PATH:
home
/
letacommog
/
rdvenunclick.fr1
/
wp-content
/
languages
/
loco
/
plugins
# Translation of Plugins - Dokan – Best WooCommerce Multivendor Marketplace Solution – Build Your Own Amazon, eBay, Etsy - Development (trunk) in French (France) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Dokan – Best WooCommerce Multivendor Marketplace Solution – Build Your Own Amazon, eBay, Etsy - Development (trunk) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-07-13 12:45+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Loco https://localise.biz/\n" "Language: fr_FR\n" "Project-Id-Version: Plugins - Dokan – Best WooCommerce Multivendor " "Marketplace Solution – Build Your Own Amazon, eBay, Etsy - Development " "(trunk)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-11 13:41:40+00:00\n" "Last-Translator: Gregory Garibian\n" "Language-Team: Français\n" "X-Loco-Version: 2.4.0; wp-5.4.2" #: includes/ThemeSupport/Divi.php:99 msgid "No Name" msgstr "Pas De Nom" #: includes/Admin/Settings.php:410 msgid "" "If an order is paid with Cash on Delivery (COD), then exclude that payment " "from vendor balance." msgstr "" "Si une commande est payé en Espèces à la Livraison (COD), puis exclure que " "le paiement du solde fournisseur." #: includes/Admin/Settings.php:409 msgid "Exclude COD Payments" msgstr "Exclure des Paiements de MORUE" #: includes/Admin/Settings.php:537 msgid "Store Address" msgstr "L'Adresse Du Magasin" #: includes/Admin/Settings.php:535 msgid "Email Address" msgstr "Adresse Email" #: includes/Admin/Settings.php:527 msgid "Hide Vendor Info" msgstr "Masquer Vendeur Info" #: includes/Commission.php:89 msgid "Payment gateway processing fee %s" msgstr "La passerelle de paiement des frais de traitement de %s" #: includes/Privacy.php:145 msgid "Dokan vendor personal data." msgstr "Dokan fournisseur de données personnelles." #: includes/functions.php:2963 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: includes/functions.php:2960 msgid "Review" msgstr "Examen" #: includes/functions.php:2959 msgid "Coupon" msgstr "Coupon" #: includes/functions.php:2957 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: includes/Emails/VendorNewOrder.php:68 msgid "New Customer Order: #{order_number}" msgstr "" #: includes/Emails/VendorNewOrder.php:58 msgid "[{site_title}] New customer order ({order_number}) - {order_date}" msgstr "" "[{site_title}] Nouvelle commande client ({order_number}) - {order_date}" #: includes/Emails/VendorNewOrder.php:26 msgid "" "New order emails are sent to chosen recipient(s) when a new order is " "received." msgstr "" "Nouvelle commande e-mails sont envoyés à des destinataires) lorsqu'une " "nouvelle commande est reçue." #: includes/Emails/VendorNewOrder.php:25 msgid "Dokan Vendor New Order" msgstr "Dokan Fournisseur Nouvel Ordre" #: includes/functions.php:2962 templates/emails/vendor-new-order.php:46 msgid "Product" msgstr "Produit" #. translators: %s: Order ID. #: templates/emails/vendor-new-order.php:38 msgid "[Order #%s]" msgstr "[N ° de commande %s]" #: templates/emails/plain/vendor-new-order.php:16 #: templates/emails/vendor-new-order.php:31 msgid "You have received an order from %s." msgstr "Vous avez reçu l'ordre de %s." #: includes/Assets.php:645 msgid "Please insert value less than the regular price!" msgstr "Veuillez insérer une valeur de moins que le prix régulier!" #: templates/orders/date-export.php:36 msgid "Filter by registered customer" msgstr "Filtre par lettre recommandée à la clientèle" #: includes/Upgrade/AdminNotice.php:61 msgid "Update is not required." msgstr "Mise à jour n'est pas nécessaire." #: includes/Upgrade/AdminNotice.php:57 msgid "There is an upgrading process going on." msgstr "Il y a un processus d'amélioration continue." #: includes/Upgrade/AdminNotice.php:53 msgid "You are not authorize to perform this operation." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette opération." #: includes/Admin/Settings.php:75 msgid "`section` parameter is required." msgstr "la section \" paramètre est requis." #: includes/Product/Manager.php:453 msgid "No product ID found for updating" msgstr "Aucun produit trouvé pour la mise à jour" #: includes/REST/WithdrawController.php:749 msgid "List of withdraw IDs to be deleted" msgstr "Liste de retirer les identifications soient supprimés" #: includes/REST/WithdrawController.php:739 msgid "List of withdraw IDs to be cancelled" msgstr "Liste de retirer les identifications soient annulées" #: includes/REST/WithdrawController.php:729 msgid "List of withdraw IDs to be approved" msgstr "Liste de retirer les identifications soient approuvés" #: includes/REST/WithdrawController.php:664 msgid "Requested User ID" msgstr "Demande d'ID d'Utilisateur" #: includes/REST/WithdrawController.php:292 msgid "User does not have permission to withdraw" msgstr "L'utilisateur n'est pas autorisé à retirer" #: includes/REST/WithdrawController.php:197 msgid "Withdraw not found" msgstr "Ne retirer pas trouvé" #: includes/REST/WithdrawController.php:42 msgid "IDs of withdraws" msgstr "Id de retire" #: includes/Traits/AjaxResponseError.php:32 #: includes/Traits/RESTResponseError.php:30 msgid "Something went wrong" msgstr "Quelque chose s'est mal passé" #: includes/Withdraw/Withdraw.php:367 msgid "Could not delete withdraw" msgstr "Impossible de supprimer le retirer" #: includes/Withdraw/Withdraw.php:326 msgid "Could not update withdraw" msgstr "Impossible de mettre à jour le retirer" #: includes/Withdraw/Withdraw.php:280 msgid "Could not create new withdraw" msgstr "N'a pas pu créer de nouvelles retirer" #: includes/Withdraw/Manager.php:171 msgid "Could not add new withdraw approval request." msgstr "Impossible d'ajouter de nouveaux retirer la demande d'approbation." #: includes/Withdraw/Manager.php:138 msgid "Could not update withdraw status" msgstr "Impossible de mettre à jour retirer le statut de" #: includes/Withdraw/Manager.php:98 msgid "Invalid cancel withdraw request" msgstr "Non valide annuler votre demande de retrait" #: includes/Withdraw/Manager.php:92 msgid "Invalid permission to cancel the request." msgstr "Non valide l'autorisation d'annuler la demande." #: includes/Withdraw/Manager.php:57 msgid "Withdraw is already approved." msgstr "Retirer est déjà approuvé." #: includes/Withdraw/Manager.php:53 msgid "Vendor is not enabled for selling, please contact site admin" msgstr "" "Le vendeur n'est pas activé pour la vente, veuillez contacter " "l'administrateur du site" #: includes/Withdraw/Manager.php:49 msgid "Withdraw method is not active." msgstr "Retirer la méthode n'est pas active." #: lib/class.category-walker.php:13 msgid "Use `WeDevs\\Dokan\\Walkers\\CategoryDropdownSingle` instead." msgstr "" "L'utilisation de `WeDevs\\Dokan\\Marcheurs\\CategoryDropdownSingle \" à la " "place." #: templates/settings/payment.php:54 msgid "No withdraw method is available. Please contact site admin." msgstr "" "Pas de retirer la méthode est disponible. Veuillez contacter " "l'administrateur du site." #: templates/admin-setup-wizard/step-no-wc-introduction.php:17 msgid "" "Please note that %1$s is necessary for Dokan to work but the current PHP " "version does not meet minimum requirements for WooCommerce. " msgstr "" #: includes/Ajax.php:952 msgid "id param is required" msgstr "id param est nécessaire" #: includes/Abstracts/DokanShortcode.php:11 msgid "$shortcode property is empty." msgstr "" #: templates/admin-setup-wizard/step-no-wc-introduction.php:18 msgid "Please learn more about updating PHP" msgstr "S'il vous plaît apprendre plus sur la mise à jour de PHP" #: languages/dokan-lite.php:128 assets/js/dokan-upgrade.js:115 msgid "Dokan Logo" msgstr "Dokan Logo" #: languages/dokan-lite.php:133 assets/js/dokan-upgrade.js:181 msgid "Yes, Update Now" msgstr "Oui, Mettre À Jour Maintenant" #: languages/dokan-lite.php:134 assets/js/dokan-upgrade.js:192 msgid "No, Cancel" msgstr "Non, Annuler" #: languages/dokan-lite.php:136 assets/js/dokan-upgrade.js:221 msgid "All data updated successfully. Thank you for using Dokan." msgstr "" "Toutes les données à jour avec succès. Je vous remercie pour l'aide Dokan." #: languages/dokan-lite.php:135 assets/js/dokan-upgrade.js:211 msgid "Dokan Data Updated Successfully!" msgstr "Dokan Des Données Mises À Jour Avec Succès!" #: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:114 msgid "Missing withdraw id." msgstr "Manquant retirer id." #: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:173 msgid "withdraw_amount is required" msgstr "withdraw_amount est nécessaire" #: includes/Admin/Settings.php:435 msgid "Select a page to show all Stores" msgstr "Sélectionnez une page pour afficher tous les Magasins" #: includes/Admin/Settings.php:434 msgid "Store Listing" msgstr "La Liste Des Magasins" #: includes/Vendor/StoreListsFilter.php:83 msgid "Most Popular" msgstr "Les Plus Populaires" #: includes/Vendor/StoreListsFilter.php:82 msgid "Most Recent" msgstr "La Plus Récente" #: includes/Admin/Settings.php:489 #: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:75 msgid "" "<a href=\"https://docs.mapbox.com/help/how-mapbox-works/access-tokens/\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Access Token</a> is needed to " "display map on store page" msgstr "" #: includes/Admin/Settings.php:488 #: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:71 msgid "Mapbox Access Token" msgstr "Mapbox Jeton D'Accès" #: includes/Admin/Settings.php:478 msgid "" "<a href=\"https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">API Key</a> is needed to " "display map on store page" msgstr "" #: includes/Admin/Settings.php:467 includes/Admin/SetupWizard.php:350 msgid "Mapbox" msgstr "Mapbox" #: includes/Admin/Settings.php:461 #: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:52 msgid "Which Map API source you want to use in your site?" msgstr "" "La Carte de l'API de la source que vous souhaitez utiliser dans votre site?" #: templates/store-lists-loop.php:46 msgid "%s out of 5" msgstr "%s de 5" #: templates/store-lists-filter.php:45 templates/store-lists-filter.php:47 msgid "Sort by" msgstr "Trier par" #: templates/store-lists-filter.php:26 msgid "Total store showing" msgstr "Total magasin montrant" #: templates/widgets/store-map.php:30 #: templates/maps/dokan-maps-with-search.php:9 msgid "Mapbox Access Token not found" msgstr "Mapbox Jeton d'Accès introuvable" #: languages/dokan-lite.php:12 assets/js/vue-bootstrap.js:5990 msgid "" "Please enter Mapbox access token in `Appearance > Mapbox Access Token` " "settings." msgstr "" #: includes/Admin/Settings.php:460 #: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:42 msgid "Map API Source" msgstr "API Map Source" #: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:94 msgid "" "We are using %1$s to collect your data. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">" "Learn more</a> about how %1$s collects and handle your data." msgstr "" #: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:89 msgid "" "Want to help make Dokan even more awesome? Allow Dokan Multivendor " "Marketplace to collect non-sensitive diagnostic data and usage information" msgstr "" "Voulez aider à faire Dokan encore plus impressionnant? Permettre Dokan multi-" "fournisseurs Marché pour recueillir des informations non sensibles des " "données de diagnostic et d'utilisation de l'information" #: includes/Admin/SetupWizardNoWC.php:133 msgid "Error installing WooCommerce plugin" msgstr "Erreur d'installation de Thème plugin" #. translators: %1$s: weight unit dropdown, %2$s: dimension unit dropdown #: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:207 msgid "We'll use %1$s for product weight and %2$s for product dimensions." msgstr "" #: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:192 msgid "" "A live rate is the exact cost to ship an order, quoted directly from the " "shipping carrier." msgstr "" "Un taux est le coût exact d'expédier une commande, cité directement auprès " "du transporteur." #. translators: %1$s: live rates tooltip text, %2$s: shipping extensions URL #: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:180 msgid "" "If you'd like to offer <span class=\"help_tip\" data-tip=\"%1$s\">live " "rates</span> from a specific carrier (e.g. UPS) you can find a variety of " "extensions available for WooCommerce <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">" "here</a>." msgstr "" #: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:156 msgid "Locations not covered by your other zones" msgstr "Les emplacements ne sont pas couvertes par d'autres zones" #: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:131 msgid "Shipping Method" msgstr "Méthode D'Expédition" #: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:128 msgid "Shipping Zone" msgstr "Zone De Livraison" #: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:113 msgid "ShipStation" msgstr "ShipStation" #: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:110 msgid "ShipStation icon" msgstr "ShipStation icône" #: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:108 msgid "" "We recommend using ShipStation to save time at the post office by printing " "your shipping labels at home. Try ShipStation free for 30 days." msgstr "" "Nous vous recommandons d'utiliser ShipStation pour gagner du temps au bureau " "de poste par l'impression de vos étiquettes d'expédition à la maison. " "Essayez ShipStation gratuitement pendant 30 jours." #: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:99 msgid "WooCommerce Services icon" msgstr "Thème icône Services" #: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:97 msgid "" "Use WooCommerce Shipping (powered by WooCommerce Services & Jetpack) to save " "time at the post office by printing your shipping labels at home." msgstr "" #: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:96 #: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:107 msgid "Did you know you can print shipping labels at home?" msgstr "" "Saviez-vous que vous pouvez imprimer des étiquettes d'expédition à la maison?" #. translators: %s: country name including the 'the' prefix if needed #: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:75 msgid "" "We've created two Shipping Zones - for %s and for the rest of the world. " "Below you can set Flat Rate shipping costs for these Zones or offer Free " "Shipping." msgstr "" "Nous avons créé deux Zones de frais de port - pour %s et pour le reste du " "monde. Ci-dessous, vous pouvez définir les frais d'expédition forfaitaires " "pour l'une de ces Zones ou l'offre de Livraison Gratuite." #: includes/functions.php:3719 msgid "Unable to install %s from wordpress.org" msgstr "Impossible d'installer %s de wordpress.org" #: includes/functions.php:3707 msgid "Unable to fetch plugin information from wordpress.org for %s." msgstr "" "Impossible de récupérer des informations à partir de plugin wordpress.org " "pour %s." #: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:62 msgid "%sAPI Key%s is needed to display map on store page" msgstr "" "%sAPI Key%s est nécessaire à l'affichage de la carte sur la page de la " "boutique" #: templates/admin-setup-wizard/run-wizard-notice.php:3 msgid "Run the Setup Wizard" msgstr "Exécutez l'Assistant de Configuration" #: templates/admin-setup-wizard/run-wizard-notice.php:2 msgid "" "<strong>Welcome to Dokan</strong> – You‘re almost ready to start " "selling :)" msgstr "" #: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:124 #: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:125 msgid "I will also be selling products or services in person." msgstr "Je serai aussi de la vente des produits ou des services en personne." #: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:119 msgid "I plan to sell digital products" msgstr "J'ai l'intention de vendre des produits numériques" #: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:118 msgid "I plan to sell physical products" msgstr "J'ai l'intention de vendre des produits physiques" #: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:117 msgid "I plan to sell both physical and digital products" msgstr "" "J'ai l'intention de vendre à la fois physique et numérique des produits" #: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:111 msgid "What type of products do you plan to sell?" msgstr "De quel type de produit avez-vous l'intention de vendre?" #. translators: 1: currency name 2: currency symbol, 3: currency code #: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:95 msgid "%1$s (%2$s %3$s)" msgstr "" #. translators: 1: currency name 2: currency code #: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:92 msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "" #: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:81 #: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:84 msgid "Choose a currency…" msgstr "" #: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:73 msgid "What currency do you accept payments in?" msgstr "Quelle monnaie acceptez-vous les paiements?" #: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:64 msgid "Postcode / ZIP" msgstr "Code postal / ZIP" #: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:59 msgid "Choose a state…" msgstr "" #: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:24 msgid "Choose a country…" msgstr "" #: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:22 msgid "Where is your store based?" msgstr "Où est votre store?" #: templates/admin-setup-wizard/step-no-wc-introduction.php:36 msgid "" "<p>Please note that %1$s is necessary for Dokan to work and it will be " "automatically installed if you haven't already done so.</p>" msgstr "" #: templates/admin-setup-wizard/step-no-wc-introduction.php:8 msgid "" "Should you choose to skip the setup wizard, you can always setup Dokan " "manually or come back here and complete the setup via the Wizard." msgstr "" "Si vous choisissez d'ignorer l'assistant d'installation, vous pouvez " "toujours l'installation Dokan manuellement ou de revenir ici et de compléter " "l'installation à l'aide de l'Assistant." #: templates/admin-setup-wizard/step-no-wc-introduction.php:3 msgid "" "Thanks for choosing Dokan to power your online marketplace! This quick setup " "wizard will help you configure the basic settings.\n" " <strong>This setup wizard is completely optional and shouldn't take " "longer than three minutes.</strong>" msgstr "" #: includes/Widgets/BestSellingProducts.php:78 msgid "Hide Out of Stock" msgstr "Hide Out of Stock" #: languages/dokan-lite.php:9 assets/js/vue-admin.js:5744 msgid "is required." msgstr "est requis." #: languages/dokan-lite.php:6 assets/js/vue-admin.js:8810 msgid "Both percentage and fixed fee is required." msgstr "À la fois en pourcentage et en montant fixe est nécessaire." #: assets/js/vue-admin.js:6030 msgid "Selling has been enabled" msgstr "La vente a été activé" #: assets/js/vue-admin.js:6030 msgid "The vendor has been disabled." msgstr "Le vendeur a été désactivé." #: assets/js/vue-admin.js:5912 msgid "Disable Selling" msgstr "Désactiver La Vente" #: assets/js/vue-admin.js:5909 msgid "Approve Vendors" msgstr "Approuver Les Vendeurs" #: assets/js/vue-admin.js:5889 msgid "Registered" msgstr "Enregistré" #: assets/js/vue-bootstrap.js:623 assets/js/vue-admin.js:623 #: assets/js/vue-admin.js:6292 msgid "dokan-lite" msgstr "dokan-lite" #: includes/REST/StoreController.php:777 msgid "Status parameter must be active or inactive" msgstr "Paramètre d'état doit être actif ou inactif" #: includes/REST/StoreController.php:732 msgid "No vendor is found to be send an email." msgstr "Aucun vendeur se trouve être envoyer un e-mail." #: includes/REST/StoreController.php:158 msgid "Status for the store object." msgstr "Le statut de l'objet de la banque." #: includes/REST/StoreController.php:143 msgid "Your Message" msgstr "Votre Message" #: includes/REST/StoreController.php:138 msgid "Your email" msgstr "Votre e-mail" #: includes/Vendor/Manager.php:179 msgid "Unable to create vendor" msgstr "Impossible de créer le vendeur" #: languages/dokan-lite.php:122 assets/js/vue-admin.js:10426 msgid "All <span class='count'>(%s)</span>" msgstr "" #: languages/dokan-lite.php:121 assets/js/vue-admin.js:10404 msgid "Add New" msgstr "Ajouter De Nouveaux" #: languages/dokan-lite.php:112 assets/js/vue-bootstrap.js:6121 #: assets/js/vue-bootstrap.js:6152 assets/js/vue-bootstrap.js:6183 #: assets/js/vue-bootstrap.js:6214 assets/js/vue-bootstrap.js:6249 #: assets/js/vue-bootstrap.js:6284 assets/js/vue-bootstrap.js:6319 #: assets/js/vue-bootstrap.js:6354 msgid "https://example.com" msgstr "" #: languages/dokan-lite.php:110 assets/js/vue-bootstrap.js:6095 msgid "Social Options" msgstr "Options Sociales" #: languages/dokan-lite.php:109 assets/js/vue-bootstrap.js:1303 #: assets/js/vue-admin.js:1303 msgid "Combine" msgstr "Combiner" #: languages/dokan-lite.php:106 assets/js/vue-bootstrap.js:3318 #: assets/js/vue-admin.js:3323 msgid "Make Vendor Featured" msgstr "Faire Vendeur Vedette" #: languages/dokan-lite.php:105 assets/js/vue-bootstrap.js:3298 #: assets/js/vue-admin.js:3303 msgid "Publish Product Directly" msgstr "Publier Produit Directement" #: languages/dokan-lite.php:104 assets/js/vue-bootstrap.js:3279 #: assets/js/vue-admin.js:3284 msgid "Enable Selling" msgstr "Permettre À La Vente" #: languages/dokan-lite.php:102 assets/js/vue-bootstrap.js:3121 #: assets/js/vue-admin.js:3126 msgid "Admin Commission Type" msgstr "Admin Type De Commission" #: languages/dokan-lite.php:100 assets/js/vue-bootstrap.js:3022 #: assets/js/vue-admin.js:3027 msgid "Swift" msgstr "Swift" #: languages/dokan-lite.php:95 assets/js/vue-bootstrap.js:2860 #: assets/js/vue-admin.js:2865 msgid "1233456789" msgstr "" "Milliard deux cent trente trois million quatre cent cinquante six mille sept " "cent quatre vingt neuf" #: languages/dokan-lite.php:92 assets/js/vue-bootstrap.js:2677 #: assets/js/vue-admin.js:2682 msgid "Select State" msgstr "Sélectionnez L'État" #: languages/dokan-lite.php:90 assets/js/vue-bootstrap.js:2615 #: assets/js/vue-admin.js:2620 msgid "Select Country" msgstr "Sélectionner Un Pays" #: languages/dokan-lite.php:88 assets/js/vue-bootstrap.js:2574 #: assets/js/vue-bootstrap.js:2587 assets/js/vue-admin.js:2579 #: assets/js/vue-admin.js:2592 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: languages/dokan-lite.php:85 assets/js/vue-bootstrap.js:2473 #: assets/js/vue-bootstrap.js:2488 assets/js/vue-admin.js:2478 #: assets/js/vue-admin.js:2493 msgid "Street 1" msgstr "Rue 1" #: languages/dokan-lite.php:84 assets/js/vue-bootstrap.js:605 #: assets/js/vue-admin.js:605 msgid "This email is already registered, please choose another one." msgstr "Cet email est déjà enregistré, veuillez en choisir un autre." #: languages/dokan-lite.php:81 assets/js/vue-bootstrap.js:510 #: assets/js/vue-bootstrap.js:546 assets/js/vue-bootstrap.js:582 #: assets/js/vue-admin.js:510 assets/js/vue-admin.js:546 #: assets/js/vue-admin.js:582 msgid "Searching..." msgstr "Recherche en cours..." #: languages/dokan-lite.php:80 assets/js/vue-bootstrap.js:2366 #: assets/js/vue-admin.js:2371 msgid "Generate Password" msgstr "Générer Un Mot De Passe" #: languages/dokan-lite.php:78 assets/js/vue-bootstrap.js:2316 #: assets/js/vue-admin.js:2321 msgid "Send the vendor an email about their account." msgstr "Envoyer le vendeur par e-mail à leur compte." #: languages/dokan-lite.php:77 assets/js/vue-bootstrap.js:2273 #: assets/js/vue-admin.js:2278 msgid "Username is required" msgstr "Le nom d'utilisateur est requis" #: languages/dokan-lite.php:75 assets/js/vue-bootstrap.js:2221 #: assets/js/vue-bootstrap.js:3092 assets/js/vue-admin.js:2226 #: assets/js/vue-admin.js:3097 msgid "store@email.com" msgstr "" #: languages/dokan-lite.php:74 assets/js/vue-bootstrap.js:2220 #: assets/js/vue-admin.js:2225 msgid "Email is required" msgstr "Le courrier électronique est nécessaire" #: languages/dokan-lite.php:72 assets/js/vue-bootstrap.js:2181 #: assets/js/vue-bootstrap.js:2965 assets/js/vue-bootstrap.js:3002 #: assets/js/vue-bootstrap.js:3037 assets/js/vue-admin.js:2186 #: assets/js/vue-admin.js:2970 assets/js/vue-admin.js:3007 #: assets/js/vue-admin.js:3042 msgid "123456789" msgstr "" "Cents vingt trois million quatre cent cinquante six mille sept cent quatre " "vingt neuf" #: languages/dokan-lite.php:70 assets/js/vue-bootstrap.js:2124 #: assets/js/vue-admin.js:2129 msgid "Store Url" msgstr "Magasin Url" #: languages/dokan-lite.php:68 assets/js/vue-bootstrap.js:2091 #: assets/js/vue-admin.js:2096 msgid "Store Name is required" msgstr "Nom de la banque est requise" #: languages/dokan-lite.php:64 assets/js/vue-bootstrap.js:1982 #: assets/js/vue-admin.js:1987 msgid "Upload Banner" msgstr "Télécharger La Bannière" #: languages/dokan-lite.php:63 assets/js/vue-bootstrap.js:1955 #: assets/js/vue-admin.js:1960 msgid "You can change your profile picutre on %s" msgstr "Vous pouvez modifier votre profil picutre sur %s" #: languages/dokan-lite.php:62 assets/js/vue-bootstrap.js:1935 #: assets/js/vue-admin.js:1940 msgid "Vendor Picture" msgstr "Fournisseur Image" #: languages/dokan-lite.php:27 assets/js/vue-admin.js:6273 msgid "Edit Vendor" msgstr "Edit Vendeur" #: languages/dokan-lite.php:26 assets/js/vue-admin.js:6272 msgid "Add Another" msgstr "Ajouter Un Autre" #: languages/dokan-lite.php:25 assets/js/vue-admin.js:6269 msgid "A vendor has been created successfully!" msgstr "Un fournisseur a été créé avec succès!" #: languages/dokan-lite.php:24 assets/js/vue-admin.js:6268 msgid "Vendor Created" msgstr "Fournisseur Créé" #: languages/dokan-lite.php:23 assets/js/vue-bootstrap.js:2795 #: assets/js/vue-admin.js:2800 assets/js/vue-admin.js:6179 msgid "Payment Options" msgstr "Les Options De Paiement" #: languages/dokan-lite.php:22 assets/js/vue-bootstrap.js:1926 #: assets/js/vue-admin.js:1931 assets/js/vue-admin.js:6169 msgid "Account Info" msgstr "Les Informations De Compte" #: languages/dokan-lite.php:21 assets/js/vue-admin.js:6166 msgid "Add New Vendor" msgstr "Ajouter Un Nouveau Fournisseur" #: languages/dokan-lite.php:19 assets/js/vue-admin.js:10353 msgid "Create Vendor" msgstr "Créer Vendeur" #: languages/dokan-lite.php:18 assets/js/vue-bootstrap.js:794 #: assets/js/vue-bootstrap.js:796 assets/js/vue-admin.js:794 #: assets/js/vue-admin.js:796 msgid "Select Image" msgstr "Sélectionnez L'Image" #: languages/dokan-lite.php:17 assets/js/vue-bootstrap.js:737 #: assets/js/vue-admin.js:737 msgid "Select & Crop Image" msgstr "" #: templates/orders/details.php:209 msgid "Earning From Order:" msgstr "Gagner De La Commande:" #: includes/Commission.php:209 msgid "Order not found" msgstr "Afin de ne pas trouvé" #: includes/Commission.php:181 msgid "Product not found" msgstr "Produit introuvable" #: includes/Admin/Settings.php:553 msgid "Select a page to show your privacy policy" msgstr "Sélectionnez une page pour montrer votre politique de confidentialité" #: includes/Admin/Settings.php:546 msgid "Enable privacy policy for Vendor store contact form" msgstr "" "Permettre à la politique de confidentialité de magasin Vendeur formulaire de " "contact" #: includes/Admin/Settings.php:495 msgid "Display a vendor contact form in the store sidebar" msgstr "" "Affichage d'un fournisseur formulaire de contact dans le magasin de la barre " "latérale" #: includes/Admin/Settings.php:443 msgid "Select a page to show Terms and Conditions" msgstr "Sélectionnez une page pour afficher les Termes et Conditions" #: includes/Admin/Settings.php:427 msgid "Select a page to show My Orders" msgstr "Sélectionnez une page pour montrer Mes Commandes" #: includes/Admin/Settings.php:421 includes/Admin/Settings.php:429 #: includes/Admin/Settings.php:437 includes/Admin/Settings.php:445 #: includes/Admin/Settings.php:554 msgid "Select page" msgstr "Sélectionnez la page" #: includes/Admin/Settings.php:419 msgid "Select a page to show Vendor Dashboard" msgstr "Sélectionnez une page pour montrer Fournisseur tableau de bord" #: includes/Admin/Settings.php:395 msgid "Select suitable Withdraw methods for Vendors" msgstr "La sélection de Retirer les méthodes pour les Vendeurs" #: includes/Admin/Settings.php:376 msgid "Allow/Disallow vendor to update order status" msgstr "" "Autoriser/Interdire le fournisseur pour la mise à jour de statut de la " "commande" #: includes/Admin/Settings.php:356 msgid "Vendor Capability" msgstr "Fournisseur De Capacité" #: includes/Admin/Settings.php:346 msgid "Who will be receiving the Tax fees" msgstr "Qui va recevoir les honoraires pour services Fiscaux" #: includes/Admin/Settings.php:338 msgid "Who will be receiving the Shipping fees" msgstr "Qui va recevoir les frais de Livraison" #: includes/Admin/Settings.php:329 msgid "Amount you get from each sale" msgstr "Montant que vous obtenez à partir de chaque vente" #: includes/Admin/Settings.php:321 msgid "Select a commission type for Vendor" msgstr "Sélectionnez un type de commission pour le Vendeur" #: includes/Admin/Settings.php:315 msgid "Commission" msgstr "Commission" #: includes/Admin/Settings.php:305 msgid "Store Terms and Conditions" msgstr "Contenir des Termes et Conditions" #: includes/Admin/Settings.php:300 msgid "Vendor Store Options" msgstr "Magasin Vendeur Options" #: includes/Admin/Settings.php:265 msgid "Site Options" msgstr "Les Options De Site" #: templates/products/inventory.php:24 msgid "On Backorder" msgstr "En Rupture De Stock" #: languages/dokan-lite.php:10 templates/maps/mapbox-with-search.php:120 #: assets/js/vue-bootstrap.js:4291 assets/js/vue-bootstrap.js:5889 msgid "Search Address" msgstr "L'Adresse De Recherche" #: languages/dokan-lite.php:11 assets/js/vue-bootstrap.js:5898 msgid "Please enter google map API key" msgstr "Veuillez entrer la clé de l'API google map" #: includes/template-tags.php:297 msgid "Failed (%d)" msgstr "Échec (%d)" #: dokan.php:470 msgid "" "Dokan requires WooCommerce to be installed and active. You can activate %s " "here." msgstr "" "Dokan nécessite Thème à être installé et actif. Vous pouvez activer %s ici." #: templates/orders/details.php:130 msgid "No billing address set." msgstr "Aucune adresse de facturation ensemble." #: templates/orders/details.php:145 msgid "No shipping address set." msgstr "Aucune adresse de livraison fixés." #: includes/Dashboard/Templates/Products.php:415 #: includes/Product/functions.php:66 msgid "I swear this is not your product!" msgstr "Je jure que ce n'est pas votre produit!" #: includes/REST/StoreController.php:689 msgid "This email address is not valid" msgstr "Cette adresse email n'est pas valide" #: includes/Widgets/StoreCategoryMenu.php:33 #: includes/Widgets/StoreCategoryMenu.php:76 templates/store-sidebar.php:15 msgid "Store Product Category" msgstr "Magasin De Catégorie De Produit" #: includes/functions.php:3539 msgid "Please Login to Continue" msgstr "Veuillez vous connecter pour Continuer" #: includes/Ajax.php:903 msgid "User logged in successfully." msgstr "L'utilisateur est connecté avec succès." #: includes/Ajax.php:876 msgid "Wrong username or password." msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe." #: includes/Ajax.php:867 msgid "Invalid username or password." msgstr "Nom d'utilisateur non valide ou le mot de passe." #: templates/login-form/login-form.php:25 msgid "Logging in" msgstr "L'exploitation forestière dans" #: templates/login-form/login-form.php:21 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: includes/Admin/Settings.php:551 msgid "Privacy Page" msgstr "Page Politique De Confidentialité" #: includes/Admin/Settings.php:544 msgid "Enable Privacy Policy" msgstr "Permettre À La Politique De Confidentialité" #: includes/Admin/Settings.php:242 includes/Admin/Settings.php:559 msgid "Privacy Policy" msgstr "Politique De Confidentialité" #: includes/Admin/Settings.php:562 includes/functions.php:3498 msgid "" "Your personal data will be used to support your experience throughout this " "website, to manage access to your account, and for other purposes described " "in our [dokan_privacy_policy]" msgstr "" "Vos données personnelles seront utilisées à l'appui de votre expérience au " "travers de ce site, de gérer l'accès à votre compte, et pour d'autres fins " "décrites dans [dokan_privacy_policy]" #: includes/functions.php:3478 msgid "privacy policy" msgstr "politique de confidentialité" #: includes/REST/OrderController.php:854 msgid "Orders belongs to specific seller" msgstr "Les commandes appartient spécifiques vendeur" #: includes/Vendor/Manager.php:262 msgid "Email is not valid" msgstr "Le courriel n'est pas valide" #: assets/js/vue-admin.js:3700 msgid "Paypal Mass Payment File is Generated." msgstr "Paypal de Paiement de Masse Fichier est Généré." #: dokan.php:187 msgid "" "The Minimum PHP Version Requirement for <b>Dokan</b> is %s. You are Running " "PHP %s" msgstr "" #: includes/functions.php:1629 msgid "Date is not valid" msgstr "La Date n'est pas valide" #: includes/REST/ProductController.php:145 #: includes/REST/ProductController.php:168 #: includes/REST/ProductController.php:191 #: includes/REST/ProductController.php:214 msgid "Number of page number" msgstr "Numéro de page numéro de" #: includes/Admin/SetupWizard.php:654 msgid "More Settings" msgstr "Plus De Paramètres" #: includes/Admin/SetupWizard.php:653 msgid "Visit Dokan Dashboard" msgstr "Visite Dokan Tableau De Bord" #: includes/Registration.php:48 msgid "Nonce verification failed" msgstr "Nonce échec de la vérification de" #: languages/dokan-lite.php:130 assets/js/dokan-upgrade.js:140 msgid "We need to update your install to the latest version" msgstr "" "Nous avons besoin de mettre à jour votre installation de la dernière version" #: includes/Admin/Hooks.php:133 msgid " Sub Order of" msgstr "" #: languages/dokan-lite.php:129 assets/js/dokan-upgrade.js:129 msgid "Dokan Data Update Required" msgstr "Dokan Mise À Jour Des Données Nécessaires" #: includes/Abstracts/DokanPromotion.php:186 msgid "You have no permission to do that" msgstr "Vous n'avez pas la permission de le faire" #: languages/dokan-lite.php:58 assets/js/vue-admin.js:8046 msgid "is built using Dokan" msgstr "il est construit en utilisant Dokan" #: languages/dokan-lite.php:57 assets/js/vue-admin.js:8043 msgid "We are proud to say the official" msgstr "Nous sommes fiers de dire que l'officiel" #: assets/js/vue-admin.js:7481 msgid "Mark as Pending" msgstr "Marque: en Attente" #: assets/js/vue-admin.js:7413 msgid "Approve Request" msgstr "Approuver La Demande" #: languages/dokan-lite.php:127 assets/js/vue-admin.js:7291 msgid "Cancelled <span class='count'>(%s)</span>" msgstr "" #: languages/dokan-lite.php:123 assets/js/vue-admin.js:7265 #: assets/js/vue-admin.js:10449 msgid "Approved <span class='count'>(%s)</span>" msgstr "" #: languages/dokan-lite.php:124 assets/js/vue-admin.js:7239 #: assets/js/vue-admin.js:10475 msgid "Pending <span class='count'>(%s)</span>" msgstr "" #: templates/emails/plain/withdraw-new.php:25 msgid "Profile : " msgstr "Profil : " #: templates/emails/plain/withdraw-new.php:22 msgid "Payment Method : " msgstr "Méthode De Paiement : " #: templates/emails/plain/withdraw-new.php:21 msgid "Request Amount : " msgstr "Montant De La Demande : " #: templates/emails/plain/withdraw-new.php:19 msgid "A new withdraw request has been made by - " msgstr "Une nouvelle demande de retrait a été fait par - " #: templates/emails/plain/new-seller-registered.php:26 msgid "Vendor Store: " msgstr "Prestataire de service" #: templates/emails/plain/product-published.php:22 msgid "Update : " msgstr "Mise à jour : " #: templates/emails/plain/product-published.php:21 msgid "View product : " msgstr "Voir le produit : " #: templates/emails/plain/product-published.php:17 #: templates/emails/product-published.php:18 msgid "Hello " msgstr "Bonjour " #: templates/emails/plain/contact-seller.php:18 msgid "From : " msgstr "De : " #: templates/emails/plain/new-product-pending.php:29 #: templates/emails/plain/new-product.php:29 msgid "Category: " msgstr "Catégorie: " #: templates/emails/plain/new-product-pending.php:28 #: templates/emails/plain/new-product.php:28 #: templates/emails/plain/new-seller-registered.php:25 msgid "Vendor: " msgstr "Prestataire: " #: templates/emails/plain/new-product-pending.php:27 #: templates/emails/plain/new-product.php:27 msgid "Price: " msgstr "Prix: " #: templates/emails/plain/new-product-pending.php:26 #: templates/emails/plain/new-product.php:26 msgid "Title: " msgstr "Titre: " #: templates/emails/withdraw-approve.php:29 #: templates/emails/plain/withdraw-approve.php:25 #: templates/emails/plain/withdraw-cancel.php:25 #: templates/emails/withdraw-cancel.php:29 msgid "Method : " msgstr "Méthode : " #: templates/emails/withdraw-approve.php:26 #: templates/emails/plain/withdraw-approve.php:24 #: templates/emails/plain/withdraw-cancel.php:24 #: templates/emails/withdraw-cancel.php:26 msgid "Amount : " msgstr "Quantité : " #: templates/emails/withdraw-approve.php:18 #: templates/emails/plain/withdraw-approve.php:18 #: templates/emails/plain/withdraw-cancel.php:18 #: templates/emails/withdraw-cancel.php:18 msgid "Hi " msgstr "Salut " #: includes/Admin/Promotion.php:56 msgid "" "Allow your vendors to verify their stores using social profiles, phone, " "photo ID etc. using this advanced and handy module." msgstr "" "Permettre à vos fournisseurs afin de vérifier leurs magasins à l'aide de " "profils sociaux, téléphone, photo d'identité, etc. à l'aide de cette avancée " "et pratique du module." #: includes/Admin/Promotion.php:55 msgid "Verify Your Sellers To Earn Customer Reliability" msgstr "Vérifiez Vos Vendeurs Afin De Gagner De La Fiabilité De La Clientèle" #: includes/Admin/Promotion.php:48 msgid "" "This extension enables your customers to post a review for each store " "available on your site." msgstr "" "Cette extension permet à vos clients à poster un commentaire pour chaque " "magasin disponible sur votre site." #: includes/Admin/Promotion.php:47 msgid "Increase conversions 270% by displaying reviews" msgstr "" #: includes/Admin/Promotion.php:40 msgid "" "By using this module, make it mandatory for your vendors to buy a " "subscription pack to sell products in your marketplace." msgstr "" "En utilisant ce module, il est obligatoire de vos fournisseurs pour acheter " "un abonnement pack de vendre des produits sur votre marché." #: includes/Admin/Promotion.php:39 msgid "Create Customizable Paid Subscription Packs For Your Vendors" msgstr "Créer Personnalisable Abonnement Payant Packs Pour Vos Vendeurs" #: includes/Admin/Settings.php:93 msgid "Setting has been saved successfully." msgstr "Paramètre a été enregistré avec succès." #: includes/Admin/Settings.php:65 msgid "You are not authorized to perform this action." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette action." #. translators: %s item name. #: includes/Order/Hooks.php:251 msgid "Unable to restore stock for item %s." msgstr "Impossible de restaurer le stock pour l'élément %s." #: templates/products/inventory.php:44 msgid "Low stock threshold" msgstr "Faible stock de seuil" #: templates/products/inventory.php:38 msgid "Stock quantity" msgstr "La quantité de Stock" #: includes/REST/ProductController.php:150 #: includes/REST/ProductController.php:173 #: includes/REST/ProductController.php:196 #: includes/REST/ProductController.php:219 msgid "Top rated product for specific vendor" msgstr "Les mieux notés produit fournisseur spécifique" #: includes/REST/ProductController.php:126 #: includes/REST/ProductController.php:140 #: includes/REST/ProductController.php:163 #: includes/REST/ProductController.php:186 #: includes/REST/ProductController.php:209 msgid "Number of product you want to get top rated product" msgstr "Nombre de produit que vous souhaitez obtenir mieux notés produit" #: includes/Abstracts/DokanPromotion.php:81 msgid "Learn More →" msgstr "" #: includes/Abstracts/DokanBackgroundProcesses.php:86 msgid "Every %d Minutes" msgstr "Tous les %d Minutes" #: includes/Admin/SetupWizard.php:744 msgid "The following plugins will be installed and activated for you:" msgstr "Les plugins suivants seront installés et activés pour vous:" #: includes/Admin/SetupWizard.php:556 msgid "WooCommerce Conversion Tracking logo" msgstr "Thème de Suivi des conversions logo" #: includes/Admin/SetupWizard.php:554 msgid "Track conversions on your WooCommerce store like a pro!" msgstr "" "Effectuer le suivi des conversions sur votre Thème magasin comme un pro!" #: includes/Admin/SetupWizard.php:553 includes/Admin/SetupWizard.php:557 #: includes/Admin/SetupWizard.php:588 msgid "WooCommerce Conversion Tracking" msgstr "Thème De Suivi Des Conversions" #: includes/Admin/SetupWizard.php:543 msgid "Enhance your store with these recommended features." msgstr "Améliorer votre magasin avec ces caractéristiques recommandées." #: includes/Admin/SetupWizard.php:541 msgid "Recommended for All Dokan Marketplaces" msgstr "Recommandé pour Tous les Dokan Marchés" #: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:93 msgid "" "Server environment details (php, mysql, server, WordPress versions), Number " "of users in your site, Site language, Number of active and inactive plugins, " "Site name and url, Your name and email address. No sensitive data is tracked." msgstr "" "Serveur des informations de l'environnement (php, mysql, serveur, WordPress " "versions), le Nombre d'utilisateurs de votre site, la langue, le Nombre " "d'actifs et inactifs de plugins, nom du Site, url, votre nom et Votre " "adresse e-mail. Aucune donnée sensible n'est suivi." #: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:90 msgid "What we collect" msgstr "Ce que nous collectons" #: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:86 #: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:10 #: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:44 msgid "Off" msgstr "Off" #: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:85 #: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:9 #: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:43 msgid "On" msgstr "Sur" #: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:80 msgid "Share Essentials" msgstr "Partager Essentials" #: includes/Admin/SetupWizard.php:162 msgid "Recommended" msgstr "Recommandé" #: includes/Admin/Promotion.php:88 msgid "" "With the simplest configuration options available, only by enabling a single " "toggle button you will be able to do everything your competitors are doing " "and even more." msgstr "" "Avec le plus simple des options de configuration disponibles, uniquement en " "permettant à un seul bouton à bascule, vous serez en mesure de faire tout ce " "que font vos concurrents et plus encore." #: includes/Admin/Promotion.php:87 msgid "Exciting premium features to take your marketplace" msgstr "Passionnant fonctionnalités premium pour prendre votre place de marché" #: includes/Admin/Promotion.php:80 msgid "" "No matter what type of coupon you want to create you can do that easily " "using the pro version of Dokan. Set the coupon title, fix discount types, " "restrict email addresses and much more." msgstr "" "Quel que soit le type de coupon que vous souhaitez créer, vous pouvez le " "faire facilement en utilisant la version pro de Dokan. Définir le coupon de " "titre, de fixer des types de remises, de restreindre les adresses de " "messagerie et bien plus encore." #: includes/Admin/Promotion.php:79 msgid "97% of consumers look for deals when they shop" msgstr "" #: includes/Admin/Promotion.php:72 msgid "" "Need to solve a conflict with your plugins, have a theme layout issues with " "Dokan or any kind of problem you might face, we are here for you" msgstr "" "La nécessité de résoudre un conflit avec vos plugins, ont une mise en page " "du thème des problèmes avec Dokan ou tout type de problème que vous pourriez " "rencontrer, nous sommes ici pour vous" #: includes/Admin/Promotion.php:71 msgid "Get priority support 24/7/365" msgstr "La priorité de support 24/7/365" #: includes/Admin/Promotion.php:64 msgid "" "With this feature, you will be able to set different type of commission for " "each vendor according to the products they are selling. Meaning more earning " "for you." msgstr "" "Avec cette fonctionnalité, vous serez en mesure de définir différents type " "de commission pour chaque fournisseur en fonction des produits qu'ils " "vendent. Ce qui signifie plus de gagner pour vous." #: includes/Admin/Promotion.php:63 msgid "Earn more from multiple commission type" msgstr "Gagner plus de plusieurs type de commission" #: templates/widgets/store-open-close.php:19 msgid "<span> %s %s %s </span>" msgstr "" #: templates/store-header.php:14 msgid "Store Closed" msgstr "Magasin Fermé" #: templates/store-header.php:13 msgid "Store Open" msgstr "Magasin Ouvert" #: includes/Vendor/Vendor.php:853 templates/settings/store-form.php:290 msgid "Store is closed" msgstr "Magasin est fermé" #: templates/settings/store-form.php:286 msgid "Store Close Notice" msgstr "" "Avis de fermeture de magasin\n" #: includes/Vendor/Vendor.php:839 templates/settings/store-form.php:280 msgid "Store is open" msgstr "Le magasin est ouvert" #: templates/settings/store-form.php:276 msgid "Store Open Notice" msgstr "Texte d'ouverture de magasin" #: templates/settings/store-form.php:259 msgid "Open" msgstr "Ouvert" #: templates/settings/store-form.php:235 msgid "Show store opening closing time widget in store page" msgstr "" "Afficher le widget de l'heure de fermeture du magasin dans la page du " "magasin\n" #: templates/settings/store-form.php:228 msgid "Store Opening Closing Time" msgstr "Ouverture et Fermeture des services" #: includes/Widgets/StoreOpenClose.php:38 #: includes/Widgets/StoreOpenClose.php:105 templates/store-sidebar.php:23 msgid "Store Time" msgstr "Notre horaires " #: includes/Widgets/StoreOpenClose.php:22 msgid "Dokan: Store Opening Closing Time Widget" msgstr "Dokan: Ouverture Du Magasin De L'Heure De Fermeture Widget" #: includes/Widgets/StoreOpenClose.php:21 msgid "Dokan Store Opening Closing Time" msgstr "Dokan Ouverture Du Magasin De L'Heure De Fermeture" #: includes/Order/functions.php:792 msgid "Shipping Country" msgstr "Pays D'Expédition" #: includes/Order/functions.php:791 msgid "Shipping Postcode" msgstr "Code Postal D'Expédition" #: includes/Order/functions.php:790 msgid "Shipping State" msgstr "L'Expédition De L'État" #: includes/Order/functions.php:789 msgid "Shipping City" msgstr "Ville De Livraison" #: includes/Order/functions.php:788 msgid "Shipping Address 2" msgstr "Adresse D'Expédition 2" #: includes/Order/functions.php:787 msgid "Shipping Address 1" msgstr "Adresse De Livraison 1" #: includes/Order/functions.php:786 msgid "Shipping Full Name" msgstr "D'Expédition Nom Complet" #: includes/Order/functions.php:785 msgid "Shipping Last Name" msgstr "L'Expédition Nom De Famille" #: includes/Order/functions.php:784 msgid "Shipping First Name" msgstr "Expédition Prénom" #: includes/Order/functions.php:783 msgid "Shipping Company" msgstr "Société De Transport" #: includes/Order/functions.php:782 msgid "Billing Country" msgstr "Pays De Facturation" #: includes/Order/functions.php:781 msgid "Billing Postcode" msgstr "Facturation Code Postal" #: includes/Order/functions.php:780 msgid "Billing State" msgstr "La Facturation De L'État" #: includes/Order/functions.php:779 msgid "Billing City" msgstr "La Facturation Ville" #: includes/Order/functions.php:778 msgid "Billing Address 2" msgstr "L'Adresse De Facturation De 2" #: includes/Order/functions.php:777 msgid "Billing Address 1" msgstr "Adresse De Facturation 1" #: includes/Order/functions.php:776 msgid "Billing Phone" msgstr "Téléphone De Facturation" #: includes/Order/functions.php:775 msgid "Billing Email" msgstr "La Facturation Électronique" #: includes/Order/functions.php:774 msgid "Billing Full Name" msgstr "Facturation Nom Complet" #: includes/Order/functions.php:773 msgid "Billing Last Name" msgstr "Facturation Nom" #: includes/Order/functions.php:772 msgid "Billing First Name" msgstr "Facturation Prénom" #: includes/Order/functions.php:771 msgid "Billing Company" msgstr "Entreprise De Facturation" #: includes/functions.php:3160 msgid "Off Day" msgstr "Journée" #: includes/functions.php:3157 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: includes/functions.php:3154 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: includes/functions.php:3151 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: includes/functions.php:3148 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: includes/functions.php:3145 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: includes/functions.php:3142 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: includes/functions.php:3139 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:38 msgid "Tax fees will go to" msgstr "Honoraires pour services fiscaux vont à" #: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:24 msgid "Shipping fees will go to" msgstr "Les frais d'expédition aller à" #: includes/Admin/Settings.php:514 msgid "Enable store opening & closing time widget in the store sidebar" msgstr "" #: includes/Admin/Settings.php:513 msgid "Store Opening Closing Time Widget" msgstr "Ouverture Du Magasin De L'Heure De Fermeture Widget" #: includes/Admin/Settings.php:345 #: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:28 msgid "Tax Fee Recipient" msgstr "Taxe Destinataire" #: includes/Admin/Settings.php:337 #: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:14 msgid "Shipping Fee Recipient" msgstr "Frais De Livraison Du Destinataire" #: includes/REST/ProductController.php:2264 msgid "Menu order, used to custom sort products." msgstr "L'ordre du Menu, utilisé pour personnaliser le tri des produits." #: includes/REST/ProductController.php:2256 msgid "List of grouped products ID." msgstr "Liste des groupes de produits ID." #: includes/REST/ProductController.php:2247 msgid "List of variations IDs." msgstr "Liste des variations de l'IDs." #: includes/REST/ProductController.php:2239 msgid "Selected attribute term name." msgstr "Attribut sélectionné terme nom." #: includes/REST/ProductController.php:2222 msgid "Defaults variation attributes." msgstr "Les valeurs par défaut de la variation des attributs." #: includes/REST/ProductController.php:2211 msgid "List of available term names of the attribute." msgstr "Liste des noms terme de l'attribut." #: includes/REST/ProductController.php:2205 msgid "Define if the attribute can be used as variation." msgstr "Définir si l'attribut peut être utilisé comme la variation." #: includes/REST/ProductController.php:2199 msgid "" "Define if the attribute is visible on the \"Additional information\" tab in " "the product's page." msgstr "" "Définir si l'attribut est visible dans la rubrique \"informations " "Complémentaires\" de l'onglet dans la page du produit." #: includes/REST/ProductController.php:2194 msgid "Attribute position." msgstr "Attribut de position." #: includes/REST/ProductController.php:2189 #: includes/REST/ProductController.php:2234 msgid "Attribute name." msgstr "Le nom de l'attribut." #: includes/REST/ProductController.php:2184 #: includes/REST/ProductController.php:2229 msgid "Attribute ID." msgstr "L'attribut ID." #: includes/REST/ProductController.php:2177 msgid "List of attributes." msgstr "Liste des attributs." #: includes/REST/ProductController.php:2169 msgid "Image position. 0 means that the image is featured." msgstr "La position de l'Image. 0 signifie que l'image est à l'honneur." #: includes/REST/ProductController.php:2164 msgid "Image alternative text." msgstr "L'Image d'un autre texte." #: includes/REST/ProductController.php:2159 msgid "Image name." msgstr "Nom de l'Image." #: includes/REST/ProductController.php:2153 msgid "Image URL." msgstr "URL de l'Image." #: includes/REST/ProductController.php:2147 msgid "The date the image was last modified, as GMT." msgstr "" "La date à laquelle l'image a été modifiée en dernier, comme à l'heure GMT." #: includes/REST/ProductController.php:2141 msgid "The date the image was last modified, in the site's timezone." msgstr "" "La date à laquelle l'image a été modifiée, dans le site du fuseau horaire." #: includes/REST/ProductController.php:2135 msgid "The date the image was created, as GMT." msgstr "La date de la création de l'image, comme à l'heure GMT." #: includes/REST/ProductController.php:2129 msgid "The date the image was created, in the site's timezone." msgstr "" "La date à laquelle l'image a été créée, dans le site du fuseau horaire." #: includes/REST/ProductController.php:2124 msgid "Image ID." msgstr "ID de l'Image." #: includes/REST/ProductController.php:2117 msgid "List of images." msgstr "Liste des images." #: includes/REST/ProductController.php:2108 msgid "Tag slug." msgstr "Tag slug." #: includes/REST/ProductController.php:2102 msgid "Tag name." msgstr "Nom de la balise." #: includes/REST/ProductController.php:2097 msgid "Tag ID." msgstr "ID de balise." #: includes/REST/ProductController.php:2090 msgid "List of tags." msgstr "Liste de tags." #: includes/REST/ProductController.php:2081 msgid "Category slug." msgstr "Slug de la catégorie." #: includes/REST/ProductController.php:2075 msgid "Category name." msgstr "Nom de la catégorie." #: includes/REST/ProductController.php:2070 msgid "Category ID." msgstr "ID de la catégorie." #: includes/REST/ProductController.php:2063 msgid "List of categories." msgstr "Liste des catégories." #: includes/REST/ProductController.php:2058 msgid "Optional note to send the customer after purchase." msgstr "En option remarque pour envoyer le client après l'achat." #: includes/REST/ProductController.php:2053 msgid "Product parent ID." msgstr "Produit ID parent." #: includes/REST/ProductController.php:2045 msgid "List of cross-sell products IDs." msgstr "Liste de la vente croisée de produits Id." #: includes/REST/ProductController.php:2037 msgid "List of up-sell products IDs." msgstr "Liste de la vente des produits de l'IDs." #: includes/REST/ProductController.php:2028 msgid "List of related products IDs." msgstr "Liste des produits liés à l'IDs." #: includes/REST/ProductController.php:2022 msgid "Amount of reviews that the product have." msgstr "Montant de revues qui l'ont produit." #: includes/REST/ProductController.php:2016 msgid "Reviews average rating." msgstr "Examens de la note moyenne." #: includes/REST/ProductController.php:2010 msgid "Allow reviews." msgstr "Permettre à des examens." #: includes/REST/ProductController.php:2004 msgid "Shipping class ID." msgstr "L'expédition de l'ID de classe." #: includes/REST/ProductController.php:1999 msgid "Shipping class slug." msgstr "D'expédition classe de slug." #: includes/REST/ProductController.php:1993 msgid "Shows whether or not the product shipping is taxable." msgstr "Indique si oui ou non le produit de livraison est imposable." #: includes/REST/ProductController.php:1987 msgid "Shows if the product need to be shipped." msgstr "Indique si le produit doit être expédié." #. translators: %s: dimension unit #: includes/REST/ProductController.php:1980 msgid "Product height (%s)." msgstr "Hauteur du produit (en%)." #. translators: %s: dimension unit #: includes/REST/ProductController.php:1974 msgid "Product width (%s)." msgstr "Largeur du produit (en%)." #. translators: %s: dimension unit #: includes/REST/ProductController.php:1968 msgid "Product length (%s)." msgstr "La longueur du produit (%s)." #: includes/REST/ProductController.php:1962 msgid "Product dimensions." msgstr "Dimensions du produit." #. translators: %s: weight unit #: includes/REST/ProductController.php:1957 msgid "Product weight (%s)." msgstr "Poids du produit (%s)." #: includes/REST/ProductController.php:1950 msgid "Allow one item to be bought in a single order." msgstr "Permettre à un seul élément à être achetés en une seule commande." #: includes/REST/ProductController.php:1944 msgid "Shows if the product is on backordered." msgstr "Indique si le produit est en rupture de stock." #: includes/REST/ProductController.php:1938 msgid "Shows if backorders are allowed." msgstr "Indique si les reliquats sont autorisés." #: includes/REST/ProductController.php:1931 msgid "If managing stock, this controls if backorders are allowed." msgstr "Si la gestion de stock, ce contrôle si les reliquats sont autorisés." #: includes/REST/ProductController.php:1925 msgid "" "Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of " "stock\" on the frontend." msgstr "" "Contrôle si oui ou non le produit est indiqué comme \"en stock\" ou " "\"rupture de stock\" sur le frontend." #: includes/REST/ProductController.php:1920 msgid "Stock quantity." msgstr "La quantité de Stock." #: includes/REST/ProductController.php:1914 msgid "Stock management at product level." msgstr "La gestion des stocks au niveau des produits." #: includes/REST/ProductController.php:1909 msgid "Tax class." msgstr "Classe d'impôt." #: includes/REST/ProductController.php:1902 msgid "Tax status." msgstr "Statut fiscal." #: includes/REST/ProductController.php:1897 msgid "Product external button text. Only for external products." msgstr "" "Produit externe texte du bouton. Uniquement pour les produits externes." #: includes/REST/ProductController.php:1891 msgid "Product external URL. Only for external products." msgstr "Produit l'URL externe. Uniquement pour les produits externes." #: includes/REST/ProductController.php:1885 msgid "Number of days until access to downloadable files expires." msgstr "" "Nombre de jours jusqu'à ce que l'accès aux fichiers téléchargeables expire." #: includes/REST/ProductController.php:1879 msgid "Number of times downloadable files can be downloaded after purchase." msgstr "" "Nombre de fois que les fichiers téléchargeables peuvent être téléchargés " "après l'achat." #: includes/REST/ProductController.php:1860 msgid "File MD5 hash." msgstr "Fichier de hachage MD5." #: includes/REST/ProductController.php:1853 msgid "List of downloadable files." msgstr "Liste des fichiers téléchargeables." #: includes/REST/ProductController.php:1847 msgid "If the product is downloadable." msgstr "Si le produit est téléchargeable." #: includes/REST/ProductController.php:1841 msgid "If the product is virtual." msgstr "Si le produit est virtuel." #: includes/REST/ProductController.php:1835 msgid "Amount of sales." msgstr "Le montant des ventes." #: includes/REST/ProductController.php:1829 msgid "Shows if the product can be bought." msgstr "Indique si le produit peut être acheté." #: includes/REST/ProductController.php:1823 msgid "Shows if the product is on sale." msgstr "Indique si le produit est en vente." #: includes/REST/ProductController.php:1817 msgid "Price formatted in HTML." msgstr "Prix formaté en HTML." #: includes/REST/ProductController.php:1812 msgid "End date of sale price, as GMT." msgstr "Date de fin de vente de prix, comme à l'heure GMT." #: includes/REST/ProductController.php:1807 msgid "End date of sale price, in the site's timezone." msgstr "Date de fin de prix de vente, sur le site du fuseau horaire." #: includes/REST/ProductController.php:1802 msgid "Start date of sale price, as GMT." msgstr "Date de début de prix de vente, comme à l'heure GMT." #: includes/REST/ProductController.php:1797 msgid "Start date of sale price, in the site's timezone." msgstr "Date de début de prix de vente, sur le site du fuseau horaire." #: includes/REST/ProductController.php:1792 msgid "Product sale price." msgstr "Produit prix de vente." #: includes/REST/ProductController.php:1787 msgid "Product regular price." msgstr "Des produits à prix régulier." #: includes/REST/ProductController.php:1781 msgid "Current product price." msgstr "Actuelle des prix des produits." #: includes/REST/ProductController.php:1776 msgid "Unique identifier." msgstr "L'identificateur Unique." #: includes/REST/ProductController.php:1771 msgid "Product short description." msgstr "Produit description courte." #: includes/REST/ProductController.php:1766 msgid "Product description." msgstr "Description de produit." #: includes/REST/ProductController.php:1759 msgid "Catalog visibility." msgstr "Catalogue de la visibilité." #: includes/REST/ProductController.php:1753 msgid "Featured product." msgstr "Produit vedette." #: includes/REST/ProductController.php:1746 msgid "Product status (post status)." msgstr "L'état du produit (post statut)." #: includes/REST/ProductController.php:1739 msgid "Product type." msgstr "Type de produit." #: includes/REST/ProductController.php:1733 msgid "The date the product was last modified, as GMT." msgstr "" "La date à laquelle le produit a été modifiée en dernier, comme à l'heure GMT." #: includes/REST/ProductController.php:1727 msgid "The date the product was last modified, in the site's timezone." msgstr "" "La date à laquelle le produit a été modifié, dans le site du fuseau horaire." #: includes/REST/ProductController.php:1721 msgid "The date the product was created, as GMT." msgstr "La date à laquelle le produit a été créé, comme GMT." #: includes/REST/ProductController.php:1715 msgid "The date the product was created, in the site's timezone." msgstr "" "La date à laquelle le produit a été créé, dans le site du fuseau horaire." #: includes/REST/ProductController.php:1708 msgid "Product URL." msgstr "URL du produit." #: includes/REST/ProductController.php:1703 msgid "Product slug." msgstr "Produit slug." #: includes/REST/OrderController.php:1656 msgid "" "Define if the order is paid. It will set the status to processing and reduce " "stock items." msgstr "" "Définir si la commande est payée. Il permettra de définir le statut de " "traitement et de réduire les articles en stock." #: includes/REST/OrderController.php:1647 msgid "Refund total." msgstr "Remboursement total." #: includes/REST/OrderController.php:1635 msgid "Refund ID." msgstr "Remboursement ID." #: includes/REST/OrderController.php:1627 msgid "List of refunds." msgstr "Liste des restitutions." #: includes/REST/OrderController.php:1592 msgid "Discount total tax." msgstr "Discount total de la taxe." #: includes/REST/OrderController.php:1587 msgid "Discount total." msgstr "Discount total." #: includes/REST/OrderController.php:1582 msgid "Coupon code." msgstr "Code promo." #: includes/REST/OrderController.php:1569 msgid "Coupons line data." msgstr "Coupons de données en ligne." #: includes/REST/OrderController.php:1494 msgid "Tax status of fee." msgstr "Statut fiscal de la taxe." #: includes/REST/OrderController.php:1489 msgid "Tax class of fee." msgstr "La classe d'imposition de la taxe." #: includes/REST/OrderController.php:1484 msgid "Fee name." msgstr "Frais de nom." #: includes/REST/OrderController.php:1471 msgid "Fee lines data." msgstr "Frais de lignes de données." #: includes/REST/OrderController.php:1403 msgid "Shipping method ID." msgstr "Méthode d'expédition ID." #: includes/REST/OrderController.php:1398 msgid "Shipping method name." msgstr "L'expédition nom de la méthode." #: includes/REST/OrderController.php:1385 msgid "Shipping lines data." msgstr "Lignes maritimes de transport de données." #: includes/REST/OrderController.php:1350 msgid "Shipping tax total." msgstr "L'expédition de l'impôt total." #: includes/REST/OrderController.php:1344 msgid "Tax total (not including shipping taxes)." msgstr "L'impôt total (pas de frais d'envoi compris les taxes)." #: includes/REST/OrderController.php:1338 msgid "Show if is a compound tax rate." msgstr "Montrer que si est un composé du taux d'imposition." #: includes/REST/OrderController.php:1332 msgid "Tax rate label." msgstr "Taux d'imposition de l'étiquette." #: includes/REST/OrderController.php:1320 msgid "Tax rate code." msgstr "Taux d'imposition code." #: includes/REST/OrderController.php:1306 msgid "Tax lines data." msgstr "La taxe de lignes de données." #: includes/REST/OrderController.php:1297 msgid "Product price." msgstr "Prix du produit." #: includes/REST/OrderController.php:1291 msgid "Product SKU." msgstr "Référence du produit." #: includes/REST/OrderController.php:1257 #: includes/REST/OrderController.php:1531 msgid "Tax subtotal." msgstr "D'impôt sous-total." #: includes/REST/OrderController.php:1252 #: includes/REST/OrderController.php:1433 #: includes/REST/OrderController.php:1525 msgid "Tax total." msgstr "L'impôt total." #: includes/REST/OrderController.php:1247 #: includes/REST/OrderController.php:1326 #: includes/REST/OrderController.php:1427 #: includes/REST/OrderController.php:1519 msgid "Tax rate ID." msgstr "Taux d'imposition ID." #: includes/REST/OrderController.php:1239 #: includes/REST/OrderController.php:1419 #: includes/REST/OrderController.php:1511 msgid "Line taxes." msgstr "Ligne des impôts." #: includes/REST/OrderController.php:1233 #: includes/REST/OrderController.php:1413 #: includes/REST/OrderController.php:1505 msgid "Line total tax (after discounts)." msgstr "Ligne total de la taxe (après remises)." #: includes/REST/OrderController.php:1228 #: includes/REST/OrderController.php:1408 #: includes/REST/OrderController.php:1500 msgid "Line total (after discounts)." msgstr "Ligne total (après remises)." #: includes/REST/OrderController.php:1222 msgid "Line subtotal tax (before discounts)." msgstr "La ligne de sous-total de l'impôt (avant réduction)." #: includes/REST/OrderController.php:1217 msgid "Line subtotal (before discounts)." msgstr "La ligne de sous-total (avant réduction)." #: includes/REST/OrderController.php:1212 msgid "Tax class of product." msgstr "L'impôt de la classe de produit." #: includes/REST/OrderController.php:1207 msgid "Quantity ordered." msgstr "La quantité commandée." #: includes/REST/OrderController.php:1202 msgid "Variation ID, if applicable." msgstr "La Variation de l'ID, le cas échéant." #: includes/REST/OrderController.php:1197 msgid "Product ID." msgstr "ID de produit." #: includes/REST/ProductController.php:1698 #: includes/REST/OrderController.php:1192 msgid "Product name." msgstr "Nom du produit." #: includes/REST/OrderController.php:1186 #: includes/REST/OrderController.php:1314 #: includes/REST/OrderController.php:1392 #: includes/REST/OrderController.php:1478 #: includes/REST/OrderController.php:1576 msgid "Item ID." msgstr "L'ID de l'élément." #: includes/REST/OrderController.php:1179 msgid "Line items data." msgstr "Les éléments de ligne de données." #: includes/REST/ProductController.php:2287 #: includes/REST/OrderController.php:1171 #: includes/REST/OrderController.php:1283 #: includes/REST/OrderController.php:1374 #: includes/REST/OrderController.php:1460 #: includes/REST/OrderController.php:1558 #: includes/REST/OrderController.php:1616 msgid "Meta value." msgstr "Meta valeur." #: includes/REST/ProductController.php:2282 #: includes/REST/OrderController.php:1166 #: includes/REST/OrderController.php:1278 #: includes/REST/OrderController.php:1369 #: includes/REST/OrderController.php:1455 #: includes/REST/OrderController.php:1553 #: includes/REST/OrderController.php:1611 msgid "Meta key." msgstr "Touche Meta." #: includes/REST/ProductController.php:2276 #: includes/REST/OrderController.php:1160 #: includes/REST/OrderController.php:1272 #: includes/REST/OrderController.php:1363 #: includes/REST/OrderController.php:1449 #: includes/REST/OrderController.php:1547 #: includes/REST/OrderController.php:1605 msgid "Meta ID." msgstr "Meta ID." #: includes/REST/ProductController.php:2269 #: includes/REST/OrderController.php:1153 #: includes/REST/OrderController.php:1265 #: includes/REST/OrderController.php:1356 #: includes/REST/OrderController.php:1442 #: includes/REST/OrderController.php:1540 #: includes/REST/OrderController.php:1598 msgid "Meta data." msgstr "Méta-données." #: includes/REST/OrderController.php:1147 msgid "MD5 hash of cart items to ensure orders are not modified." msgstr "" "Hash MD5 de panier articles pour s'assurer que les commandes ne sont pas " "modifiés." #: includes/REST/OrderController.php:1141 msgid "The date the order was completed, as GMT." msgstr "La date à laquelle la commande a été achevé, que GMT." #: includes/REST/OrderController.php:1135 msgid "The date the order was completed, in the site's timezone." msgstr "" "La date à laquelle la commande a été réalisée, dans le site du fuseau " "horaire." #: includes/REST/OrderController.php:1129 msgid "The date the order was paid, as GMT." msgstr "La date à laquelle la commande a été payée, que GMT." #: includes/REST/OrderController.php:1123 msgid "The date the order was paid, in the site's timezone." msgstr "" "La date à laquelle la commande a été payée, dans le site du fuseau horaire." #: includes/REST/OrderController.php:1118 msgid "Unique transaction ID." msgstr "ID de transaction Unique." #: includes/REST/OrderController.php:1113 msgid "Payment method title." msgstr "La méthode de paiement du titre." #: includes/REST/OrderController.php:1108 msgid "Payment method ID." msgstr "La méthode de paiement de l'ID." #: includes/REST/OrderController.php:1056 msgid "Shipping address." msgstr "L'adresse de livraison." #: includes/REST/OrderController.php:1049 msgid "Phone number." msgstr "Numéro de téléphone." #: includes/REST/OrderController.php:1043 msgid "Email address." msgstr "Adresse e-mail." #: includes/REST/OrderController.php:1038 #: includes/REST/OrderController.php:1101 msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format." msgstr "Code de pays ISO 3166-1 alpha-2." #: includes/REST/OrderController.php:1033 #: includes/REST/OrderController.php:1096 msgid "Postal code." msgstr "Le code Postal." #: includes/REST/OrderController.php:1028 #: includes/REST/OrderController.php:1091 msgid "ISO code or name of the state, province or district." msgstr "Code ISO ou le nom de l'état, la province ou du district." #: includes/REST/OrderController.php:1023 #: includes/REST/OrderController.php:1086 msgid "City name." msgstr "Le nom de la ville." #: includes/REST/OrderController.php:1018 #: includes/REST/OrderController.php:1081 #: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:44 msgid "Address line 2" msgstr "Adresse (ligne 2)" #: includes/REST/OrderController.php:1013 #: includes/REST/OrderController.php:1076 #: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:37 msgid "Address line 1" msgstr "Adresse (ligne 1)" #: includes/REST/OrderController.php:1008 #: includes/REST/OrderController.php:1071 msgid "Company name." msgstr "Nom de la société." #: includes/REST/OrderController.php:1003 #: includes/REST/OrderController.php:1066 msgid "Last name." msgstr "Nom de famille." #: includes/REST/OrderController.php:998 includes/REST/OrderController.php:1061 msgid "First name." msgstr "Premier nom." #: includes/REST/OrderController.php:993 msgid "Billing address." msgstr "L'adresse de facturation." #: includes/REST/OrderController.php:988 msgid "Note left by customer during checkout." msgstr "Note laissée par le client lors de la commande." #: includes/REST/OrderController.php:982 msgid "User agent of the customer." msgstr "L'agent utilisateur du client." #: includes/REST/OrderController.php:976 msgid "Customer's IP address." msgstr "Adresse IP du client." #: includes/REST/OrderController.php:970 msgid "User ID who owns the order. 0 for guests." msgstr "" "ID d'utilisateur qui est propriétaire de la commande. 0 pour les clients." #: includes/REST/OrderController.php:964 msgid "True the prices included tax during checkout." msgstr "Vrai le prix inclus la taxe lors de la commande." #: includes/REST/OrderController.php:958 msgid "Sum of all taxes." msgstr "Somme de toutes les taxes." #: includes/REST/OrderController.php:952 msgid "Grand total." msgstr "Le Grand total." #: includes/REST/OrderController.php:946 msgid "Sum of line item taxes only." msgstr "Somme de la ligne de l'élément de taxes seulement." #: includes/REST/OrderController.php:940 msgid "Total shipping tax amount for the order." msgstr "Total de l'expédition d'impôt montant de la commande." #: includes/REST/OrderController.php:934 msgid "Total shipping amount for the order." msgstr "Total montant des frais de port pour la commande." #: includes/REST/OrderController.php:928 msgid "Total discount tax amount for the order." msgstr "Total de la réduction d'impôt montant de la commande." #: includes/REST/OrderController.php:922 msgid "Total discount amount for the order." msgstr "Total montant de l'escompte à l'ordre." #: includes/REST/OrderController.php:916 msgid "The date the order was last modified, as GMT." msgstr "" "La date à laquelle l'ordonnance a été modifiée en dernier, comme à l'heure " "GMT." #: includes/REST/OrderController.php:910 msgid "The date the order was last modified, in the site's timezone." msgstr "" "La date à laquelle l'ordonnance a été modifiée en dernier, sur le site du " "fuseau horaire." #: includes/REST/OrderController.php:904 msgid "The date the order was created, as GMT." msgstr "La date à laquelle l'ordre a été créé, comme GMT." #: includes/REST/OrderController.php:897 msgid "The date the order was created, in the site's timezone." msgstr "La date à laquelle l'ordre a été créé, dans le site du fuseau horaire." #: includes/REST/OrderController.php:890 msgid "Currency the order was created with, in ISO format." msgstr "Devise de l'ordre a été créé avec, au format ISO." #: includes/REST/OrderController.php:883 msgid "Order status." msgstr "Statut de la commande." #: includes/REST/OrderController.php:877 msgid "Version of WooCommerce which last updated the order." msgstr "Version du Thème dont la dernière mise à jour de la commande." #: includes/REST/OrderController.php:871 msgid "Shows where the order was created." msgstr "Montre où l'ordre a été créé." #: includes/REST/OrderController.php:865 msgid "Order key." msgstr "Commander une clé." #: includes/REST/OrderController.php:859 msgid "Order number." msgstr "Numéro de commande." #: includes/REST/OrderController.php:849 msgid "Parent order ID." msgstr "Parent ID de la commande." #: includes/REST/ProductController.php:1692 #: includes/REST/OrderController.php:843 msgid "Unique identifier for the resource." msgstr "Identifiant Unique de la ressource." #: templates/orders/listing.php:30 templates/products/products-listing.php:67 msgid "Select bulk action" msgstr "Sélectionnez l'action globale" #: templates/orders/listing.php:14 msgid "Change status to completed" msgstr "Changer le statut \"terminé\"" #: templates/orders/listing.php:13 msgid "Change status to processing" msgstr "Changer le statut de traitement" #: templates/orders/listing.php:12 msgid "Change status to on-hold" msgstr "Changer le statut de l'attente" #: templates/orders/date-export.php:35 msgid "Filter by Date" msgstr "Filtrer par Date" #. translators: 1: user display name 2: user ID 3: user email #: templates/orders/date-export.php:22 msgid "%1$s (#%2$s)" msgstr "" #: includes/Ajax.php:722 msgid "%1$s (#%2$s – %3$s)" msgstr "" #: includes/wc-functions.php:1010 msgid "More Products" msgstr "Plus De Produits" #: includes/wc-functions.php:1061 msgid "No product has been found!" msgstr "Aucun produit n'a été trouvée!" #: assets/js/vue-admin.js:3907 msgid ", Routing Number: %s" msgstr ", Numéro de routage: %s" #: assets/js/vue-admin.js:3903 msgid ", Bank Name: %s" msgstr ", Nom de la banque: %s" #: assets/js/vue-admin.js:3899 msgid ", Account Number: %s" msgstr ", Numéro de compte: %s" #: assets/js/vue-admin.js:3717 msgid "Details" msgstr "Détails" #: assets/js/vue-admin.js:3699 msgid "No requests found." msgstr "Aucune demande trouvée." #: includes/Admin/Hooks.php:153 assets/js/vue-admin.js:7347 #: assets/js/vue-admin.js:10544 assets/js/vue-admin.js:10554 msgid "(no name)" msgstr "(aucun nom)" #: languages/dokan-lite.php:126 assets/js/vue-admin.js:7176 #: assets/js/vue-admin.js:7218 msgid "Update Note" msgstr "Mise À Jour De La Note" #: languages/dokan-lite.php:61 assets/js/vue-admin.js:5135 msgid "Choose your file" msgstr "Choisissez votre fichier" #: assets/js/vue-admin.js:4412 msgid "Bookable Product" msgstr "Produit réservable" #: includes/Admin/Settings.php:466 includes/Admin/SetupWizard.php:349 #: assets/js/vue-admin.js:4400 msgid "Google Maps" msgstr "Google Maps" #: assets/js/vue-admin.js:4394 msgid "Setup Wizard" msgstr "Assistant De Configuration" #: assets/js/vue-admin.js:4388 msgid "Frontend Shipping Tracking" msgstr "Frontend Suivi D'Expédition" #: assets/js/vue-admin.js:4382 msgid "Multiple Commission Types" msgstr "Plusieurs Types De Commissions" #: assets/js/vue-admin.js:4376 msgid "Featured Seller" msgstr "En Vedette Vendeur" #: assets/js/vue-admin.js:4370 msgid "Seller Verification" msgstr "Vendeur De Vérification" #: assets/js/vue-admin.js:4364 msgid "Single Product Multiple Seller" msgstr "Seul Produit De Multiples Vendeur" #: assets/js/vue-admin.js:4358 msgid "Store Contact Form" msgstr "Magasin Formulaire De Contact" #: assets/js/vue-admin.js:4352 msgid "Back Ordering System" msgstr "De Retour D'Un Système De Commande" #: assets/js/vue-admin.js:4346 msgid "Store SEO" msgstr "Magasin de SEO" #: assets/js/vue-admin.js:4340 msgid "Customized Product Categories" msgstr "Personnalisé Catégories De Produits" #: assets/js/vue-admin.js:4334 msgid "Making Announcements" msgstr "Faire Des Annonces" #: assets/js/vue-admin.js:4328 msgid "Seller Statement Reports" msgstr "Vendeur Déclaration Rapports" #: assets/js/vue-admin.js:4322 msgid "Frontend order management" msgstr "Interface de gestion des commandes" #: assets/js/vue-admin.js:4318 msgid "Add Social profile to your vendor’s store and support for store SEO" msgstr "" "Ajouter le profil Social de votre fournisseur de stocker et de soutien pour " "le magasin de RÉFÉRENCEMENT" #: assets/js/vue-admin.js:4315 msgid "24/7 super fast premium customer support for you" msgstr "24/7 super rapide de la prime de soutien à la clientèle pour vous" #: assets/js/vue-admin.js:4312 msgid "Earning, Selling and Commission Reports & Statement" msgstr "" #: assets/js/vue-admin.js:4309 msgid "Vendors will be able to generate coupon codes" msgstr "Les vendeurs seront en mesure de générer des codes promo" #: assets/js/vue-admin.js:4306 msgid "Store support based on ticket system for your customers" msgstr "Magasin de support basé sur le système de ticket pour vos clients" #: assets/js/vue-admin.js:4303 msgid "Zone wise shipping with multiple method for vendors" msgstr "Zone sage, l'expédition avec plusieurs méthode pour les vendeurs" #: assets/js/vue-admin.js:4300 msgid "Unlimited Product Variations and group product upload" msgstr "Illimité de Variantes de Produits et de produits du groupe télécharger" #: assets/js/vue-admin.js:4297 msgid "Frontend dashboard for vendors with advanced controls" msgstr "" "Interface de tableau de bord pour les vendeurs avec des commandes avancées" #: assets/js/vue-admin.js:4294 msgid "Premium modules to make everything easier & better" msgstr "" #: assets/js/vue-admin.js:8086 msgid "I Want To Buy Now" msgstr "Je Veux Acheter Maintenant" #: assets/js/vue-admin.js:8075 msgid "" "With all the advance features you get it’s hard to resist buying Dokan Pro." msgstr "" "Avec toutes les fonctionnalités avancées que vous obtenez, il est difficile " "de résister à l'achat de Dokan Pro." #: assets/js/vue-admin.js:8070 msgid "Convinced?" msgstr "Convaincu?" #: languages/dokan-lite.php:56 assets/js/vue-admin.js:7995 msgid "People We Have Helped" msgstr "Les Gens Nous Ont Aidé" #: languages/dokan-lite.php:55 assets/js/vue-admin.js:7983 msgid "Payment Options:" msgstr "Options De Paiement:" #: languages/dokan-lite.php:54 assets/js/vue-admin.js:7975 msgid "Terms & Condition Applied" msgstr "" #: languages/dokan-lite.php:53 assets/js/vue-admin.js:7961 msgid "After successful purchase, you will be eligible for conditional refund" msgstr "" "Après le succès de l'achat, vous aurez droit à remboursement conditionnel" #: languages/dokan-lite.php:52 assets/js/vue-admin.js:7955 msgid "14 Days Money Back Guarantee" msgstr "14 Jours Garantie De Dos D'Argent" #: languages/dokan-lite.php:51 assets/js/vue-admin.js:7888 #: assets/js/vue-admin.js:7904 assets/js/vue-admin.js:7920 #: assets/js/vue-admin.js:7936 msgid "Buy Now" msgstr "Acheter Maintenant" #: languages/dokan-lite.php:50 assets/js/vue-admin.js:7801 msgid "The Packages We Provide" msgstr "Les Paquets Que Nous Fournissons" #: languages/dokan-lite.php:49 assets/js/vue-admin.js:7721 msgid "Comparison With Dokan PRO" msgstr "Comparaison Avec Dokan PRO" #: languages/dokan-lite.php:48 assets/js/vue-admin.js:7687 msgid "And Many More" msgstr "Et Beaucoup Plus" #: languages/dokan-lite.php:47 assets/js/vue-admin.js:7648 msgid "Why Upgrade" msgstr "Pourquoi La Mise À Jour" #: languages/dokan-lite.php:46 assets/js/vue-admin.js:7636 msgid "Seems To Be Convinced, You Need More Out Of Your Marketplace" msgstr "Semble Être Convaincu, Vous Avez Besoin De Plus De Votre Marché" #: languages/dokan-lite.php:45 assets/js/vue-admin.js:7622 #: assets/js/vue-admin.js:7623 assets/js/vue-admin.js:7630 msgid "Upgrade to Dokan Pro!" msgstr "Mise à niveau de Dokan Pro!" #: languages/dokan-lite.php:42 assets/js/vue-admin.js:7043 msgid "Thank you for subscribing!" msgstr "Merci pour votre abonnement!" #: languages/dokan-lite.php:41 assets/js/vue-admin.js:7034 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnez-vous" #: languages/dokan-lite.php:40 assets/js/vue-admin.js:6969 msgid "" "We're constantly developing new features, stay up-to-date by subscribing to " "our newsletter." msgstr "" "Nous sommes constamment à développer de nouvelles fonctionnalités, de rester " "à jour en vous abonnant à notre newsletter." #: languages/dokan-lite.php:39 assets/js/vue-admin.js:6960 msgid "Stay up-to-date" msgstr "Rester up-to-date" #: languages/dokan-lite.php:37 assets/js/vue-admin.js:6891 msgid "%s Withdrawals" msgstr "%s Retraits" #: languages/dokan-lite.php:35 assets/js/vue-admin.js:6846 msgid "%s Products" msgstr "%s Produits" #: languages/dokan-lite.php:32 assets/js/vue-admin.js:6766 #: assets/js/vue-admin.js:6818 msgid "%s Vendor" msgstr "%s Vendeur" #: languages/dokan-lite.php:16 assets/js/vue-bootstrap.js:3779 msgid "Please select an image," msgstr "Veuillez sélectionner une image," #: languages/dokan-lite.php:15 assets/js/vue-bootstrap.js:3732 #: assets/js/vue-bootstrap.js:3737 assets/js/vue-bootstrap.js:3742 msgid "Select an image" msgstr "Sélectionnez une image" #: languages/dokan-lite.php:14 assets/js/vue-bootstrap.js:5258 msgid "Close modal panel" msgstr "Fermer le panneau modal" #: languages/dokan-lite.php:4 assets/js/vue-bootstrap.js:1660 #: assets/js/vue-admin.js:1665 msgid "Clear" msgstr "Claire" #: languages/dokan-lite.php:3 assets/js/vue-bootstrap.js:1631 #: assets/js/vue-admin.js:1636 msgid "Select Color" msgstr "Sélectionnez La Couleur" #: includes/wc-template.php:261 msgid "Go to Vendor Dashboard" msgstr " Tableau de bord des prestataires " #: includes/Privacy.php:366 msgid "Vendor %s data is removed." msgstr "Fournisseur de %s données est supprimé." #: includes/Privacy.php:295 msgid "Skrill Email" msgstr "Skrill E-Mail" #: languages/dokan-lite.php:101 includes/Privacy.php:290 #: assets/js/vue-bootstrap.js:3077 assets/js/vue-admin.js:3082 msgid "PayPal Email" msgstr "E-Mail PayPal" #: includes/Privacy.php:279 msgid "Swift Code" msgstr "Code Swift" #: languages/dokan-lite.php:97 includes/Privacy.php:276 #: assets/js/vue-bootstrap.js:2915 assets/js/vue-bootstrap.js:2930 #: assets/js/vue-admin.js:2920 assets/js/vue-admin.js:2935 msgid "Bank Address" msgstr "Adresse De La Banque" #: languages/dokan-lite.php:96 includes/Privacy.php:275 #: assets/js/vue-bootstrap.js:2880 assets/js/vue-bootstrap.js:2895 #: assets/js/vue-admin.js:2885 assets/js/vue-admin.js:2900 msgid "Bank Name" msgstr "Nom De La Banque" #: languages/dokan-lite.php:94 includes/Privacy.php:274 #: assets/js/vue-bootstrap.js:2845 assets/js/vue-admin.js:2850 msgid "Account Number" msgstr "Numéro De Compte" #: languages/dokan-lite.php:93 includes/Privacy.php:273 #: assets/js/vue-bootstrap.js:2810 assets/js/vue-bootstrap.js:2825 #: assets/js/vue-admin.js:2815 assets/js/vue-admin.js:2830 msgid "Account Name" msgstr "Nom De Compte" #: includes/Privacy.php:271 msgid "Bank Details" msgstr "Banque De Détails" #: includes/Privacy.php:219 msgid "Postal Code" msgstr "Code Postal" #: languages/dokan-lite.php:117 includes/Privacy.php:198 #: assets/js/vue-bootstrap.js:6269 msgid "Linkedin" msgstr "Linkedin" #: includes/Privacy.php:179 msgid "Gravatar Url" msgstr "Url Gravatar" #: includes/Privacy.php:178 msgid "Banner Url" msgstr "Url De La Bannière" #: includes/Privacy.php:177 msgid "GEO Locations" msgstr "GEO Emplacements" #: includes/Privacy.php:175 assets/js/vue-admin.js:5886 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: includes/Privacy.php:174 msgid "Social" msgstr "Sociale" #: includes/Privacy.php:92 msgid "" "Dokan has premium modules that perform specific and special purpose tasks. " "Each of the modules collect additional information. Also third party " "extensions and integrations collect data that is applicable to the each of " "their individual privacy policy." msgstr "" "Dokan a premium modules qui effectuent spécifiques et à des fins spéciales " "tâches. Chacun des modules de recueillir des informations supplémentaires. " "Également tiers des extensions et des intégrations de recueillir des données " "qui est applicable à chacune de leur politique de confidentialité." #: includes/Privacy.php:91 msgid "Modules" msgstr "Les Modules de" #: includes/Privacy.php:90 msgid "" "Please see the <a href=\"https://www.paypal.com/us/webapps/mpp/ua/privacy-" "full\">PayPal Privacy Policy</a> for more details." msgstr "" #: includes/Privacy.php:89 msgid "" "We accept payments through PayPal. When processing payments, some of your " "data will be passed to PayPal, including information required to process or " "support the payment, such as the purchase total and billing information." msgstr "" "Nous acceptons les paiements par PayPal. Lors du traitement des paiements, " "certaines de vos données seront transmises à PayPal, y compris les " "renseignements nécessaires pour traiter ou pour soutenir les paiements, " "telles que le total des achats et des informations de facturation." #: includes/Privacy.php:88 msgid "" "In this subsection you should list which third party payment processors " "you’re using to take payments on your store since these may handle customer " "data. We’ve included PayPal as an example, but you should remove this if " "you’re not using PayPal." msgstr "" "Dans ce paragraphe, vous devriez liste tiers processeurs de paiement que " "vous utilisez pour prendre des paiements sur votre magasin étant donné qu'il " "peut gérer les données des clients. Nous avons inclus PayPal comme un " "exemple, mais vous devriez le supprimer si vous n'êtes pas à l'aide de " "PayPal." #: includes/Privacy.php:87 msgid "Payments" msgstr "Les paiements" #: includes/Privacy.php:86 msgid "" "We share information with third parties who help us provide our orders and " "store services to you; for example --" msgstr "" "Nous partageons vos informations avec des tierces parties qui nous aident à " "fournir à nos ordres et des services de banque à vous; par exemple --" #: includes/Privacy.php:85 msgid "" "In this section you should list who you’re sharing data with, and for what " "purpose. This could include, but may not be limited to, analytics, marketing," " payment gateways, shipping providers, and third party embeds." msgstr "" "Dans cette section, vous devriez liste qui vous partagez des données avec, " "et dans quel but. Cela pourrait inclure, mais ne peut pas être limité à, " "l'analytique, le marketing, les passerelles de paiement, de livraison des " "fournisseurs et des tiers incorpore." #: includes/Privacy.php:84 msgid "What we share with others" msgstr "Ce que nous partageons avec les autres" #: includes/Privacy.php:83 msgid "" "Our team members have access to this information to help fulfill orders, " "process refunds and support you." msgstr "" "Les membres de notre équipe ont accès à cette information pour aider à " "répondre à des commandes, processus de remboursement et vous soutenir." #: includes/Privacy.php:81 msgid "" "Customer information like your name, email address, and billing and shipping " "information." msgstr "" "Information du client, comme votre nom, votre adresse e-mail, et de " "facturation et de livraison." #: includes/Privacy.php:80 msgid "" "Order information like what was purchased, when it was purchased and where " "it should be sent, and" msgstr "" "Informations de commande comme ce qui a été acheté, quand il a été acheté et " "où il doit être envoyé, et" #: includes/Privacy.php:78 msgid "" "Members of our team have access to the information you provide us. For " "example, both Administrators and Shop Managers can access:" msgstr "" "Les membres de notre équipe ont accès à l'information que vous nous " "fournissez. Par exemple, les Administrateurs et les dirigeants de magasins " "pouvez accéder à:" #: includes/Privacy.php:77 msgid "Who on our team has access" msgstr "Qui sur notre équipe a accès" #: includes/Privacy.php:76 msgid "We will also store comments or reviews, if you choose to leave them." msgstr "" "Nous allons également stocker des commentaires ou des critiques, si vous " "choisissez de les laisser." #: includes/Privacy.php:75 msgid "" "We generally store information about you for as long as we need the " "information for the purposes for which we collect and use it, and we are not " "legally required to continue to keep it. For example, we will store order " "information for XXX years for tax and accounting purposes. This includes " "your name, email address and billing and shipping addresses." msgstr "" "Nous avons généralement à stocker des informations sur vous aussi longtemps " "que nous avons besoin de l'information pour les fins pour lesquelles nous " "recueillons et utilisons, et nous ne sommes pas légalement tenus de " "continuer à le garder. Par exemple, nous enregistrons les informations de " "commande pour XXX ans pour l'impôt et des fins de comptabilité. Ceci inclut " "votre nom, adresse email, adresse de facturation et adresse de livraison et " "de." #: includes/Privacy.php:74 msgid "" "If you create an account, we will store your name, address, email and phone " "number, which will be used to populate the checkout for future orders." msgstr "" "Si vous créez un compte, nous enregistrons votre nom, adresse, courriel et " "numéro de téléphone, qui sera utilisé pour remplir la caisse pour de futures " "commandes." #: includes/Privacy.php:72 msgid "Send you marketing messages, if you choose to receive them" msgstr "" "Vous envoyer des messages de marketing, si vous choisissez de les recevoir" #: includes/Privacy.php:71 msgid "Improve our store offerings" msgstr "Améliorer notre magasin" #: includes/Privacy.php:70 msgid "Comply with any legal obligations we have, such as calculating taxes" msgstr "" "Se conformer à toutes les obligations légales, nous avons, comme le calcul " "de l'impôt" #: includes/Privacy.php:69 msgid "Set up your account for our store" msgstr "Configurer votre compte de notre magasin" #: includes/Privacy.php:68 msgid "Process payments and prevent fraud" msgstr "Le traitement des paiements et de prévenir la fraude" #: includes/Privacy.php:67 msgid "Respond to your requests, including refunds and complaints" msgstr "Répondre à vos demandes, y compris les remboursements et les plaintes" #: includes/Privacy.php:66 msgid "Send you information about your account and order" msgstr "Vous envoyer des informations sur votre compte et de l'ordre" #: includes/Privacy.php:64 msgid "" "When you purchase from us, we’ll ask you to provide information including " "your name, billing address, shipping address, email address, phone number, " "credit card/payment details and optional account information like username " "and password. We’ll use this information for purposes, such as, to:" msgstr "" "Lorsque vous achetez chez nous, nous allons vous demander de fournir des " "informations, y compris votre nom, adresse de facturation, adresse de " "livraison, adresse de courriel, numéro de téléphone, carte de " "crédit/informations de paiement et en option compte des informations comme " "le nom d'utilisateur et mot de passe. Nous allons utiliser cette information " "à des fins, par exemple pour:" #: includes/Privacy.php:63 msgid "" "Note: you may want to further detail your cookie policy, and link to that " "section from here." msgstr "" "Remarque: vous pouvez pour plus de détails sur votre politique en matière de " "cookies, et un lien vers cet article à partir d'ici." #: includes/Privacy.php:62 msgid "" "We’ll also use cookies to keep track of cart contents while you’re browsing " "our site." msgstr "" "Nous utilisons également des cookies pour garder une trace du contenu du " "panier pendant que vous naviguez sur notre site." #: includes/Privacy.php:60 msgid "" "Shipping address: we’ll ask you to enter this so we can, for instance, " "estimate shipping before you place an order, and send you the order!" msgstr "" "Adresse de livraison: nous allons vous demander de saisir ce que nous " "puissions, par exemple, estimer la livraison et avant de passer une commande," " et de vous envoyer la commande!" #: includes/Privacy.php:59 msgid "" "Location, IP address and browser type: we’ll use this for purposes like " "estimating taxes and shipping" msgstr "" "L'emplacement, l'adresse IP et le type de navigateur: nous allons l'utiliser " "pour des fins comme l'estimation des taxes et frais d'envoi" #: includes/Privacy.php:58 msgid "" "Products you’ve viewed: we’ll use this to, for example, show you products " "you’ve recently viewed" msgstr "" "Les produits que vous avez consulté: nous allons nous en servir pour, par " "exemple, de vous montrer les produits que vous avez consultés récemment" #: includes/Privacy.php:57 msgid "" "Stores you’ve viewed: we’ll use this to, for example, show you vendor stores " "you’ve recently viewed" msgstr "" "Les magasins que vous avez consulté: nous allons nous en servir pour, par " "exemple, vous montrer des magasins du vendeur que vous avez consultés " "récemment" #: includes/Privacy.php:55 msgid "While you visit our site, we’ll track:" msgstr "Pendant que vous visitez notre site, nous allons suivre:" #: includes/Privacy.php:54 msgid "What we collect and store" msgstr "Ce que nous collectons et stockons" #: includes/Privacy.php:53 msgid "" "We collect information about you during the checkout process on our store." msgstr "" "Nous recueillons des informations sur vous pendant le processus de commande " "sur notre boutique." #: includes/Privacy.php:51 msgid "" "This sample privacy policy includes the basics around what personal data " "your multivendor store may be collecting, storing and sharing, as well as " "who may have access to that data. Depending on what settings are enabled and " "which additional plugins are used, the specific information shared by your " "store will vary. We recommend consulting with a lawyer when deciding what " "information to disclose on your privacy policy." msgstr "" "Cette politique de confidentialité échantillon comprend les bases autour de " "ce que les données personnelles de votre multifournisseurs magasin peut être " "la collecte, le stockage et le partage, ainsi que les personnes qui peuvent " "avoir accès à ces données. En fonction de quels paramètres sont activés, " "ainsi que les autres plugins sont utilisés, les informations partagées par " "votre magasin varie. Nous vous recommandons de consulter un avocat au moment " "de décider quelles sont les informations à divulguer sur votre politique de " "confidentialité." #: includes/Privacy.php:33 includes/Privacy.php:36 includes/Privacy.php:144 msgid "Vendor Data" msgstr "Fournisseur De Données" #: includes/REST/ProductController.php:104 msgid "Whether to bypass trash and force deletion." msgstr "Contourner la corbeille et de forcer la suppression." #: includes/Admin/Settings.php:43 includes/Admin/Settings.php:71 #: includes/Abstracts/DokanPromotion.php:190 msgid "Invalid nonce" msgstr "Non valide pour l'instant" #: includes/Admin/Settings.php:37 msgid "You have no permission to get settings value" msgstr "Vous n'avez pas la permission d'obtenir les paramètres de valeur" #: includes/Ajax.php:432 msgid "Shipped date: " msgstr "Date envoi: " #: includes/Ajax.php:432 msgid "Shipping number: " msgstr "Numéro d'expédition: " #: includes/Ajax.php:432 msgid "Shipping provider: " msgstr "Fournisseur d'expédition: " #: includes/Admin/UserProfile.php:281 msgid "Bank IBAN " msgstr "Banque IBAN " #: languages/dokan-lite.php:98 includes/Privacy.php:277 #: includes/Admin/UserProfile.php:275 assets/js/vue-bootstrap.js:2950 #: assets/js/vue-admin.js:2955 msgid "Routing Number" msgstr "Numéro D'Acheminement" #: includes/functions.php:2938 msgid "View seo settings menu" msgstr "Voir le menu des réglages SEO" #: includes/functions.php:2937 msgid "View social settings menu" msgstr "Voir le menu de réglages des réseaux sociaux" #: includes/functions.php:2936 msgid "View shipping settings menu" msgstr "Voir le menu de réglages de livraison" #: includes/functions.php:2935 msgid "View payment settings menu" msgstr "Voir le menu de réglages des paiements" #: includes/functions.php:2934 msgid "View store settings menu" msgstr "Voir le menu de réglages de la boutique" #: includes/functions.php:2933 msgid "View withdraw menu" msgstr "Vue retirer menu" #: includes/functions.php:2932 msgid "Vuew review menu" msgstr "Voir le menu des évaluations" #: includes/functions.php:2931 msgid "View report menu" msgstr "Voir le menu des rapports" #: includes/functions.php:2930 msgid "View coupon menu" msgstr "Voir le menu des promos" #: includes/functions.php:2929 msgid "View order menu" msgstr "Voir le menu des commandes" #: includes/functions.php:2928 msgid "View product menu" msgstr "Voir le menu des produits" #: includes/functions.php:2927 msgid "View overview menu" msgstr "Voir le menu de la vue d’ensemble" #: includes/functions.php:2924 msgid "Export product" msgstr "Exporter un produit" #: includes/functions.php:2923 msgid "Import product" msgstr "Importer un produit" #: includes/functions.php:2920 msgid "Delete product" msgstr "Supprimer le produit" #: includes/functions.php:2919 msgid "Edit product" msgstr "Modifier le produit" #: includes/functions.php:2918 msgid "Add product" msgstr "Ajouter un produit\t" #: includes/functions.php:2915 msgid "Manage withdraw" msgstr "Gérer les retirer" #: includes/functions.php:2911 assets/js/vue-admin.js:4406 msgid "Manage reviews" msgstr "Gérer les évaluations" #: includes/functions.php:2910 msgid "View reviews" msgstr "Voir les témoignages" #: includes/functions.php:2907 msgid "Delete coupon" msgstr "Supprimer coupon" #: includes/functions.php:2906 msgid "Edit coupon" msgstr "Edit coupon" #: includes/functions.php:2905 msgid "Add coupon" msgstr "Ajouter coupon" #: includes/functions.php:2901 msgid "Manage refund" msgstr "Gérer remboursement" #: includes/functions.php:2900 msgid "Manage order note" msgstr "Gérer l'ordre remarque" #: includes/functions.php:2899 msgid "Manage order" msgstr "Gérer l'ordre" #: includes/functions.php:2898 msgid "View order" msgstr "Afficher la commande" #: includes/functions.php:2895 msgid "View statement report" msgstr "Afficher le rapport de la déclaration de" #: includes/functions.php:2894 msgid "View top earning report" msgstr "Vue de dessus de gagner de rapport" #: includes/functions.php:2893 msgid "View top selling report" msgstr "Vue de vente de haut rapport" #: includes/functions.php:2892 msgid "View daily sales report" msgstr "Afficher le rapport journalier des ventes" #: includes/functions.php:2891 msgid "View overview report" msgstr "Afficher le rapport de synthèse" #: includes/functions.php:2888 msgid "View product status report" msgstr "Vue l'état du produit rapport" #: includes/functions.php:2887 msgid "View review report" msgstr "Rapport d'examen de la vue" #: includes/functions.php:2886 msgid "View order report" msgstr "Afficher la commande de rapport" #: includes/functions.php:2885 msgid "View announcement" msgstr "Afficher l'annonce" #: includes/functions.php:2884 msgid "View sales report chart" msgstr "Voir les ventes rapport de graphique" #: includes/functions.php:2883 msgid "View sales overview" msgstr "Voir les ventes aperçu" #: includes/functions.php:2922 msgid "Duplicate product" msgstr "Double produit" #: includes/Registration.php:65 msgid "Please provide a shop name." msgstr "Veuillez fournir le nom de votre boutique." #: includes/Order/Hooks.php:196 msgid "A coupon must be restricted with a vendor product." msgstr "Un coupon doit être restreint avec un fournisseur de produit." #: includes/Assets.php:664 msgid "Loading more results…" msgstr "" #: includes/Assets.php:663 msgid "You can only select %qty% items" msgstr "" #: includes/Assets.php:662 msgid "You can only select 1 item" msgstr "Vous ne pouvez sélectionner 1 point" #: includes/Assets.php:661 msgid "Please delete %qty% characters" msgstr "" #: includes/Assets.php:660 msgid "Please delete 1 character" msgstr "S'il vous plaît supprimer 1 caractères" #: includes/Assets.php:659 msgid "Please enter %qty% or more characters" msgstr "" #: includes/Assets.php:658 msgid "Please enter 1 or more characters" msgstr "Veuillez saisir 1 ou plusieurs caractères " #: includes/Assets.php:657 msgid "Loading failed" msgstr "Le chargement a échoué" #: includes/Assets.php:656 msgid "No matches found" msgstr "Aucun résultat trouvé" #: includes/Assets.php:655 msgid "%qty% results are available, use up and down arrow keys to navigate." msgstr "" #: includes/Assets.php:654 msgid "One result is available, press enter to select it." msgstr "Un résultat est disponible, appuyez sur enter pour le sélectionner." #: includes/REST/WithdrawController.php:703 msgid "User IP" msgstr "IP de l'utilisateur" #: includes/REST/WithdrawController.php:697 msgid "Withdraw Notes" msgstr "Retirer Les Notes" #: includes/REST/WithdrawController.php:690 msgid "Withdraw Method" msgstr "Retirer La Méthode" #: includes/REST/WithdrawController.php:675 msgid "The date the withdraw request has beed created in the site's timezone." msgstr "" "La date de la demande de retrait a été créée sur le site du fuseau horaire." #: includes/REST/WithdrawController.php:670 msgid "" "The amount of discount. Should always be numeric, even if setting a " "percentage." msgstr "" "Le montant de la remise. Doit toujours être numérique, même si " "l'établissement d'un pourcentage." #: includes/REST/WithdrawController.php:657 msgid "Requested User" msgstr "Demande De L'Utilisateur" #: includes/REST/StoreController.php:808 msgid "No items found for bulk updating" msgstr "Aucun article trouvé pour le vrac de la mise à jour" #: includes/REST/WithdrawController.php:238 #: includes/REST/WithdrawController.php:302 msgid "No vendor found" msgstr "Pas de fournisseur" #: includes/REST/WithdrawController.php:682 msgid "Withdraw status" msgstr "Retirer le statut de" #: includes/REST/StoreController.php:481 includes/REST/StoreController.php:500 msgid "No reviews found" msgstr "Aucun commentaire trouvé" #: includes/REST/StoreController.php:270 msgid "Invalid user ID for reassignment." msgstr "Utilisateur non valide ID de réaffectation." #: includes/REST/StoreController.php:265 includes/REST/StoreController.php:783 msgid "No vendor found for updating status" msgstr "Pas de fournisseur pour la mise à jour de statut" #: includes/REST/StoreController.php:244 includes/REST/StoreController.php:311 #: includes/REST/StoreController.php:464 msgid "No store found" msgstr "Aucun magasin" #: includes/REST/StoreController.php:72 msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID." msgstr "" "Réaffecter l'utilisateur supprimé des postes et des liens à cet IDENTIFIANT." #. translators: %s: attachment id #: includes/REST/ProductController.php:1484 msgid "#%s is an invalid image ID." msgstr "#%s est invalide ID de l'image." #: includes/REST/ProductController.php:1271 #: includes/REST/ProductController.php:1272 msgid "Placeholder" msgstr "Espace réservé" #: includes/REST/ProductController.php:271 msgid "You can not select more than category" msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner plus de catégorie" #: includes/REST/ProductController.php:266 msgid "Category must be required" msgstr "Catégorie doit être requis" #: includes/REST/ProductController.php:260 msgid "Product title must be required" msgstr "Titre du produit doit être requis" #: includes/REST/ProductAttributeTermsController.php:94 msgid "The resource cannot be deleted." msgstr "La ressource ne peut pas être supprimé." #: includes/REST/ProductAttributeTermsController.php:86 msgid "The term cannot found" msgstr "Le terme ne peuvent pas trouvé" #: includes/REST/ProductAttributeController.php:66 #: includes/REST/ProductAttributeController.php:80 #: includes/REST/ProductAttributeController.php:94 msgid "Resource does not exist." msgstr "La ressource n'existe pas." #: includes/REST/OrderController.php:623 includes/REST/OrderController.php:654 msgid "Invalid resource ID." msgstr "Non valide ID de ressource." #: includes/REST/OrderController.php:582 msgid "Cannot create order note, please try again." msgstr "" "Impossible de créer le bon de commande, s'il vous plaît essayer de nouveau." #: includes/REST/OrderController.php:571 msgid "You have no permission to create this notes" msgstr "Vous n'avez pas la permission de créer cette note" #: includes/REST/ProductController.php:256 #: includes/REST/OrderController.php:564 msgid "Cannot create existing %s." msgstr "Ne peut pas créer existants %s." #: includes/REST/OrderController.php:512 includes/REST/OrderController.php:575 #: includes/REST/OrderController.php:617 includes/REST/OrderController.php:648 msgid "Invalid order ID." msgstr "Invalide numéro de commande." #: includes/REST/OrderController.php:508 includes/REST/OrderController.php:613 #: includes/REST/OrderController.php:644 msgid "You have no permission to view this notes" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à afficher cette note" #: includes/REST/OrderController.php:351 msgid "Invalid order" msgstr "Ordre invalide" #: includes/REST/OrderController.php:343 msgid "Order status not valid" msgstr "Statut de la commande non valide" #: includes/REST/OrderController.php:337 msgid "Order status must me required" msgstr "Statut de la commande doit m'nécessaire" #: includes/REST/OrderController.php:331 msgid "Invalid order ID" msgstr "Invalide numéro de commande" #: includes/REST/ProductController.php:301 #: includes/REST/ProductController.php:326 #: includes/REST/OrderController.php:206 msgid "Sorry, you have no permission to do this. Since it's not your product." msgstr "" "Désolé, vous n'avez pas la permission de le faire. Puisque ce n'est pas " "votre produit." #: includes/REST/ProductController.php:252 #: includes/REST/ProductController.php:289 #: includes/REST/OrderController.php:194 msgid "No seller found" msgstr "Aucun vendeur trouvé" #: includes/REST/OrderController.php:142 msgid "Unique identifier for the note object." msgstr "Identifiant Unique de l'objet de remarque." #: includes/REST/OrderController.php:128 msgid "Order note content." msgstr "L'ordre le contenu de la note." #: includes/REST/StoreController.php:57 includes/REST/StoreController.php:87 #: includes/REST/StoreController.php:101 includes/REST/StoreController.php:122 #: includes/REST/StoreController.php:153 includes/REST/ProductController.php:58 #: includes/REST/ProductController.php:80 #: includes/REST/ProductController.php:121 #: includes/REST/WithdrawController.php:63 #: includes/REST/WithdrawController.php:651 #: includes/REST/OrderController.php:82 includes/REST/OrderController.php:111 #: includes/REST/OrderController.php:138 msgid "Unique identifier for the object." msgstr "Identifiant Unique de l'objet." #: includes/REST/OrderController.php:663 #: includes/Abstracts/DokanRESTController.php:189 msgid "The %s cannot be deleted." msgstr "Le %s ne peut pas être supprimé." #: includes/REST/ProductController.php:295 #: includes/REST/ProductController.php:320 #: includes/REST/OrderController.php:200 #: includes/Abstracts/DokanRESTController.php:71 msgid "Invalid ID." msgstr "ID non valide." #: includes/REST/ProductController.php:797 #: includes/Abstracts/DokanRESTController.php:69 msgid "" "To manipulate product variations you should use the /products/<" "product_id>/variations/<id> endpoint." msgstr "" #: includes/Abstracts/DokanRESTController.php:28 #: includes/Abstracts/DokanRESTController.php:205 #: includes/Abstracts/DokanRESTController.php:279 msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass." msgstr "" "La méthode '%s' ne sont pas appliquées. Doit être remplacée dans la sous-" "classe." #: includes/REST/AdminDashboardController.php:109 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" #: includes/REST/AdminDashboardController.php:94 msgid "" "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again " "later." msgstr "" "Une erreur s'est produite, ce qui signifie probablement que l'alimentation " "est en bas. Essayez de nouveau plus tard." #: includes/REST/AdminDashboardController.php:58 msgid "Flag for showing date" msgstr "Drapeau pour montrer en date" #: includes/REST/AdminDashboardController.php:52 msgid "Flag for showing author" msgstr "Drapeau pour montrer auteur" #: includes/REST/AdminDashboardController.php:46 msgid "Flag for showing summary" msgstr "Drapeau pour montrer résumé" #: includes/REST/AdminDashboardController.php:40 msgid "Number of feed item" msgstr "Numéro de l'alimentation de l'élément de" #: languages/dokan-lite.php:36 assets/js/vue-admin.js:6857 msgid "created this month" msgstr "créé ce mois-ci" #: languages/dokan-lite.php:34 assets/js/vue-admin.js:6828 #: assets/js/vue-admin.js:6901 msgid "awaiting approval" msgstr "en attente d'approbation" #: languages/dokan-lite.php:33 assets/js/vue-admin.js:6777 msgid "signup this month" msgstr "l'inscription de ce mois" #: languages/dokan-lite.php:31 assets/js/vue-admin.js:6732 msgid "commission earned" msgstr "commission gagné" #: languages/dokan-lite.php:30 assets/js/vue-admin.js:6681 msgid "net sales this month" msgstr "chiffre d'affaires net ce mois-ci" #: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:27 msgid "Set your commission type" msgstr "Définissez votre type de commission" #: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:18 msgid "Commission Type" msgstr "Type De Commission" #: includes/Dashboard/Templates/Dashboard.php:126 msgid "On Hold" msgstr "En Attente" #: languages/dokan-lite.php:69 includes/Admin/UserProfile.php:141 #: assets/js/vue-bootstrap.js:2109 assets/js/vue-admin.js:2114 msgid "Store URL" msgstr "Magasin URL" #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:233 #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:245 msgid "Pemission denied" msgstr "Pemission refusé" #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:221 msgid "Pemission denied social" msgstr "Pemission refusé sociale" #: includes/Shortcodes/Dashboard.php:29 #: includes/Dashboard/Templates/Products.php:184 #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:141 #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:152 #: templates/global/no-permission.php:53 msgid "You have no permission to view this page" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à afficher cette page" #: includes/Dashboard/Templates/Orders.php:71 msgid "You have no permission to view this order" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à afficher cette commande" #: templates/account/vendor-registration.php:77 msgid "Register" msgstr "Registre" #: templates/account/vendor-registration.php:44 msgid "Anti-spam" msgstr "Anti-spam" #: languages/dokan-lite.php:79 templates/account/vendor-registration.php:39 #: templates/login-form/login-form.php:13 assets/js/vue-bootstrap.js:2333 #: assets/js/vue-admin.js:2338 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: includes/Shortcodes/VendorRegistration.php:18 msgid "You are already logged in" msgstr "Vous êtes déjà connecté" #: includes/Ajax.php:290 msgid "You have no permission to manage this order" msgstr "Vous n'avez pas la permission de gérer cette commande" #: includes/Ajax.php:71 includes/Ajax.php:946 #: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:110 #: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:169 msgid "You have no permission to do this action" msgstr "Vous n'avez pas la permission de faire cette action" #: templates/withdraw/request-form.php:49 msgid "Payment Settings Setup" msgstr "Les Paramètres De Paiement, Le Programme D'Installation" #: templates/withdraw/request-form.php:49 msgid "" "No withdraw method is available. Please update your payment method to " "withdraw funds." msgstr "" "Pas de retirer la méthode est disponible. Veuillez mettre à jour votre " "méthode de paiement pour retirer des fonds." #: templates/products/new-product-single.php:229 msgid "Product price can't be less than the vendor fee!" msgstr "Prix du produit ne peut pas être inférieur aux frais de fournisseur!" #: includes/Admin/SetupWizard.php:464 msgid "Enable %s for your vendor as a withdraw method" msgstr "Activer %s de votre fournisseur de retirer méthode" #: includes/Admin/Menu.php:58 msgid "<span style=\"color:#f18500\">Help</span>" msgstr "" #: languages/dokan-lite.php:44 assets/js/vue-admin.js:8256 msgid "Help" msgstr "Aider" #: templates/products/new-product-single.php:200 msgid " You Earn : " msgstr " Vous Gagnez : " #: includes/Admin/Settings.php:447 msgid "" "Select where you want to add Dokan pages <a target=\"_blank\" href=\"%s\"> " "Learn More </a>" msgstr "" #: languages/dokan-lite.php:103 includes/Admin/Settings.php:328 #: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:31 #: assets/js/vue-bootstrap.js:3157 assets/js/vue-bootstrap.js:3233 #: assets/js/vue-admin.js:3162 assets/js/vue-admin.js:3238 msgid "Admin Commission" msgstr "Admin Commission" #: includes/Admin/Settings.php:320 msgid "Commission Type " msgstr "Type De Commission " #: includes/Admin/Pointers.php:222 msgid "Dokan requires some pages to be configured and you can set them up here" msgstr "" "Dokan nécessite quelques pages pour être configuré et vous pouvez les mettre " "ici" #: includes/Admin/Pointers.php:221 msgid "Dokan Pages" msgstr "Dokan Pages" #: includes/Admin/Pointers.php:209 msgid "Configure your vendor's balance withdrawal options" msgstr "Configurer votre fournisseur d'équilibre de l'option de retrait" #: includes/Admin/Pointers.php:192 msgid "You can configure different selling options for your vendors" msgstr "Vous pouvez configurer différentes options de vente pour vos vendeurs" #: includes/Admin/Pointers.php:175 msgid "Configure all general settings for your marketplace from this tab." msgstr "" "Configurer tous les paramètres généraux de votre place de marché à partir de " "cet onglet." #: includes/Admin/Pointers.php:174 msgid "General Settings" msgstr "Réglages généraux" #: includes/Admin/Pointers.php:139 msgid "Get all the latest news and updates of Dokan from here." msgstr "" "Obtenez toutes les dernières nouvelles et mises à jour de Dokan à partir " "d'ici." #: includes/Admin/Pointers.php:138 msgid "News & Updates" msgstr "" #: includes/Admin/Pointers.php:125 msgid "Get a complete overview of your sales, orders and commissions." msgstr "" "Obtenez un aperçu complet de vos ventes, des commandes et des commissions." #: includes/Admin/Pointers.php:124 msgid "Your Sales Overview" msgstr "Votre Présentation Des Ventes" #: languages/dokan-lite.php:20 includes/Admin/Pointers.php:114 #: includes/Admin/Pointers.php:131 includes/Admin/Pointers.php:181 #: includes/Admin/Pointers.php:198 includes/Admin/Pointers.php:215 #: assets/js/vue-admin.js:6165 msgid "Next" msgstr "Prochaine" #: includes/Admin/Pointers.php:108 msgid "" "View the status of your marketplace including vendors and withdraw from here." msgstr "" "Afficher l'état de votre marché, y compris les fournisseurs et les retirer à " "partir d'ici." #: includes/Admin/Pointers.php:107 msgid "Important Details At a Glance" msgstr "Informations importantes En un coup d'Œil" #: includes/Admin/UserProfile.php:335 msgid "It will override the default commission admin gets from each sales" msgstr "" "Il va remplacer la valeur par défaut de la commission de l'administration " "devient de chaque vente" #: includes/Admin/UserProfile.php:331 msgid "Admin Commission " msgstr "Admin Commission " #: includes/Admin/UserProfile.php:327 msgid "Set the commmission type admin gets from this seller" msgstr "Définissez la commission de type administrateur devient de ce vendeur" #: languages/dokan-lite.php:107 includes/functions.php:3522 #: assets/js/vue-bootstrap.js:1297 assets/js/vue-bootstrap.js:1307 #: assets/js/vue-admin.js:1297 assets/js/vue-admin.js:1307 msgid "Flat" msgstr "Plat" #: languages/dokan-lite.php:108 includes/functions.php:3523 #: assets/js/vue-bootstrap.js:1300 assets/js/vue-admin.js:1300 msgid "Percentage" msgstr "Pourcentage" #: includes/Admin/UserProfile.php:320 msgid "Admin Commission Type " msgstr "Admin Type De Commission " #: templates/emails/plain/withdraw-cancel.php:20 msgid "Your withdraw request was cancelled" msgstr "Votre demande de retrait a été annulée" #: templates/emails/new-product.php:20 msgid "A new product is submitted to your site" msgstr "Un nouveau produit est soumis à votre site" #: templates/withdraw/status-listing.php:18 msgid "Cancelled Requests" msgstr "Les Demandes Annulées" #: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:82 #: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:89 #: templates/products/new-product-single.php:237 #: templates/products/new-product-single.php:244 #: templates/products/new-product.php:181 #: templates/products/new-product.php:188 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD" #: templates/emails/withdraw-new.php:46 msgid "You can approve or deny it by going <a href=\"%s\"> here </a>" msgstr "" #: templates/emails/plain/withdraw-new.php:24 #: templates/emails/withdraw-new.php:27 msgid "Username : " msgstr "Nom d'utilisateur : " #: templates/emails/withdraw-approve.php:32 msgid "We'll transfer this amount to your preferred payment method shortly." msgstr "" "Nous allons transférer ce montant à votre méthode de paiement préférée peu " "de temps." #: templates/emails/product-published.php:24 msgid "To Edit product click : <a href=\"%s\">here</a>" msgstr "Merci" #: templates/emails/product-published.php:21 msgid "" "Your product : <a href=\"%s\">%s</a> is approved by the admin, congrats!" msgstr "" "Votre service : <a href=\"%s\">%s</a> est approuvé par l'administrateur, " "félicitations!\n" #: templates/emails/plain/new-seller-registered.php:20 msgid "A new vendor has registered in your marketplace " msgstr "" "un nouveau prestataire a était enregistré sur votre site\n" #: templates/emails/plain/new-product-pending.php:33 #: templates/emails/plain/new-product.php:33 msgid "In case it needs to be moderated <a href=\"%s\"> click here </a>" msgstr "" #: templates/emails/plain/new-product-pending.php:31 msgid "The product is currently in \"pending\" state." msgstr "Le produit est actuellement en état \"en attente\"." #: templates/emails/plain/new-product-pending.php:20 msgid "A new product is submitted to your site and pending review" msgstr "Un nouveau produit est soumis à votre site et en attendant l'examen" #: templates/emails/new-seller-registered.php:42 msgid "To edit vendor access and details <a href=\"%s\">Click Here</a>" msgstr "" "Pour modifier l'accès et les détails du Prestataire <a href=\"https:" "//rdvenunclick.fr/wp-admin/admin.php?page=dokan#/vendors\">Cliquez ici </a>" #: templates/emails/new-seller-registered.php:20 msgid "A new vendor has registered in your marketplace " msgstr "" "un nouveau prestataire a était enregistré sur votre site\n" #: templates/emails/new-product-pending.php:51 msgid "The product is currently in \"pending\" status." msgstr "Le produit est actuellement en statut \"en cours\"." #: templates/emails/new-product-pending.php:38 #: templates/emails/new-product.php:38 #: templates/emails/new-seller-registered.php:30 msgid "Vendor :" msgstr "Prestataire :" #: templates/emails/new-product-pending.php:26 #: templates/emails/new-product.php:26 msgid "Title :" msgstr "Titre :" #: templates/emails/new-product-pending.php:20 msgid "A new product is submitted to your site and is pending review" msgstr "Un nouveau produit est soumis à votre site et est en instance d'examen" #: templates/emails/contact-seller.php:19 msgid "From : %s (%s)" msgstr "À partir de : %s (%s)" #: languages/dokan-lite.php:60 assets/js/vue-admin.js:9941 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Avis de rejeter le présent avis." #: languages/dokan-lite.php:118 includes/Privacy.php:197 #: includes/functions.php:2330 assets/js/vue-bootstrap.js:6304 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:57 msgid "Withdrawal request for {amount} is cancelled" msgstr "" #: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:47 msgid "[{site_name}] Your withdrawal request was cancelled" msgstr "" "[{site_name}] Votre demande de retrait a été annulée\n" #: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:25 msgid "" "These emails are sent to vendor when a vendor withdraw request is cancelled" msgstr "" "Ces emails sont envoyés au fournisseur lorsqu'un fournisseur demande de " "retrait est annulée" #: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:24 msgid "Dokan Withdraw cancelled" msgstr "Dokan Retirer annulée" #: includes/Emails/WithdrawApproved.php:57 msgid "Withdrawal request for {amount} is approved" msgstr "" #: includes/Emails/WithdrawApproved.php:47 msgid "[{site_name}] Your withdrawal request was approved" msgstr "" "[{site_name}] Votre demande de retrait a été approuvée\n" #: includes/Emails/WithdrawApproved.php:25 msgid "" "These emails are sent to vendor when a vendor withdraw request is approved" msgstr "" "Ces emails sont envoyés au fournisseur lorsqu'un fournisseur de retirer la " "demande est approuvée" #: includes/Emails/WithdrawApproved.php:24 msgid "Dokan Withdraw Approved" msgstr "Dokan Retirer Approuvé" #: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:57 msgid "New Withdraw Request from - {user_name}" msgstr "" #: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:47 msgid "[{site_name}] A New withdrawal request is made by {user_name}" msgstr "" "[{site_name}] Une nouvelle demande de retrait est faite par {user_name}\n" #: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:25 msgid "" "These emails are sent to chosen recipient(s) when a vendor send request to " "withdraw" msgstr "" "Ces e-mails sont envoyés à des destinataires) lorsqu'un vendeur d'envoyer la " "demande à retirer" #: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:24 msgid "Dokan New Withdrawal Request" msgstr "Dokan Nouvelle Demande De Retrait" #: includes/Emails/ProductPublished.php:57 msgid "{product_title} - is published" msgstr "Votre service - {product_title} - est maintenant publié" #: includes/Emails/ProductPublished.php:47 msgid "[{site_name}] Your product - {product_title} - is now published" msgstr "" "[{site_name}] Votre service - {product_title} - est maintenant publié\n" #: includes/Emails/ProductPublished.php:25 msgid "" "These emails are sent to vendor of the product when a pending product is " "published." msgstr "" "Ces emails sont envoyés au fournisseur du produit lorsqu'un produit est en " "attente de publication." #: includes/Emails/ProductPublished.php:24 msgid "Dokan Pending Product Published" msgstr "Dokan Dans L'Attente De Produit Publiée" #: includes/Emails/NewSeller.php:55 msgid "New Vendor Registered - {seller_name}" msgstr "" "Nouveau prestataire enregistré - {seller_name}\n" #: includes/Emails/NewSeller.php:45 msgid "[{site_name}] A New vendor has registered" msgstr "" "[{site_name}] un nouveau prestataire a était enregistré sur votre site\n" #: includes/Emails/NewSeller.php:23 msgid "" "These emails are sent to chosen recipient(s) when a new vendor registers in " "marketplace" msgstr "" "Ces e-mails sont envoyés à des destinataires) lorsqu'un nouveau fournisseur " "de registres dans le marché" #: includes/Emails/NewSeller.php:22 msgid "Dokan New Seller Registered" msgstr "Dokan Nouveau Vendeur Inscrit" #: includes/Emails/NewProduct.php:57 msgid "New product added by Vendor {seller_name}" msgstr "" #: includes/Emails/NewProduct.php:47 msgid "" "[{site_name}] A New product is added by ({seller_name}) - {product_title}" msgstr "" "[{site_name}] Un nouveau produit est ajouté par ({seller_name}) - " "{product_title}\n" #: includes/Emails/NewProduct.php:25 msgid "" "New Product emails are sent to chosen recipient(s) when a new product is " "created by vendors." msgstr "" "Nouveau Produit e-mails sont envoyés à des destinataires) lorsqu'un nouveau " "produit est créé par les vendeurs." #: includes/Emails/NewProduct.php:24 msgid "Dokan New Product" msgstr "Dokan Nouveau Produit" #: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:152 #: includes/Emails/NewSeller.php:144 includes/Emails/NewProductPending.php:159 #: includes/Emails/NewProduct.php:167 msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s." msgstr "" "Entrez les destinataires (séparés par des virgules) pour cet e-mail. Les " "valeurs par défaut de %s." #: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:150 #: includes/Emails/NewSeller.php:142 includes/Emails/NewProductPending.php:157 #: includes/Emails/NewProduct.php:165 msgid "Recipient(s)" msgstr "Destinataire(s)" #: includes/Emails/NewProductPending.php:58 msgid "New pending product added by Vendor {seller_name}" msgstr "Nouveau produit en attente ajouté par le {seller_name}" #: includes/Emails/NewProductPending.php:48 msgid "" "[{site_title}] A New product is pending from ({seller_name}) - " "{product_title}" msgstr "" "[{site_title}] Un nouveau produit est en attente de ({seller_name}) - " "{product_title}\n" #: includes/Emails/NewProductPending.php:26 msgid "" "New Pending Product emails are sent to chosen recipient(s) when a new " "product is created by vendors." msgstr "" "Nouvelle en Attente de Produit e-mails sont envoyés à des destinataires) " "lorsqu'un nouveau produit est créé par les vendeurs." #: includes/Emails/NewProductPending.php:25 msgid "Dokan New Pending Product" msgstr "Dokan Nouvelle En Attente De Produit" #: includes/Emails/VendorNewOrder.php:186 #: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:178 #: includes/Emails/NewSeller.php:170 includes/Emails/NewProductPending.php:185 #: includes/Emails/ContactSeller.php:158 #: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:166 includes/Emails/NewProduct.php:193 #: includes/Emails/WithdrawApproved.php:166 #: includes/Emails/ProductPublished.php:171 msgid "Choose which format of email to send." msgstr "Choisir le format de courrier électronique pour envoyer des." #: includes/Emails/VendorNewOrder.php:184 #: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:176 #: includes/Emails/NewSeller.php:168 includes/Emails/NewProductPending.php:183 #: includes/Emails/ContactSeller.php:156 #: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:164 includes/Emails/NewProduct.php:191 #: includes/Emails/WithdrawApproved.php:164 #: includes/Emails/ProductPublished.php:169 msgid "Email type" msgstr "Type de courriel" #: includes/Emails/VendorNewOrder.php:175 #: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:167 #: includes/Emails/NewSeller.php:159 includes/Emails/NewProductPending.php:174 #: includes/Emails/ContactSeller.php:147 #: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:155 includes/Emails/NewProduct.php:182 #: includes/Emails/WithdrawApproved.php:155 #: includes/Emails/ProductPublished.php:160 msgid "Email heading" msgstr "Email de la rubrique" #. translators: %s: list of placeholders #: includes/Emails/VendorNewOrder.php:170 #: includes/Emails/VendorNewOrder.php:179 #: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:162 #: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:171 #: includes/Emails/NewSeller.php:154 includes/Emails/NewSeller.php:163 #: includes/Emails/NewProductPending.php:169 #: includes/Emails/NewProductPending.php:178 #: includes/Emails/ContactSeller.php:142 includes/Emails/ContactSeller.php:151 #: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:150 #: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:159 includes/Emails/NewProduct.php:177 #: includes/Emails/NewProduct.php:186 includes/Emails/WithdrawApproved.php:150 #: includes/Emails/WithdrawApproved.php:159 #: includes/Emails/ProductPublished.php:155 #: includes/Emails/ProductPublished.php:164 msgid "Available placeholders: %s" msgstr "La disposition des espaces réservés: %s" #: includes/Emails/VendorNewOrder.php:166 #: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:158 #: includes/Emails/NewSeller.php:150 includes/Emails/NewProductPending.php:165 #: includes/Emails/ContactSeller.php:138 #: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:146 includes/Emails/NewProduct.php:173 #: includes/Emails/WithdrawApproved.php:146 #: includes/Emails/ProductPublished.php:151 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: includes/Emails/VendorNewOrder.php:162 #: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:146 #: includes/Emails/NewSeller.php:138 includes/Emails/NewProductPending.php:153 #: includes/Emails/ContactSeller.php:133 #: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:142 includes/Emails/NewProduct.php:161 #: includes/Emails/WithdrawApproved.php:142 #: includes/Emails/ProductPublished.php:146 msgid "Enable this email notification" msgstr "Permettre à cet e-mail de notification" #: includes/Emails/VendorNewOrder.php:160 #: includes/Emails/VendorWithdrawRequest.php:144 #: includes/Emails/NewSeller.php:136 includes/Emails/NewProductPending.php:151 #: includes/Emails/ContactSeller.php:131 #: includes/Emails/WithdrawCancelled.php:140 includes/Emails/NewProduct.php:159 #: includes/Emails/WithdrawApproved.php:140 #: includes/Emails/ProductPublished.php:144 msgid "Enable/Disable" msgstr "Activer/Désactiver" #: includes/Emails/ContactSeller.php:55 msgid "{customer_name} - Sent a message from {site_name}" msgstr "" "{customer_name} - Envoyé un message de {site_name}\n" #: includes/Emails/ContactSeller.php:45 msgid "[{customer_name}] sent you a message from your store at - {site_name}" msgstr "" "[{customer_name}] vous a envoyé un message depuis votre boutique à - " "{site_name}\n" #: templates/emails/new-product.php:51 msgid "" "The product is currently in \"publish\" status. So, everyone can view the " "product." msgstr "" "Le produit est actuellement en \"publier\" dans le statut. Donc, tout le " "monde peut afficher le produit." #: includes/Emails/ContactSeller.php:23 msgid "" "These emails are sent to a vendor who is contacted by customer via contact " "form widget " msgstr "" "Ces e-mails sont envoyés à un vendeur qui est contacté par le client via le " "formulaire de contact widget " #: includes/Emails/ContactSeller.php:22 msgid "Dokan Contact Vendor" msgstr "Dokan Contactez Le Vendeur" #: templates/emails/plain/withdraw-new.php:27 msgid "You can approve or deny it by going here : " msgstr "Vous pouvez approuver ou de refuser en allant ici : " #: languages/dokan-lite.php:76 templates/account/vendor-registration.php:21 #: templates/login-form/login-form.php:8 assets/js/vue-bootstrap.js:2252 #: assets/js/vue-bootstrap.js:2274 assets/js/vue-admin.js:2257 #: assets/js/vue-admin.js:2279 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: templates/emails/withdraw-new.php:40 msgid "Payment Method: " msgstr "Méthode De Paiement: " #: templates/emails/withdraw-new.php:34 msgid "Request Amount:" msgstr "Montant De La Demande:" #: templates/emails/withdraw-new.php:21 msgid "A new withdraw request has been made by" msgstr "Une nouvelle demande de retrait a été faite par" #: templates/emails/plain/withdraw-cancel.php:27 #: templates/emails/withdraw-cancel.php:32 msgid "Here's the reason, why : " msgstr "Voici la raison, pourquoi : " #: templates/emails/withdraw-cancel.php:21 msgid "Your withdraw request was cancelled!" msgstr "Votre demande de retrait a été annulé!" #: templates/emails/withdraw-approve.php:34 #: templates/emails/plain/withdraw-approve.php:29 msgid "Thanks for being with us." msgstr "Merci d'être avec nous." #: templates/emails/plain/withdraw-approve.php:27 msgid "We'll transfer this amount to your preferred destination shortly." msgstr "" "Nous allons transférer ce montant à votre destination préférée peu de temps." #: templates/emails/withdraw-approve.php:24 #: templates/emails/plain/withdraw-approve.php:22 #: templates/emails/plain/withdraw-cancel.php:22 #: templates/emails/withdraw-cancel.php:24 msgid "You sent a withdraw request of:" msgstr "Vous avez envoyé une demande de retrait de:" #: templates/emails/withdraw-approve.php:21 #: templates/emails/plain/withdraw-approve.php:20 msgid "Your withdraw request has been approved, congrats!" msgstr "Votre demande de retrait a été approuvé, bravo!" #: includes/REST/OrderController.php:1641 msgid "Refund reason." msgstr "Remboursement de la raison." #: templates/emails/plain/withdraw-new.php:17 #: templates/emails/withdraw-new.php:18 msgid "Hi," msgstr "Salut," #: includes/functions.php:2921 msgid "View product" msgstr "Voir le produit" #: templates/emails/plain/product-published.php:19 msgid "has been approved by one of our admin, congrats!" msgstr "a été approuvé par l'un de nos admin, bravo!" #: templates/emails/plain/product-published.php:19 msgid "Your product " msgstr "Votre produit " #: templates/emails/new-product-pending.php:18 #: templates/emails/new-product.php:18 msgid "Hello," msgstr "Bonjour," #: templates/emails/plain/new-seller-registered.php:28 msgid "To edit vendor access and details visit : " msgstr "Pour modifier le fournisseur d'accès et de détails, visitez : " #: templates/emails/new-seller-registered.php:36 msgid "Vendor Store :" msgstr "Prestataire de service" #: templates/emails/plain/new-seller-registered.php:21 #: templates/emails/new-seller-registered.php:24 msgid "Vendor Details:" msgstr "Coordonnées Du Prestataire:" #: templates/emails/plain/new-product.php:31 msgid "" "The product is currently in \"publish\" state. So everyone can view the " "product." msgstr "" "Le produit est actuellement dans \"publier\" de l'état. Donc tout le monde " "peut consulter le produit." #: templates/emails/new-product-pending.php:45 #: templates/emails/new-product.php:45 msgid "Category :" msgstr "Catégorie :" #: templates/emails/new-product-pending.php:32 #: templates/emails/new-product.php:32 msgid "Price :" msgstr "Prix :" #: templates/emails/new-product-pending.php:21 #: templates/emails/plain/new-product-pending.php:22 #: templates/emails/plain/new-product.php:22 #: templates/emails/new-product.php:21 msgid "Summary of the product:" msgstr "Résumé du produit:" #: templates/emails/plain/new-product.php:20 msgid "A new product is submitted to your site." msgstr "Un nouveau produit est soumis à votre site." #: templates/emails/plain/new-product-pending.php:18 #: templates/emails/plain/new-product.php:18 #: templates/emails/plain/new-seller-registered.php:18 #: templates/emails/new-seller-registered.php:18 msgid "Hello there," msgstr "Bonjour à tous," #: includes/Assets.php:644 msgid "No Result Found" msgstr "Aucun Résultat Trouvé" #. Author URI of the plugin msgid "https://wedevs.com/" msgstr "" #. Author of the plugin msgid "weDevs" msgstr "weDevs" #: languages/dokan-lite.php:99 includes/Withdraw/functions.php:203 #: includes/Privacy.php:278 assets/js/vue-bootstrap.js:2987 #: assets/js/vue-admin.js:2992 msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #: includes/Withdraw/functions.php:197 msgid "Routing number" msgstr "Numéro d'acheminement" #: includes/functions.php:2612 msgid "Dokan Store Sidebar" msgstr "Dokan Magasin De Barre Latérale" #: includes/functions.php:1267 msgid "IBAN: %s" msgstr "IBAN: %s" #: includes/functions.php:1263 msgid "Routing Number: %s" msgstr "Numéro de routage: %s" #: includes/Admin/Settings.php:291 msgid "Disable welcome wizard for newly registered vendors" msgstr "" "Désactiver l'assistant de bienvenue pour les nouveaux fournisseurs inscrits" #: includes/Admin/Settings.php:290 msgid "Disable Welcome Wizard" msgstr "Désactiver L'Assistant De Bienvenue" #: includes/Admin/Settings.php:403 msgid "" "Minimum balance required to make a withdraw request. Leave blank to set no " "minimum limits." msgstr "" "Solde Minimum requis pour faire une demande de retrait. Laisser vide pour ne " "définir aucune des limites minimales." #: includes/Admin/Settings.php:454 msgid "Enable Map of the Store Location in the store sidebar" msgstr "" "Activer la Carte de l'Emplacement de stockage dans le magasin de la barre " "latérale" #: includes/Admin/Settings.php:271 msgid "" "Disallow Vendors and Customers from accessing the wp-admin dashboard area" msgstr "" "Interdire les Fournisseurs et les Clients d'accéder à l'wp-admin tableau de " "bord" #: includes/Vendor/SetupWizard.php:263 msgid "Select an option…" msgstr "" #: includes/Vendor/SetupWizard.php:223 msgid "State Name" msgstr "Nom De L'État" #: includes/Product/functions.php:310 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: templates/seller-search-form.php:8 msgid "Search Vendor …" msgstr "" #: templates/store-lists-loop.php:43 msgid "Rated %s out of 5" msgstr "Rated %s de 5" #: templates/store-lists-loop.php:33 msgid "Featured" msgstr "En vedette" #: templates/products/new-product.php:279 msgid "Add your product description" msgstr "Ajouter la description du produit" #: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:38 #: templates/products/new-product-single.php:398 #: templates/products/new-product.php:138 msgid "Add gallery image" msgstr "Ajouter image de la galerie" #: includes/Assets.php:651 msgid "Product category is required" msgstr "Catégorie de produit est nécessaire" #: includes/Assets.php:650 msgid "Product title is required" msgstr "Titre du produit est nécessaire" #: includes/Admin/SetupWizard.php:492 msgid "" "Minimum balance required to make a withdraw request ( Leave it blank to set " "no limits )" msgstr "" "Solde Minimum requis pour faire une demande de retrait ( Laisser vide pour " "ne définir aucune limite )" #. Description of the plugin msgid "" "An e-commerce marketplace plugin for WordPress. Powered by WooCommerce and " "weDevs." msgstr "" "Un e-commerce du marché plugin pour WordPress. Propulsé par Thème et weDevs." #. Plugin URI of the plugin msgid "https://wordpress.org/plugins/dokan-lite/" msgstr "" #: templates/withdraw/status-listing.php:15 msgid "Approved Requests" msgstr "Les Demandes Approuvées" #: templates/withdraw/status-listing.php:12 msgid "Withdraw Request" msgstr "Demande De Retrait" #: templates/withdraw/request-form.php:42 msgid "Submit Request" msgstr "Soumettre La Demande" #: templates/withdraw/request-form.php:27 msgid "Payment Method" msgstr "Méthode De Paiement" #: templates/withdraw/request-form.php:14 msgid "Withdraw Amount" msgstr "Retirer Le Montant" #: templates/widgets/widget-content-product.php:44 msgid "No products found" msgstr "Aucun produit trouvé" #: templates/widgets/store-contact-form.php:30 msgid "Send Message" msgstr "Envoyer Un Message" #: templates/widgets/store-contact-form.php:21 msgid "Type your messsage..." msgstr "Tapez votre message vocal..." #: templates/widgets/store-contact-form.php:18 msgid "you@example.com" msgstr "" #: includes/REST/StoreController.php:132 #: templates/widgets/store-contact-form.php:15 msgid "Your Name" msgstr "Votre Nom" #: templates/sub-orders.php:17 msgid "" "This order has products from multiple vendors. So we divided this order into " "multiple vendor orders.\n" " Each order will be handled by their respective vendor independently." msgstr "" "Cette commande de produits auprès de fournisseurs multiples. Donc, nous " "avons divisé cet ordre dans la multitude de commandes.\n" " Chaque commande sera traitée par leur fournisseur respectif de manière " "indépendante." #: templates/sub-orders.php:16 templates/emails/vendor-new-order.php:84 msgid "Note:" msgstr "Note:" #: templates/sub-orders.php:12 msgid "Sub Orders" msgstr "Sous-Ordres" #: templates/store.php:52 msgid "No products were found of this vendor!" msgstr "Aucun produit n'a été trouvée de ce vendeur!" #: templates/store-toc.php:30 msgid "Terms And Conditions" msgstr "Termes Et Conditions" #: templates/seller-search-form.php:8 msgid "Search seller …" msgstr "" #: includes/Assets.php:665 msgid "Searching…" msgstr "" #: templates/store-lists-filter.php:73 msgid "Search Vendors" msgstr "Recherche Des Fournisseurs" #: templates/seller-search-form.php:2 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de la recherche pour: %s" #: templates/store-lists-loop.php:129 msgid "No vendor found!" msgstr "Aucun vendeur trouvé!!!" #: templates/settings/store-form.php:209 msgid "TOC Details" msgstr "Table des matières Détails" #: templates/settings/store-form.php:203 msgid "Show terms and conditions in store page" msgstr "Afficher les termes et conditions en page de la boutique" #: templates/maps/mapbox-with-search.php:6 #: templates/maps/google-maps-with-search.php:6 msgid "Find Address" msgstr "Trouvez L'Adresse" #: templates/maps/google-maps-with-search.php:5 msgid "Type an address to find" msgstr "Tapez une adresse pour trouver" #: templates/settings/store-form.php:180 msgid "Map" msgstr "Carte" #: templates/settings/store-form.php:172 msgid "Enable tab on product single page view" msgstr "Activer l'onglet produit sur une seule page" #: templates/settings/store-form.php:167 msgid "More products" msgstr "Plus de produits" #: templates/settings/store-form.php:150 msgid "+123456.." msgstr "+123456.." #: templates/settings/store-form.php:148 msgid "Phone No" msgstr "N ° De Téléphone" #: templates/settings/store-form.php:118 msgid "store name" msgstr "nom du magasin" #: languages/dokan-lite.php:67 includes/Privacy.php:173 #: templates/settings/store-form.php:115 assets/js/vue-bootstrap.js:2068 #: assets/js/vue-bootstrap.js:2092 assets/js/vue-admin.js:2073 #: assets/js/vue-admin.js:2097 msgid "Store Name" msgstr "Nom Du Magasin" #: templates/settings/store-form.php:109 msgid "Upload Photo" msgstr "Télécharger Photo" #: templates/settings/store-form.php:99 msgid "Profile Picture" msgstr "Photo De Profil" #: templates/settings/store-form.php:86 msgid "Upload a banner for your store. Banner size is (%sx%s) pixels." msgstr "" "Télécharger une bannière pour votre magasin. Bannière de la taille de l'est " "(%sx%s) de pixels." #: templates/settings/payment.php:45 templates/settings/store-form.php:301 msgid "Update Settings" msgstr "Paramètres De Mise À Jour" #: templates/settings/address-form.php:118 msgid "State " msgstr "État " #: templates/settings/address-form.php:91 msgid "Country " msgstr "Pays " #: templates/settings/address-form.php:78 msgid "Postcode / Zip" msgstr "Code Postal / Zip" #: templates/settings/address-form.php:70 msgid "Post/ZIP Code" msgstr "Le Code POSTAL" #: templates/settings/address-form.php:65 msgid "Town / City" msgstr "Ville" #: templates/settings/address-form.php:49 msgid "Apartment, suite, unit etc. (optional)" msgstr "Appartement, suite, unité, etc. (facultatif)" #: templates/settings/address-form.php:36 msgid "Street address" msgstr "L'adresse de la rue" #: templates/settings/address-form.php:28 msgid "Street " msgstr "Rue " #: languages/dokan-lite.php:13 includes/Privacy.php:176 #: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:33 #: templates/settings/address-form.php:23 #: templates/maps/mapbox-with-search.php:5 assets/js/vue-bootstrap.js:2463 #: assets/js/vue-bootstrap.js:6003 assets/js/vue-admin.js:2468 #: assets/js/vue-admin.js:6174 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:175 msgid "Create & add new" msgstr "" #: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:174 msgid "Create product" msgstr "Créer le produit" #: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:167 msgid "Enter some short description about this product..." msgstr "Entrer dans certains brève description de ce produit..." #: templates/products/products-listing.php:195 msgid "Next »" msgstr "" #: templates/products/products-listing.php:194 msgid "« Previous" msgstr "" #: templates/products/products-listing.php:171 msgid "No product found" msgstr "Aucun produit trouvé" #: templates/products/products-listing-row.php:156 msgid "Last Modified" msgstr "Dernière Modification" #: includes/functions.php:765 templates/products/products-listing-row.php:153 msgid "Scheduled" msgstr "Prévue" #: templates/products/products-listing-row.php:151 msgid "Missed schedule" msgstr "Oubliée l'annexe" #: templates/products/products-listing-row.php:148 msgid "Published" msgstr "Publié" #: templates/products/products-listing-row.php:114 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: templates/products/products-listing-row.php:110 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: templates/products/products-listing-row.php:102 msgid "External/Affiliate" msgstr "Externe/Affiliation" #: templates/products/products-listing-row.php:100 msgid "Grouped" msgstr "Regroupés" #: includes/Dashboard/Templates/Products.php:202 #: includes/Product/functions.php:434 msgid "Delete Permanently" msgstr "Supprimer Définitivement" #: includes/Product/functions.php:426 assets/js/vue-admin.js:5899 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: templates/products/products-listing-row.php:121 #: templates/products/products-listing.php:98 msgid "Views" msgstr "Vues" #: templates/products/products-listing-row.php:97 #: templates/products/products-listing.php:97 msgid "Type" msgstr "Type" #: templates/products/products-listing-row.php:33 #: templates/products/products-listing.php:87 msgid "Image" msgstr "Image" #: templates/products/products-listing.php:46 msgid "Add new product" msgstr "Ajouter un nouveau produit" #: templates/products/new-product.php:290 msgid "Create Product" msgstr "Créer Le Produit" #: templates/products/new-product.php:289 msgid "Create & Add New" msgstr "" #: templates/products/new-product.php:195 msgid "Short description of the product..." msgstr "Brève description du produit..." #: templates/products/new-product.php:102 msgid "Upload Product Image" msgstr "Télécharger L'Image Du Produit" #: templates/products/new-product.php:71 msgid "" "You have successfully created <a href=\"%s\"><strong>%s</strong></a> product" msgstr "" #: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:8 #: templates/products/new-product.php:49 msgid "Add New Product" msgstr "Ajouter Un Nouveau Produit" #: templates/products/new-product-single.php:433 #: templates/products/new-product-single.php:434 msgid "Save Product" msgstr "Enregistrer Le Produit" #: templates/products/others.php:49 msgid "Enable product reviews" msgstr "Permettre à des revues de produit" #: templates/products/others.php:44 msgid "Customer will get this info in their order email" msgstr "Le client recevra cette info dans leur ordre e-mail" #: templates/products/others.php:43 msgid "Purchase Note" msgstr "Achat Note" #: includes/Product/functions.php:311 msgid "Catalog" msgstr "Catalogue" #: templates/products/others.php:32 msgid "Visibility" msgstr "Visibilité" #: templates/products/others.php:13 msgid "Product Status" msgstr "Statut Du Produit" #: templates/products/others.php:4 msgid "Set your extra product options" msgstr "Définissez vos options de produit" #: templates/products/others.php:3 msgid "Other Options" msgstr "D'Autres Options" #: templates/products/downloadable.php:61 msgid "Number of days" msgstr "Nombre de jours" #: templates/products/downloadable.php:60 msgid "Download Expiry" msgstr "Télécharger Expiration" #: templates/products/downloadable.php:56 msgid "e.g. 4" msgstr "par exemple, 4" #: templates/products/downloadable.php:55 msgid "Download Limit" msgstr "Limite De Téléchargement" #: templates/products/downloadable.php:36 msgid "File URL" msgstr "URL de fichier" #: templates/products/downloadable.php:35 #: templates/products/products-listing-row.php:40 #: templates/products/products-listing.php:88 msgid "Name" msgstr "Nom" #: templates/products/downloadable.php:29 msgid "Add File" msgstr "Ajouter Un Fichier" #: templates/products/downloadable.php:4 msgid "Configure your downloadable product settings" msgstr "Configurer votre produit téléchargeable paramètres" #: templates/products/downloadable.php:3 msgid "Downloadable Options" msgstr "Téléchargeable Options" #: templates/products/inventory.php:65 msgid "Allow only one quantity of this product to be bought in a single order" msgstr "" "Ne permettre qu'une quantité de ce produit acheté en une seule commande" #: templates/products/inventory.php:54 msgid "Allow but notify customer" msgstr "Permettre, mais en informe le client" #: templates/products/inventory.php:53 msgid "Do not allow" msgstr "Ne permettent pas de" #: templates/products/inventory.php:50 msgid "Allow Backorders" msgstr "Autoriser Les Commandes En Souffrance" #: templates/products/inventory.php:39 templates/products/inventory.php:45 msgid "1" msgstr "Un" #: templates/emails/vendor-new-order.php:47 msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #: templates/products/inventory.php:32 msgid "Enable product stock management" msgstr "Activer le produit de gestion de stock" #: templates/products/inventory.php:23 msgid "Out of Stock" msgstr "En rupture de Stock" #: templates/products/inventory.php:22 msgid "In Stock" msgstr "En Stock" #: templates/products/inventory.php:19 msgid "Stock Status" msgstr "L'État Du Stock" #: templates/products/inventory.php:14 msgid "(Stock Keeping Unit)" msgstr "(Stock Keeping Unit)" #: templates/products/inventory.php:14 #: templates/products/products-listing-row.php:59 #: templates/products/products-listing.php:93 msgid "SKU" msgstr "SKU" #: templates/products/inventory.php:4 msgid "Manage inventory for this product." msgstr "Gérer les stocks de ce produit." #: templates/products/new-product-single.php:417 #: templates/products/new-product.php:279 msgid "Description" msgstr "Description" #: templates/products/new-product-single.php:412 msgid "Short Description" msgstr "Courte Description" #: templates/products/new-product-single.php:392 #: templates/products/new-product.php:131 msgid "Delete image" msgstr "Supprimer l'image" #: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:23 #: templates/products/new-product-single.php:360 msgid "Upload a product cover image" msgstr "Télécharger un produit à l'image de la pochette" #: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:160 #: templates/products/new-product-single.php:333 #: templates/products/new-product.php:270 msgid "Select product tags" msgstr "Sélectionnez l'étiquette du produit" #: templates/products/new-product-single.php:313 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:137 #: templates/products/new-product-single.php:307 #: templates/products/new-product.php:243 msgid "Select product category" msgstr "Choisissez une catégorie de produit" #: templates/products/new-product-single.php:282 msgid "Please choose a category!" msgstr "Merci de choisir une catégorie de la!" #: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:88 #: templates/products/new-product-single.php:243 #: templates/products/new-product.php:187 msgid "To" msgstr "Pour" #: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:81 #: templates/products/new-product-single.php:236 #: templates/products/new-product.php:180 msgid "From" msgstr "À partir de" #: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:67 #: templates/products/new-product-single.php:216 #: templates/products/new-product.php:166 msgid "Schedule" msgstr "L'annexe" #: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:66 #: templates/products/new-product-single.php:215 #: templates/products/new-product.php:165 msgid "Discounted Price" msgstr "Prix Réduit" #: templates/products/new-product-single.php:209 #: templates/products/new-product-single.php:222 msgid "0.00" msgstr "0.00" #: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:57 #: templates/products/products-listing-row.php:77 #: templates/products/products-listing.php:95 #: templates/products/new-product-single.php:195 #: templates/products/new-product.php:156 #: templates/emails/vendor-new-order.php:48 msgid "Price" msgstr "Prix" #: templates/products/download-virtual.php:9 msgid "Virtual products are intangible and aren't shipped." msgstr "Produits virtuels sont intangibles et ne sont pas expédiés." #: templates/products/products-listing-row.php:106 #: templates/products/download-virtual.php:9 msgid "Virtual" msgstr "Virtuel" #: templates/products/download-virtual.php:4 msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase." msgstr "Produits téléchargeables de donner accès à un fichier lors de l'achat." #: templates/products/products-listing-row.php:108 #: templates/products/download-virtual.php:4 msgid "Downloadable" msgstr "Téléchargeable" #: templates/products/new-product-single.php:179 msgid "" "Choose Variable if your product has multiple attributes - like sizes, colors," " quality etc" msgstr "" "Choisir Variable si votre produit possède plusieurs attributs comme les " "tailles, couleurs, qualité, etc" #: templates/products/new-product-single.php:179 msgid "Product Type" msgstr "Type De Produit" #: templates/products/new-product-single.php:167 msgid "Please enter product title!" msgstr "Veuillez saisir le titre du produit!" #: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:51 #: templates/products/new-product-single.php:165 #: templates/products/new-product.php:150 msgid "Product name.." msgstr "Nom du produit.." #: templates/products/new-product-single.php:164 msgid "Title" msgstr "Titre" #: templates/products/new-product-single.php:141 msgid "View Product →" msgstr "" #: templates/products/new-product-single.php:138 msgid "The product has been saved successfully." msgstr "Le produit a été correctement enregistré." #: templates/products/new-product-single.php:138 #: templates/products/new-product.php:70 assets/js/vue-admin.js:6035 msgid "Success!" msgstr "Succès!" #: includes/Product/functions.php:313 #: templates/products/new-product-single.php:119 msgid "Hidden" msgstr "Caché" #: templates/products/new-product-single.php:114 msgid "View Product" msgstr "Voir Le Produit" #: templates/products/new-product-single.php:107 msgid "Edit Product" msgstr "Edit Produit" #: templates/products/new-product-single.php:35 msgid "Access Denied" msgstr "Accès Refusé" #: templates/products/new-product-single.php:11 msgid "Access Denied, No product found" msgstr "Accès Refusé, Aucun produit trouvé" #: templates/products/listing-filter.php:61 msgid "Search Products" msgstr "Les Produits De Recherche" #: includes/Product/functions.php:312 templates/products/listing-filter.php:56 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:102 #: templates/products/new-product-single.php:266 #: templates/products/new-product.php:204 #: templates/products/listing-filter.php:26 msgid "- Select a category -" msgstr "- Sélectionnez une catégorie -" #: templates/orders/orders-status-filter.php:14 msgid "← Orders" msgstr "" #: templates/orders/order-tax-html.php:20 msgid "Shipping Tax:" msgstr "L'Expédition De L'Impôt:" #: templates/orders/order-tax-html.php:16 msgid "Sales Tax:" msgstr "La Taxe De Vente:" #: templates/orders/order-tax-html.php:8 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: templates/orders/order-tax-html.php:6 msgid "Tax Rate:" msgstr "Taux D'Imposition:" #: templates/orders/order-fee-html.php:10 msgid "Fee Name" msgstr "Frais De Nom" #: templates/orders/order-download-permission-html.php:40 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: templates/orders/order-download-permission-html.php:39 msgid "Access Expires" msgstr "L'Accès Expire" #: templates/orders/order-download-permission-html.php:36 msgid "Unlimited" msgstr "Illimitée" #: templates/orders/order-download-permission-html.php:33 msgid "Downloads Remaining" msgstr "Téléchargements Restant" #: templates/orders/order-download-permission-html.php:30 msgid "%s time" msgid_plural "%s times" msgstr[0] "%s temps" msgstr[1] "%s fois" #: templates/orders/order-download-permission-html.php:28 msgid "Downloaded" msgstr "Téléchargé" #: templates/orders/order-download-permission-html.php:17 msgid "Revoke Access" msgstr "Révoquer L'Accès" #: templates/orders/order-download-permission-html.php:7 msgid "File %d: %s" msgstr "Le fichier %d: %s" #: templates/orders/listing.php:225 msgid "No orders found" msgstr "Pas de commandes trouvé" #: templates/orders/listing.php:151 msgid "Complete" msgstr "Complet" #: templates/products/products-listing-row.php:139 msgid "Y/m/d" msgstr "" #: templates/orders/listing.php:122 #: templates/products/products-listing-row.php:137 msgid "%s ago" msgstr "%s ago" #: templates/products/products-listing-row.php:130 msgid "Y/m/d g:i:s A" msgstr "" #: templates/orders/listing.php:115 #: templates/products/products-listing-row.php:127 msgid "Unpublished" msgstr "Inédit" #: templates/orders/listing.php:106 msgid "Guest" msgstr "Invité" #: templates/orders/listing.php:73 templates/orders/listing.php:75 msgid "Order %s" msgstr "Commande %s" #: templates/orders/listing.php:58 templates/orders/listing.php:132 #: templates/products/downloadable.php:37 msgid "Action" msgstr "Action" #: templates/orders/listing.php:55 templates/orders/listing.php:87 msgid "Customer" msgstr "Client" #: templates/orders/downloadable.php:67 msgid "Grant Access" msgstr "Accorder L'Accès" #: templates/orders/downloadable.php:38 msgid "Choose a downloadable product…" msgstr "" #: templates/orders/details.php:352 msgid "Add Tracking Details" msgstr "Ajouter Le Suivi De Détails" #: templates/orders/details.php:342 msgid "Date Shipped" msgstr "Date D'Envoi" #: templates/orders/details.php:332 msgid "Shipping Provider Name / URL" msgstr "Fournisseur d'expédition Nom / URL" #: templates/orders/details.php:328 templates/orders/details.php:337 msgid "Tracking Number" msgstr "Numéro De Suivi" #: templates/orders/details.php:321 assets/js/vue-admin.js:7433 #: assets/js/vue-admin.js:7457 assets/js/vue-admin.js:7502 msgid "Add Note" msgstr "Ajouter Une Note" #: templates/orders/details.php:313 msgid "Private note" msgstr "Note privée" #: templates/orders/details.php:312 msgid "Customer note" msgstr "Le client note" #: templates/orders/details.php:295 msgid "There are no notes for this order yet." msgstr "Il n'y a pas de notes pour cette commande encore." #: templates/orders/details.php:286 msgid "added %s ago" msgstr "ajouté %s ago" #: templates/orders/details.php:251 msgid "Customer Note:" msgstr "Client Remarque:" #: templates/orders/details.php:237 msgid "Customer IP:" msgstr "IP du client:" #: templates/orders/details.php:233 msgid "Phone:" msgstr "Téléphone:" #: templates/orders/details.php:229 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: templates/orders/details.php:216 msgid "Customer:" msgstr "Client:" #: templates/orders/details.php:205 msgid "Order Date:" msgstr "Date De Commande:" #: languages/dokan-lite.php:132 templates/orders/details.php:197 #: assets/js/dokan-upgrade.js:167 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" #: templates/orders/details.php:179 msgid " Edit" msgstr "" #: templates/orders/details.php:175 msgid "Order Status:" msgstr "Statut De La Commande:" #: templates/orders/details.php:171 msgid "General Details" msgstr "Générale De Détails" #: templates/orders/details.php:156 msgid "Downloadable Product Permission" msgstr "Produit Téléchargeable À L'Autorisation" #: templates/orders/details.php:97 msgid "Coupons" msgstr "Coupons" #: templates/orders/details.php:38 msgid "Totals" msgstr "Les totaux" #: templates/orders/details.php:36 msgid "Qty" msgstr "Qté" #: templates/orders/details.php:32 msgid "Item" msgstr "Article" #: templates/orders/details.php:7 msgid "This is not yours, I swear!" msgstr "Ce n'est pas le vôtre, je vous le jure!" #: templates/orders/date-export.php:50 msgid "Export Filtered" msgstr "L'Exportation Filtrée" #: templates/orders/date-export.php:49 msgid "Export All" msgstr "Exporter Toutes Les" #: templates/orders/date-export.php:39 templates/store-lists-filter.php:40 #: templates/products/listing-filter.php:48 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: templates/my-orders.php:106 msgid "No orders found!" msgstr "Pas de commandes trouvé!!!" #: includes/Product/functions.php:443 templates/my-orders.php:88 #: templates/orders/listing.php:161 templates/sub-orders.php:59 msgid "View" msgstr "Vue" #: templates/my-orders.php:77 msgid "Pay" msgstr "Payer" #: templates/my-orders.php:65 msgid "Multiple Vendor" msgstr "Plusieurs Fournisseurs" #: templates/my-orders.php:55 templates/sub-orders.php:51 msgid "%s for %s item" msgid_plural "%s for %s items" msgstr[0] "%s pour %s point" msgstr[1] "%s pour %s éléments" #: templates/my-orders.php:21 msgid "Recent Orders" msgstr "Les Dernières Commandes" #: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:125 #: templates/global/seller-warning.php:12 msgid "Your account is not enabled for selling, please contact the admin" msgstr "" "Votre compte n'est pas activé pour la vente, veuillez contacter " "l'administrateur" #: templates/products/new-product-single.php:130 #: templates/products/new-product.php:61 templates/global/seller-warning.php:11 msgid "Error!" msgstr "Erreur!" #: templates/global/seller-registration-form.php:67 msgid "I am a vendor" msgstr "Je suis un vendeur" #: templates/global/seller-registration-form.php:62 msgid "I am a customer" msgstr "Je suis un client" #: templates/account/vendor-registration.php:67 #: templates/global/seller-registration-form.php:49 msgid "" "I have read and agree to the <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Terms & " "Conditions</a>." msgstr "" #: templates/account/vendor-registration.php:52 #: templates/global/seller-registration-form.php:31 msgid "Shop URL" msgstr "L'URL de la boutique" #: templates/account/vendor-registration.php:47 #: templates/global/seller-registration-form.php:26 msgid "Shop Name" msgstr "Nom De Votre Boutique" #: templates/global/product-tab.php:36 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: templates/global/product-tab.php:27 msgid "Vendor:" msgstr "Prestataire: " #: templates/global/product-tab.php:18 msgid "Store Name:" msgstr "Nom Du Magasin:" #: templates/global/product-tab.php:11 msgid "Vendor Information" msgstr "L'Information Sur Les Fournisseurs" #: templates/global/header-menu.php:59 msgid "Sign Up" msgstr "Inscrivez -" #: templates/global/header-menu.php:58 msgid "Log in" msgstr "Journal en" #: templates/orders/details.php:139 templates/global/header-menu.php:51 msgid "Shipping Address" msgstr "L'Adresse De Livraison" #: templates/orders/details.php:124 templates/global/header-menu.php:50 msgid "Billing Address" msgstr "Adresse De Facturation" #: templates/global/header-menu.php:47 msgid "My Account" msgstr "Mon Compte" #: templates/global/header-menu.php:32 msgid "Visit your store" msgstr "Visitez votre magasin" #: templates/global/header-menu.php:29 msgid "Vendor Dashboard" msgstr "Fournisseur De Tableau De Bord" #: templates/global/header-menu.php:13 msgid "Cart %s" msgstr "Chariot de %s" #: templates/dashboard/sales-chart-widget.php:15 msgid "Sales this Month" msgstr "Les ventes de ce Mois-ci" #: templates/dashboard/products-widget.php:36 msgid "Offline" msgstr "En mode hors connexion" #: templates/dashboard/products-widget.php:31 msgid "Live" msgstr "Live" #: templates/dashboard/products-widget.php:19 msgid "+ Add new product" msgstr "+ Ajouter un nouveau produit" #: templates/dashboard/orders-widget.php:51 msgid "On hold" msgstr "En attente" #: templates/dashboard/edit-account.php:94 msgid "Save changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: templates/dashboard/edit-account.php:83 msgid "Confirm New Password" msgstr "Confirmer Le Nouveau Mot De Passe" #: templates/dashboard/edit-account.php:78 msgid "New Password (leave blank to leave unchanged)" msgstr "Nouveau Mot de passe (laissez le champ vide pour laisser inchangée)" #: templates/dashboard/edit-account.php:73 msgid "Current Password (leave blank to leave unchanged)" msgstr "Mot de passe actuel (laisser vide pour laisser inchangée)" #: templates/dashboard/edit-account.php:70 msgid "Password Change" msgstr "Changement De Mot De Passe" #: templates/dashboard/edit-account.php:59 msgid "Last name" msgstr "Nom de famille" #: templates/dashboard/edit-account.php:54 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: templates/dashboard/edit-account.php:47 msgid "Edit Account Details" msgstr "Modifier Les Détails Du Compte" #: templates/dashboard/big-counter-widget.php:25 msgid "Pageview" msgstr "Page vue" #: templates/dashboard/big-counter-widget.php:21 #: templates/orders/listing.php:53 templates/orders/listing.php:81 #: templates/products/products-listing-row.php:86 #: templates/products/products-listing.php:96 msgid "Earning" msgstr "Gagner" #: includes/reports.php:366 templates/dashboard/big-counter-widget.php:17 msgid "Sales" msgstr "Vente" #: languages/dokan-lite.php:8 assets/js/vue-admin.js:5137 #: assets/js/vue-admin.js:9799 msgid "Select" msgstr "Sélectionnez" #: languages/dokan-lite.php:7 assets/js/vue-admin.js:9773 msgid "Active" msgstr "Active" #: templates/products/inventory.php:55 msgid "Allow" msgstr "Permettre" #: includes/woo-views/html-product-download.php:8 msgid "Choose file" msgstr "Choisissez fichier" #: includes/woo-views/html-product-download.php:7 msgid "http://" msgstr "http://" #: templates/products/downloadable.php:36 msgid "" "This is the URL or absolute path to the file which customers will get access " "to." msgstr "C'est l'URL ou le chemin absolu vers le fichier clients auront accès." #: includes/REST/ProductController.php:1871 msgid "File URL." msgstr "URL de fichier." #: includes/woo-views/html-product-download.php:3 msgid "File Name" msgstr "Nom De Fichier" #: templates/products/downloadable.php:35 msgid "This is the name of the download shown to the customer." msgstr "C'est le nom de la télécharger indiqué au client." #: includes/REST/ProductController.php:1866 msgid "File name." msgstr "Nom de fichier." #: includes/Withdraw/functions.php:209 msgid "Swift code" msgstr "Code Swift" #: includes/Withdraw/functions.php:191 msgid "Address of your bank" msgstr "L'adresse de votre banque" #: includes/Withdraw/functions.php:185 msgid "Name of bank" msgstr "Le nom de la banque" #: includes/Withdraw/functions.php:179 msgid "Your bank account number" msgstr "Votre numéro de compte bancaire" #: includes/Withdraw/functions.php:173 msgid "Your bank account name" msgstr "Votre nom de compte bancaire" #: includes/Withdraw/functions.php:126 assets/js/vue-admin.js:5883 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: includes/Withdraw/functions.php:16 msgid "Bank Transfer" msgstr "Virement Bancaire" #: includes/Withdraw/functions.php:12 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: includes/Widgets/TopratedProducts.php:57 msgid "Top Rated Product" msgstr "Top Produit" #: includes/Widgets/TopratedProducts.php:14 msgid "A Widget for displaying To rated products for dokan" msgstr "" "Un Widget pour l'affichage et la puissance nominale De produits pour dokan" #: includes/Widgets/TopratedProducts.php:13 msgid "Dokan: Top Rated Product Widget" msgstr "Dokan: Les Mieux Notés Produit Widget" #: templates/products/new-product-single.php:254 #: templates/products/new-product-single.php:287 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: includes/Widgets/StoreCategoryMenu.php:16 msgid "Dokan: Store Category Menu" msgstr "Dokan: Magasin De Menu De La Catégorie" #: includes/Widgets/StoreCategoryMenu.php:15 msgid "Dokan Seller Store Menu" msgstr "Dokan Vendeur Menu Store" #: includes/Widgets/StoreLocation.php:40 includes/Widgets/StoreLocation.php:98 #: templates/store-sidebar.php:19 msgid "Store Location" msgstr "L'Emplacement Du Magasin" #: includes/Widgets/StoreLocation.php:23 msgid "Dokan: Store Location" msgstr "Dokan: Emplacement Du Magasin" #: includes/Widgets/StoreLocation.php:22 msgid "Dokan Vendor Store Location" msgstr "Dokan Vendeur Magasin" #: includes/Widgets/StoreContactForm.php:40 #: includes/Widgets/StoreContactForm.php:114 templates/store-sidebar.php:27 msgid "Contact Vendor" msgstr "Contacter Le Vendeur" #: includes/Widgets/StoreContactForm.php:23 msgid "Dokan: Store Contact Form" msgstr "Dokan: Magasin Formulaire De Contact" #: includes/Widgets/StoreContactForm.php:22 msgid "Dokan Vendor Contact Form" msgstr "Dokan Fournisseur Formulaire De Contact" #: includes/Widgets/ProductCategoryMenu.php:86 msgid "Product Category" msgstr "Catégorie De Produit" #: includes/Widgets/ProductCategoryMenu.php:16 msgid "Dokan product category menu" msgstr "Dokan produit de la catégorie de menu" #: includes/Widgets/TopratedProducts.php:73 #: includes/Widgets/BestSellingProducts.php:74 msgid "Show Product Rating" msgstr "Spectacle Produit De Notation" #: includes/Widgets/TopratedProducts.php:68 #: includes/Widgets/BestSellingProducts.php:69 msgid "No of Product:" msgstr "No de Produit:" #: includes/Widgets/ProductCategoryMenu.php:92 #: includes/Widgets/StoreOpenClose.php:111 #: includes/Widgets/StoreLocation.php:104 #: includes/Widgets/TopratedProducts.php:64 #: includes/Widgets/BestSellingProducts.php:65 #: includes/Widgets/StoreContactForm.php:120 #: includes/Widgets/StoreCategoryMenu.php:82 msgid "Title:" msgstr "Titre:" #: includes/Widgets/BestSellingProducts.php:58 msgid "Best Selling Product" msgstr "Meilleure Vente De Produits" #: includes/wc-template.php:35 msgid "Vendor Info" msgstr "Vendeur Info" #: includes/wc-functions.php:922 msgid "Account details changed successfully." msgstr "Détails de compte modifié avec succès." #: includes/wc-functions.php:901 msgid "New passwords do not match." msgstr "De nouveaux mots de passe ne correspondent pas." #: includes/wc-functions.php:898 msgid "Please re-enter your password." msgstr "Veuillez saisir à nouveau votre mot de passe." #: includes/wc-functions.php:895 msgid "Please enter your current password." msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe actuel." #: includes/wc-functions.php:892 msgid "Please fill out all password fields." msgstr "Veuillez remplir tous les champs de mot de passe." #: includes/wc-functions.php:887 msgid "Your current password is incorrect." msgstr "Votre mot de passe est incorrect." #: includes/wc-functions.php:881 msgid "This email address is already registered." msgstr "Cette adresse email est déjà enregistré." #: includes/wc-functions.php:879 msgid "Please provide a valid email address." msgstr "Veuillez fournir une adresse email valide." #: includes/wc-functions.php:873 msgid "is a required field." msgstr "est un champ obligatoire." #: includes/wc-functions.php:868 templates/dashboard/edit-account.php:65 #: templates/account/vendor-registration.php:27 msgid "Email address" msgstr "Adresse Email" #: languages/dokan-lite.php:66 includes/wc-functions.php:867 #: templates/account/vendor-registration.php:14 #: templates/global/seller-registration-form.php:20 #: assets/js/vue-bootstrap.js:2037 assets/js/vue-bootstrap.js:2052 #: assets/js/vue-admin.js:2042 assets/js/vue-admin.js:2057 msgid "Last Name" msgstr "Nom De Famille" #: languages/dokan-lite.php:65 includes/wc-functions.php:866 #: templates/account/vendor-registration.php:9 #: templates/global/seller-registration-form.php:15 #: assets/js/vue-bootstrap.js:2006 assets/js/vue-bootstrap.js:2021 #: assets/js/vue-admin.js:2011 assets/js/vue-admin.js:2026 msgid "First Name" msgstr "Prénom" #: includes/wc-functions.php:765 msgid "Your {site_title} order from {order_date} is complete" msgstr "" #: includes/wc-functions.php:764 msgid "Your {site_title} order receipt from {order_date}" msgstr "" #: includes/Vendor/Vendor.php:710 msgid "Rated %s out of %d" msgstr "Rated %s de %d" #: includes/Vendor/Vendor.php:709 msgid "%s rating from %d review" msgid_plural "%s rating from %d reviews" msgstr[0] "%s de la notation de %d examen" msgstr[1] "%s de la notation de %d examens" #: includes/Vendor/Vendor.php:707 msgid "No ratings found yet!" msgstr "Aucune cote n'a encore trouvé!" #: includes/Registration.php:64 msgid "Please enter your phone number." msgstr "Veuillez entrer votre numéro de téléphone." #: includes/Registration.php:63 msgid "Please enter your last name." msgstr "Veuillez saisir votre nom." #: includes/Registration.php:62 msgid "Please enter your first name." msgstr "Veuillez entrer votre prénom." #: includes/Registration.php:56 msgid "Cheating, eh?" msgstr "Tricher, hein?" #: includes/wc-legacy-functions.php:61 msgctxt "Order date parsed by strftime" msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p" msgstr "%b %d, %Y @ %I:%M %p" #: includes/wc-legacy-functions.php:61 msgid "Order – %s" msgstr "Commande – %s" #: includes/wc-functions.php:103 msgid "Product SKU must be unique" msgstr "Référence du produit doit être unique" #: includes/template-tags.php:492 msgid "Log out" msgstr "Déconnecter" #: includes/template-tags.php:491 templates/global/header-menu.php:48 msgid "Edit Account" msgstr "Modifier Le Compte" #: includes/template-tags.php:490 templates/settings/header.php:13 #: templates/store-lists-loop.php:78 msgid "Visit Store" msgstr "Visiter Le Magasin" #: includes/template-tags.php:362 msgid "Back to Dashboard" msgstr "Retour au tableau de bord" #: includes/template-tags.php:337 includes/REST/AdminReportController.php:146 #: templates/dashboard/orders-widget.php:15 assets/js/vue-admin.js:5905 msgid "Orders" msgstr "Les commandes" #: includes/template-tags.php:282 msgid "Refunded (%d)" msgstr "Remboursé (%d)" #: includes/template-tags.php:268 msgid "Cancelled (%d)" msgstr "Annulé (%d)" #: includes/template-tags.php:254 msgid "Pending (%d)" msgstr "En attendant (%d)" #: includes/template-tags.php:240 msgid "On-hold (%d)" msgstr "En Attente (%d)" #: includes/template-tags.php:226 msgid "Processing (%d)" msgstr "De traitement (%d)" #: includes/template-tags.php:212 msgid "Completed (%d)" msgstr "Terminé (%d)" #: includes/template-tags.php:198 #: templates/products/listing-status-filter.php:13 msgid "All (%d)" msgstr "Ensemble (%d)" #: includes/template-tags.php:136 msgid "Product succesfully deleted" msgstr "Produit supprimé avec succès" #: includes/template-tags.php:120 templates/store-lists-loop.php:103 msgid "Next →" msgstr "" #: includes/template-tags.php:105 includes/template-tags.php:109 #: templates/store-lists-loop.php:102 msgid "← Previous" msgstr "" #: includes/template-tags.php:48 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "" #: includes/template-tags.php:45 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "" #: includes/reports.php:349 msgid "Sales total" msgstr "Le chiffre total des ventes" #: includes/Product/functions.php:287 msgid "Go to the last page" msgstr "Aller à la dernière page" #: includes/Product/functions.php:286 msgid "Go to the next page" msgstr "Aller à la page suivante" #: includes/Product/functions.php:284 msgctxt "number of pages" msgid "of" msgstr "de" #: includes/Product/functions.php:279 msgid "Current page" msgstr "Page en cours" #: includes/Product/functions.php:278 msgid "Select Page" msgstr "Sélectionnez La Page" #: includes/Product/functions.php:276 msgid "Go to the previous page" msgstr "Aller à la page précédente" #: includes/Product/functions.php:275 msgid "Go to the first page" msgstr "Passer à la première page" #: languages/dokan-lite.php:5 includes/Product/functions.php:272 #: templates/settings/store-form.php:256 templates/orders/details.php:353 #: assets/js/vue-bootstrap.js:1670 assets/js/vue-admin.js:1675 #: assets/js/dokan-upgrade.js:234 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: includes/Product/functions.php:272 msgid "Expand" msgstr "Développez" #: includes/Product/functions.php:267 msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s point" msgstr[1] "%s éléments" #: includes/Product/functions.php:261 msgid "Save Variations" msgstr "Enregistrer Les Variations De" #: includes/Product/functions.php:221 msgid "No default" msgstr "Pas de défaut" #: includes/Product/functions.php:203 msgid "" "Default Form Values: These are the attributes that will be pre-selected on " "the frontend." msgstr "" "Par défaut les Valeurs d'un Formulaire: ce sont les attributs qui seront pré-" "sélectionnés sur le frontend." #: includes/Product/functions.php:196 msgid "Go" msgstr "Aller" #: includes/Product/functions.php:192 msgid "Download expiry" msgstr "Télécharger expiration" #: includes/Product/functions.php:191 msgid "Download limit" msgstr "Limite de téléchargement" #: includes/Product/functions.php:190 msgid "Downloadable products" msgstr "Produits téléchargeables" #: includes/Product/functions.php:188 msgid "Weight" msgstr "Poids" #: includes/Product/functions.php:187 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: includes/Product/functions.php:186 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: includes/Product/functions.php:185 msgid "Length" msgstr "Longueur" #: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:84 #: includes/Admin/SetupWizardNoWC.php:183 includes/Product/functions.php:184 msgid "Shipping" msgstr "Expédition" #: includes/Product/functions.php:182 #: templates/products/products-listing-row.php:68 #: templates/products/products-listing.php:94 msgid "Stock" msgstr "Stock" #: includes/Product/functions.php:181 msgid "Toggle "Manage stock"" msgstr "" #: includes/Product/functions.php:180 templates/products/inventory.php:3 msgid "Inventory" msgstr "Inventaire" #: includes/Product/functions.php:178 msgid "Set scheduled sale dates" msgstr "Planifier les dates de la vente" #: includes/Product/functions.php:177 msgid "Decrease sale prices (fixed amount or percentage)" msgstr "Diminution du prix de vente (montant fixe ou pourcentage)" #: includes/Product/functions.php:176 msgid "Increase sale prices (fixed amount or percentage)" msgstr "Augmentation des prix de vente (montant fixe ou pourcentage)" #: includes/Product/functions.php:175 msgid "Set sale prices" msgstr "Définir les prix de vente" #: includes/Product/functions.php:174 msgid "Decrease regular prices (fixed amount or percentage)" msgstr "Baisse régulière des prix (montant fixe ou pourcentage)" #: includes/Product/functions.php:173 msgid "Increase regular prices (fixed amount or percentage)" msgstr "L'augmentation régulière des prix (montant fixe ou pourcentage)" #: includes/Product/functions.php:172 msgid "Set regular prices" msgstr "Définir le prix régulier" #: includes/Product/functions.php:171 msgid "Pricing" msgstr "Prix" #: includes/Product/functions.php:169 msgid "Toggle "Virtual"" msgstr "" #: includes/Product/functions.php:168 msgid "Toggle "Downloadable"" msgstr "" #: includes/Product/functions.php:167 msgid "Toggle "Enabled"" msgstr "" #: includes/Product/functions.php:165 msgid "Delete all variations" msgstr "Supprimer toutes les variantes" #: includes/Product/functions.php:164 msgid "Create variations from all attributes" msgstr "Créer des variations à partir de tous les attributs" #: includes/Product/functions.php:163 msgid "Add variation" msgstr "Ajouter une variation" #: includes/Product/functions.php:153 msgid "" "Before you can add a variation you need to add some variation attributes on " "the <strong>Attributes</strong> section" msgstr "" #: includes/Order/functions.php:520 msgid "Failed" msgstr "Échoué" #: includes/Order/functions.php:510 #: includes/Dashboard/Templates/Dashboard.php:121 #: templates/dashboard/orders-widget.php:46 msgid "Refunded" msgstr "Remboursé" #: includes/Order/functions.php:495 msgid "Pending Payment" msgstr "En Attente De Paiement" #: includes/Order/Hooks.php:154 msgid "Mark parent order completed when all child orders are completed." msgstr "" "Mark parent commande terminée lorsque tous les enfants les commandes sont " "terminées." #: languages/dokan-lite.php:113 includes/Privacy.php:201 #: includes/functions.php:2346 assets/js/vue-bootstrap.js:6137 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: languages/dokan-lite.php:119 includes/Privacy.php:200 #: includes/functions.php:2342 assets/js/vue-bootstrap.js:6339 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: languages/dokan-lite.php:116 includes/Privacy.php:199 #: includes/functions.php:2338 assets/js/vue-bootstrap.js:6234 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: includes/functions.php:2334 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: languages/dokan-lite.php:115 includes/Privacy.php:196 #: includes/functions.php:2326 assets/js/vue-bootstrap.js:6199 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: languages/dokan-lite.php:114 assets/js/vue-bootstrap.js:6168 msgid "Google Plus" msgstr "Google Plus" #. translators: 1: month name, 2: 4-digit year #: includes/functions.php:2242 msgid "%1$s %2$d" msgstr "" #: includes/functions.php:2227 msgid "All dates" msgstr "Toutes les dates" #: includes/functions.php:2124 msgid "6-8 weeks" msgstr "De 6 à 8 semaines" #: includes/functions.php:2123 msgid "4-6 weeks" msgstr "De 4 à 6 semaines" #: includes/functions.php:2122 msgid "3-4 weeks" msgstr "3-4 semaines" #: includes/functions.php:2121 msgid "2-3 weeks" msgstr "2-3 semaines" #: includes/functions.php:2120 msgid "1-2 weeks" msgstr "1-2 semaines" #: includes/functions.php:2119 msgid "3-5 business days" msgstr "3-5 jours ouvrables" #: includes/functions.php:2118 msgid "1-3 business days" msgstr "1-3 jours ouvrables" #: includes/functions.php:2117 msgid "1-2 business days" msgstr "1-2 jours ouvrables" #: includes/functions.php:2116 msgid "1 business day" msgstr "1 jour ouvrable" #: includes/functions.php:2115 msgid "Ready to ship in..." msgstr "Prêt à envoyer dans..." #: includes/functions.php:2093 msgid "- Select a State -" msgstr "- Sélectionnez un État -" #: includes/functions.php:2074 includes/functions.php:2097 msgid "Everywhere Else" msgstr "Partout Ailleurs" #: includes/functions.php:2070 msgid "- Select a location -" msgstr "- Sélectionnez un emplacement" #: includes/functions.php:1271 msgid "SWIFT: %s" msgstr "SWIFT: %s" #: includes/functions.php:1259 msgid "Address: %s" msgstr "Adresse: %s" #: includes/functions.php:1255 msgid "Bank Name: %s" msgstr "Nom de la banque: %s" #: includes/functions.php:1251 msgid "Account Number: %s" msgstr "Numéro de compte: %s" #: includes/functions.php:1247 assets/js/vue-admin.js:3895 msgid "Account Name: %s" msgstr "Nom du compte: %s" #: includes/template-tags.php:330 includes/functions.php:1206 #: templates/dashboard/products-widget.php:16 assets/js/vue-admin.js:5902 msgid "Products" msgstr "Produits" #: includes/functions.php:1024 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: includes/functions.php:811 msgid "Scheduled Product" msgstr "Prévue Du Produit" #: includes/functions.php:810 msgid "Grouped Product" msgstr "Regroupés Produit" #: includes/functions.php:809 msgid "Variable Product" msgstr "Variable Produit" #: includes/functions.php:808 msgid "Simple Product" msgstr "Produit Simple" #: includes/functions.php:764 templates/dashboard/products-widget.php:41 #: templates/withdraw/pending-request-listing.php:41 msgid "Pending Review" msgstr "Dans L'Attente De L'Examen" #: includes/functions.php:763 templates/products/others.php:17 msgid "Draft" msgstr "Projet" #: includes/functions.php:762 templates/products/others.php:16 msgid "Online" msgstr "En ligne" #: includes/Admin/functions.php:238 includes/Admin/functions.php:512 msgid "Commision: " msgstr "Commission: " #: includes/Admin/functions.php:231 includes/Admin/functions.php:505 #: includes/REST/AdminReportController.php:149 msgid "Commision" msgstr "Commision" #: includes/Admin/functions.php:228 includes/Admin/functions.php:502 msgid "sales" msgstr "vente" #: includes/Admin/functions.php:221 includes/Admin/functions.php:495 #: includes/REST/AdminReportController.php:142 includes/reports.php:359 msgid "Number of orders" msgstr "Nombre de commandes" #: includes/Admin/functions.php:218 includes/Admin/functions.php:492 msgid "Total: " msgstr "Total: " #: includes/Admin/functions.php:211 includes/Admin/functions.php:485 #: includes/REST/AdminReportController.php:134 msgid "Total Sales" msgstr "Total Des Ventes" #: includes/Admin/Hooks.php:338 msgid "Toggle Sub-orders" msgstr "Bascule Sous-ordres" #: includes/Admin/Hooks.php:143 msgid "Hide Sub-Orders" msgstr "Masquer Les Sous-Commandes" #: includes/Admin/Hooks.php:143 msgid "Show Sub-Orders" msgstr "Afficher Les Sous-Commandes" #: includes/Admin/Hooks.php:80 includes/Admin/Hooks.php:85 msgid "Sub Order" msgstr "Sous Ordonnance" #: includes/Admin/Hooks.php:79 assets/js/vue-admin.js:3726 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: includes/REST/AdminReportController.php:138 #: templates/dashboard/orders-widget.php:21 #: templates/dashboard/products-widget.php:26 templates/my-orders.php:30 #: templates/orders/order-fee-html.php:17 templates/sub-orders.php:28 msgid "Total" msgstr "Total" #: templates/orders/details.php:262 msgid "Order Notes" msgstr "Afin De Notes" #: includes/functions.php:2958 templates/dashboard/big-counter-widget.php:29 #: templates/my-orders.php:27 templates/orders/details.php:21 #: templates/orders/listing.php:51 templates/orders/listing.php:71 #: templates/sub-orders.php:25 msgid "Order" msgstr "Afin" #: includes/Product/functions.php:166 templates/my-orders.php:29 #: templates/orders/listing.php:54 templates/orders/listing.php:84 #: templates/sub-orders.php:27 templates/products/products-listing-row.php:53 #: templates/products/products-listing.php:89 #: templates/withdraw/pending-request-listing.php:18 #: assets/js/vue-admin.js:3711 assets/js/vue-admin.js:5893 msgid "Status" msgstr "Statut" #: includes/Order/functions.php:515 #: includes/Dashboard/Templates/Dashboard.php:116 #: templates/dashboard/orders-widget.php:41 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" #: languages/dokan-lite.php:125 assets/js/vue-admin.js:7170 msgid "Withdraw Requests" msgstr "Les Demandes De Retrait" #: includes/Admin/SetupWizard.php:648 msgid "Your Marketplace is Ready!" msgstr "Votre Marché est Prêt!" #: includes/Admin/SetupWizard.php:519 msgid "Order status for which vendor can make a withdraw request." msgstr "" "Statut de la commande par le fournisseur qui peut faire une demande de " "retrait." #: includes/Order/functions.php:500 includes/Admin/SetupWizard.php:514 msgid "On-hold" msgstr "En attente" #: includes/Order/functions.php:505 includes/Admin/SetupWizard.php:508 #: includes/Dashboard/Templates/Dashboard.php:111 #: templates/dashboard/orders-widget.php:36 templates/orders/listing.php:142 msgid "Processing" msgstr "Traitement" #: includes/Order/functions.php:490 includes/Admin/SetupWizard.php:502 #: includes/Dashboard/Templates/Dashboard.php:101 #: templates/dashboard/orders-widget.php:26 msgid "Completed" msgstr "Terminé" #: includes/Admin/SetupWizard.php:496 msgid "Order Status for Withdraw" msgstr "Statut de la commande pour Retirer" #: includes/Admin/SetupWizard.php:448 msgid "Withdraw Setup" msgstr "Retirer Le Programme D'Installation" #: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:13 msgid "Make selling status enable for new registred vendor" msgstr "Rendre le statut de vente d'activer pour les nouveaux inscrits vendeur" #: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:5 msgid "New Vendor Enable Selling" msgstr "Nouveau Fournisseur De Permettre La Vente De" #: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:1 msgid "Selling Setup" msgstr "Vente Installation" #: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:10 msgid "Define vendor store URL" msgstr "Définir magasin vendeur URL" #: includes/Admin/SetupWizard.php:313 msgid "" "No time right now? If you don’t want to go through the wizard, you can skip " "and return to the WordPress dashboard. Come back anytime if you change your " "mind!" msgstr "" "Pas le temps en ce moment? Si vous ne voulez pas passer par l'assistant, " "vous pouvez sauter et revenir au tableau de bord de WordPress. Revenir à " "tout moment si vous changez d'avis!" #: includes/Admin/SetupWizard.php:312 msgid "" "Thank you for choosing Dokan to power your online marketplace! This quick " "setup wizard will help you configure the basic settings. <strong>It’s " "completely optional and shouldn’t take longer than three minutes.</strong>" msgstr "" #: includes/Admin/SetupWizard.php:311 #: templates/admin-setup-wizard/step-no-wc-introduction.php:2 msgid "Welcome to the world of Dokan!" msgstr "Bienvenue dans le monde de Dokan!" #: includes/Admin/SetupWizard.php:264 includes/Admin/SetupWizardNoWC.php:96 msgid "Return to the WordPress Dashboard" msgstr "Retour au tableau de bord WordPress" #: includes/Admin/SetupWizard.php:244 msgid "Dokan › Setup Wizard" msgstr "" #: includes/Admin/SetupWizard.php:85 msgctxt "enhanced select" msgid "Searching…" msgstr "" #: includes/Admin/SetupWizard.php:84 msgctxt "enhanced select" msgid "Loading more results…" msgstr "" #: includes/Admin/SetupWizard.php:83 msgctxt "enhanced select" msgid "You can only select %qty% items" msgstr "" #: includes/Admin/SetupWizard.php:82 msgctxt "enhanced select" msgid "You can only select 1 item" msgstr "Vous ne pouvez sélectionner 1 point" #: includes/Admin/SetupWizard.php:81 msgctxt "enhanced select" msgid "Please delete %qty% characters" msgstr "" #: includes/Admin/SetupWizard.php:80 msgctxt "enhanced select" msgid "Please delete 1 character" msgstr "S'il vous plaît supprimer 1 caractères" #: includes/Admin/SetupWizard.php:79 msgctxt "enhanced select" msgid "Please enter %qty% or more characters" msgstr "" #: includes/Admin/SetupWizard.php:78 msgctxt "enhanced select" msgid "Please enter 1 or more characters" msgstr "Veuillez saisir 1 ou plusieurs caractères" #: includes/Admin/SetupWizard.php:77 msgctxt "enhanced select" msgid "Loading failed" msgstr "Le chargement a échoué" #: includes/Admin/SetupWizard.php:76 msgctxt "enhanced select" msgid "No matches found" msgstr "Aucun résultat trouvé" #: includes/Admin/SetupWizard.php:75 msgctxt "enhanced select" msgid "%qty% results are available, use up and down arrow keys to navigate." msgstr "" #: includes/Admin/SetupWizard.php:74 msgctxt "enhanced select" msgid "One result is available, press enter to select it." msgstr "Un résultat est disponible, appuyez sur enter pour le sélectionner." #: languages/dokan-lite.php:43 includes/functions.php:2956 #: assets/js/vue-admin.js:7069 msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" #: languages/dokan-lite.php:38 assets/js/vue-admin.js:6918 msgid "Dokan News Updates" msgstr "Dokan Nouvelles Mises À Jour" #: languages/dokan-lite.php:29 assets/js/vue-admin.js:6641 msgid "At a Glance" msgstr "D'un Coup d'oeil" #: languages/dokan-lite.php:120 includes/Admin/Menu.php:47 #: assets/js/vue-admin.js:10391 msgid "Vendors" msgstr "Les vendeurs" #: languages/dokan-lite.php:131 assets/js/dokan-upgrade.js:150 msgid "" "It is strongly recommended that you backup your database before proceeding. " "Are you sure you wish to run the updater now?" msgstr "" "Il est fortement recommandé de faire une sauvegarde de votre base de données " "avant de poursuivre. Êtes-vous sûr que vous souhaitez exécuter la mise à " "jour maintenant?" #: includes/Admin/Settings.php:501 msgid "Store Header Template" msgstr "Magasin Modèle D'En-Tête" #: includes/Admin/Settings.php:286 msgid "" "Recommended Logo size ( 270px X 90px ). If no logo is uploaded, site title " "is shown by default." msgstr "" "Recommandé taille du Logo ( 270px X 90px ). Si aucun logo n'est téléchargé, " "titre du site est affichée par défaut." #: includes/Admin/Settings.php:284 msgid "Vendor Setup Wizard Logo" msgstr "Vendeur Assistant D'Installation De Logo" #: includes/Admin/Settings.php:442 msgid "Terms and Conditions Page" msgstr "Les termes et Conditions" #: includes/Admin/Settings.php:402 includes/Admin/SetupWizard.php:489 msgid "Minimum Withdraw Limit" msgstr "Retrait Minimum De La Limite" #: includes/Admin/Settings.php:394 includes/Admin/SetupWizard.php:452 msgid "Withdraw Methods" msgstr "Retirer Les Méthodes" #: includes/Admin/Settings.php:369 msgid "Disable add new product in popup view" msgstr "Désactiver ajouter un nouveau produit de popup vue" #: includes/Admin/Settings.php:368 msgid "Disable Product Popup" msgstr "Désactiver Produit Popup" #: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:47 msgid "Vendor can change order status" msgstr "Le vendeur peut modifier l'état de commande" #: includes/Admin/Settings.php:375 #: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:39 msgid "Order Status Change" msgstr "Commande De Changement De Statut" #: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:35 msgid "How much amount (%) you will get from each order" msgstr "" #: includes/Admin/Settings.php:362 msgid "Allow newly registered vendors to add products" msgstr "Permettre aux nouveaux fournisseurs inscrits pour ajouter des produits" #: includes/Admin/Settings.php:361 msgid "New Vendor Product Upload" msgstr "Nouveau Produit Fournisseur Télécharger" #: includes/Admin/Settings.php:521 msgid "Enable showing Store Sidebar From Your Theme." msgstr "Activer indiquant le Magasin barre latérale De Votre Thème." #: includes/Admin/Settings.php:520 msgid "Enable Store Sidebar From Theme" msgstr "Permettre De Stocker Barre Latérale De Thème" #: includes/Admin/Settings.php:494 msgid "Show Contact Form on Store Page" msgstr "Afficher le Formulaire de Contact sur la Page de la Boutique" #: includes/Admin/Settings.php:477 #: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:56 msgid "Google Map API Key" msgstr "Google Map API Key" #: includes/Admin/Settings.php:453 msgid "Show Map on Store Page" msgstr "Voir la Carte sur la Page de la Boutique" #: includes/Admin/Settings.php:340 includes/Admin/Settings.php:348 #: includes/Admin/SetupWizard.php:337 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: includes/Admin/Settings.php:306 msgid "Enable Terms and Conditions for vendor stores" msgstr "Permettre aux Termes et Conditions pour les magasins du vendeur" #: includes/functions.php:1210 templates/settings/store-form.php:199 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termes et Conditions" #: includes/Admin/Settings.php:278 msgid "" "Define the Vendor store URL (%s<strong>[this-text]</strong>/[vendor-name])" msgstr "" #: includes/Admin/Settings.php:277 #: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:7 msgid "Vendor Store URL" msgstr "Magasin vendeur URL" #: includes/Admin/Settings.php:270 msgid "Admin area access" msgstr "Zone d'Admin, accès" #: includes/Admin/Settings.php:237 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: includes/Admin/Settings.php:232 msgid "Page Settings" msgstr "Les Paramètres De La Page" #: includes/Admin/Settings.php:227 includes/Admin/Pointers.php:208 msgid "Withdraw Options" msgstr "Options De Retrait" #: includes/Admin/Settings.php:222 includes/Admin/Pointers.php:191 msgid "Selling Options" msgstr "Options de vente" #: includes/Admin/Settings.php:217 msgid "General" msgstr "Général" #: includes/Admin/SetupWizardNoWC.php:20 msgid "Welcome to Dokan" msgstr "Bienvenue à Dokan" #: includes/Admin/Menu.php:51 includes/Admin/AdminBar.php:61 msgid "PRO Features" msgstr "Fonctionnalités de la version PRO" #. Plugin Name of the plugin #: includes/Privacy.php:30 includes/Admin/Menu.php:39 #: includes/Admin/AdminBar.php:38 msgid "Dokan" msgstr "Dokan" #: includes/Admin/Menu.php:36 msgid "Withdraw %s" msgstr "Retirer de %s" #: includes/Admin/Menu.php:32 includes/Admin/Menu.php:43 #: includes/Admin/AdminBar.php:54 includes/Admin/SetupWizard.php:157 #: includes/template-tags.php:345 includes/functions.php:2961 #: templates/withdraw/header.php:11 msgid "Withdraw" msgstr "Retirer" #: dokan.php:439 msgid "Documentation" msgstr "La Documentation" #: dokan.php:435 msgid "Get Pro" msgstr "Obtenez Pro" #: includes/Core.php:143 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: includes/Assets.php:492 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}." msgstr "" #: includes/Assets.php:491 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}." msgstr "" #: includes/Assets.php:490 msgid "Please enter a value between {0} and {1}." msgstr "" #: includes/Assets.php:489 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long." msgstr "" #: includes/Assets.php:488 msgid "Please enter at least {0} characters." msgstr "" #: includes/Assets.php:487 msgid "Please enter no more than {0} characters." msgstr "" #: includes/Assets.php:486 msgid "Please enter the same value again." msgstr "Veuillez entrer la même valeur à nouveau." #: includes/Assets.php:485 msgid "Please enter a valid credit card number." msgstr "Veuillez entrer un numéro de carte de crédit." #: includes/Assets.php:484 msgid "Please enter only digits." msgstr "Veuillez saisir uniquement des chiffres." #: includes/Assets.php:483 msgid "Please enter a valid number." msgstr "Veuillez saisir un nombre valide." #: includes/Assets.php:482 msgid "Please enter a valid date (ISO)." msgstr "Veuillez entrer une date valide (ISO)." #: includes/Assets.php:481 msgid "Please enter a valid date." msgstr "Veuillez entrer une date valide." #: includes/Assets.php:480 msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Veuillez entrer une URL valide." #: includes/Assets.php:479 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Veuillez entrer une adresse email valide." #: includes/Assets.php:478 msgid "Please fix this field." msgstr "Veuillez corriger ce domaine." #: includes/Assets.php:477 msgid "This field is required" msgstr "Ce champ est obligatoire" #: includes/Assets.php:649 msgid "Choose Image" msgstr "Choisissez L'Image" #: includes/Assets.php:648 msgid "Select and Crop" msgstr "Sélectionnez et des Cultures" #: includes/Assets.php:643 msgid "%qty% variations" msgstr "" #: includes/Assets.php:642 msgid "%qty% variation" msgstr "" #: includes/Assets.php:641 msgid "Save changes before changing page?" msgstr "Enregistrer les modifications avant de changer de page?" #: includes/Assets.php:640 msgid "Sale end date (YYYY-MM-DD format or leave blank)" msgstr "Vente date de fin (AAAA-MM-JJ ou laissez le champ vide)" #: includes/Assets.php:639 msgid "Sale start date (YYYY-MM-DD format or leave blank)" msgstr "Vente date de début (AAAA-MM-JJ ou laissez le champ vide)" #: includes/Assets.php:638 msgid "Are you sure you want to remove this variation?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette variation?" #: includes/Assets.php:637 msgid "No variations added" msgstr "Pas de variations ajouté" #: includes/Assets.php:636 msgid "variations added" msgstr "les variations ajouté" #: includes/Assets.php:635 msgid "variation added" msgstr "la variation ajoutée" #: includes/Assets.php:634 msgid "Set variation image" msgstr "Jeu de variation de l'image" #: includes/Assets.php:633 msgid "Choose an image" msgstr "Choisissez une image" #: includes/Assets.php:632 msgid "Last warning, are you sure?" msgstr "Dernier avertissement, êtes-vous sûr?" #: includes/Assets.php:631 msgid "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone." msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer toutes les variantes? Ce ne peut pas être " "annulée." #: includes/Assets.php:630 msgid "Enter a value (fixed or %)" msgstr "" #: includes/Assets.php:629 msgid "Variation menu order (determines position in the list of variations)" msgstr "" "La Variation du menu de commande (détermine la position dans la liste des " "variantes)" #: includes/Assets.php:628 msgid "Enter a value" msgstr "Entrez une valeur" #: includes/Assets.php:627 msgid "" "Are you sure you want to link all variations? This will create a new " "variation for each and every possible combination of variation attributes " "(max %d per run)." msgstr "" "Êtes-vous sûr que vous voulez le lien de toutes les variantes? Cela va créer " "une nouvelle variation pour chaque combinaison possible de la variation des " "attributs (max %d par run)." #: includes/Assets.php:619 msgid "Remove this attribute?" msgstr "Supprimer cet attribut?" #: includes/Assets.php:618 msgid "Enter a name for the new attribute term:" msgstr "Entrez un nom pour le nouvel attribut terme:" #: includes/Assets.php:617 msgid "" "Warning! This product will not have any variations if this option is not " "checked." msgstr "" "Avertissement! Ce produit n'aura pas de variations si cette option n'est pas " "cochée." #: includes/Assets.php:616 msgid "Sorry, this attribute option already exists, Try a different one." msgstr "Désolé, cet attribut option existe déjà, Essayez-en un autre." #: includes/Assets.php:615 msgid "Add to gallery" msgstr "Ajouter à la galerie" #: includes/woo-views/html-product-download.php:8 includes/Assets.php:614 msgid "Insert file URL" msgstr "Insérer un fichier URL" #: includes/Assets.php:613 msgid "Set featured image" msgstr "Set image en vedette" #: includes/Assets.php:612 msgid "Add Images to Product Gallery" msgstr "Ajouter des Images à un Produit de la Galerie" #: includes/Assets.php:611 msgid "Choose a file" msgstr "Choisissez un fichier" #: includes/Assets.php:610 msgid "Upload featured image" msgstr "Télécharger image en vedette" #: includes/Assets.php:402 msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "Quelque chose s'est mal passé. Merci d'essayer de nouveau." #: includes/Assets.php:401 assets/js/vue-admin.js:3877 msgid "Are you sure?" msgstr "Êtes-vous sûr?" #: languages/dokan-lite.php:83 includes/Admin/UserProfile.php:39 #: includes/Assets.php:399 assets/js/vue-bootstrap.js:533 #: assets/js/vue-bootstrap.js:569 assets/js/vue-admin.js:533 #: assets/js/vue-admin.js:569 msgid "Not Available" msgstr "Pas Disponible" #: languages/dokan-lite.php:82 includes/Ajax.php:139 #: includes/Admin/UserProfile.php:38 includes/Assets.php:398 #: assets/js/vue-bootstrap.js:523 assets/js/vue-bootstrap.js:559 #: assets/js/vue-bootstrap.js:595 assets/js/vue-admin.js:523 #: assets/js/vue-admin.js:559 assets/js/vue-admin.js:595 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: templates/withdraw/pending-request-listing.php:43 msgid "Accepted" msgstr "Accepté" #: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:500 #: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:526 msgid "Sorry, no transactions were found!" msgstr "Désolé, aucune transaction n'a été trouvée!" #: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:440 msgid "You don't have sufficient balance for a withdraw request!" msgstr "Vous n'avez pas suffisamment d'équilibre pour une demande de retrait!" #: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:430 msgid "" "Please submit your request after approval or cancellation of your previous " "request." msgstr "" "Veuillez soumettre votre demande après l'approbation ou de l'annulation de " "votre demande précédente." #: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:430 msgid "You already have pending withdraw request(s)." msgstr "Vous disposez déjà d'attente de la demande de retrait(s)." #: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:421 msgid "" "You have already withdrawn %s. This amount will be deducted from your " "balance." msgstr "Vous avez déjà retiré %s. Ce montant sera déduit de votre solde." #: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:385 msgid "Unknown error!" msgstr "Erreur inconnue!" #: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:381 msgid "Your request has been received successfully and being reviewed!" msgstr "Votre demande a été reçue avec succès et en cours de révision!" #: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:377 msgid "Your request has been cancelled successfully!" msgstr "Votre demande a été annulée avec succès!" #: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:177 msgid "withdraw_method is required" msgstr "withdraw_method est nécessaire" #: includes/Withdraw/Manager.php:45 msgid "Withdraw amount must be greater than %d" msgstr "Retirer le montant doit être supérieur à %d" #: includes/Withdraw/Manager.php:41 msgid "You don't have enough balance for this request" msgstr "Vous n'avez pas assez d'équilibre pour cette demande" #: includes/Withdraw/Manager.php:37 msgid "Withdraw amount required " msgstr "Retirer le montant requis " #: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:320 msgid "<br>Withdraw Threshold: %d days " msgstr "" #: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:316 msgid "<br>Minimum Withdraw amount: %s " msgstr "<br>Montant de retrait minimum: %s " #: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:313 msgid "Current Balance: %s " msgstr "Solde actuel: %s " #: includes/Shortcodes/Dashboard.php:25 msgid "" "Please install <a href=\"%s\"><strong>WooCommerce</strong></a> plugin first" msgstr "" #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:606 msgid "Electronic" msgstr "Électronique" #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:605 msgid "Dress" msgstr "Robe" #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:604 msgid "Book" msgstr "Livre" #: includes/Privacy.php:195 includes/functions.php:2322 msgid "Google" msgstr "Google" #: languages/dokan-lite.php:111 includes/Privacy.php:194 #: includes/functions.php:2318 assets/js/vue-bootstrap.js:6106 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:327 msgid "Address field for %s is required" msgstr "Champ d'adresse pour %s est requise" #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:308 #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:368 #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:415 #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:452 msgid "Invalid email" msgstr "E-mail non valide" #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:300 #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:360 #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:407 msgid "Store type required" msgstr "Magasin de type obligatoire" #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:294 #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:401 msgid "Store name required" msgstr "Nom de la banque requise" #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:263 msgid "Your information has been saved successfully" msgstr "Vos données ont été sauvegardées avec succès" #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:81 msgid "" "These are the withdraw methods available for you. Please update your payment " "information below to submit withdraw requests and get your store payments " "seamlessly." msgstr "" "Ce sont les retirer les méthodes disponibles pour vous. Veuillez mettre à " "jour vos informations de paiement ci-dessous pour soumettre les demandes de " "retrait et d'obtenir votre magasin de paiements de façon transparente." #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:60 msgid "Payment Settings" msgstr "Les Paramètres De Paiement" #: languages/dokan-lite.php:59 includes/Admin/Menu.php:59 #: includes/Admin/AdminBar.php:68 includes/template-tags.php:354 #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:58 #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:62 dokan.php:438 #: assets/js/vue-admin.js:9911 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: includes/Dashboard/Templates/Products.php:411 msgid "No product found!" msgstr "Aucun produit trouvé!!!" #: includes/Dashboard/Templates/Products.php:256 #: includes/Dashboard/Templates/Products.php:404 #: includes/Product/functions.php:42 msgid "Please select AT LEAST ONE category" msgstr "Merci de sélectionner AU MOINS UNE catégorie" #: includes/Dashboard/Templates/Products.php:251 #: includes/Dashboard/Templates/Products.php:399 #: includes/Product/functions.php:38 msgid "Please select a category" msgstr "Veuillez sélectionner une catégorie" #: includes/Dashboard/Templates/Products.php:244 #: includes/Dashboard/Templates/Products.php:392 #: includes/Product/functions.php:33 msgid "Please enter product title" msgstr "Veuillez saisir le titre du produit" #: includes/Dashboard/Templates/Products.php:235 msgid "Details of your product ..." msgstr "Les détails de votre produit ..." #: includes/Order/functions.php:793 msgid "Customer IP" msgstr "IP du client" #: includes/Order/functions.php:794 msgid "Customer Note" msgstr "Le Client Note" #: includes/Order/functions.php:770 msgid "Order Date" msgstr "Date De Commande" #: includes/Order/functions.php:769 includes/REST/OrderController.php:99 msgid "Order Status" msgstr "Statut De La Commande" #: includes/Order/functions.php:768 templates/orders/listing.php:52 #: templates/orders/listing.php:78 msgid "Order Total" msgstr "Total De La Commande" #: includes/Order/functions.php:767 msgid "Payment method" msgstr "Méthode de paiement" #: includes/Order/functions.php:766 msgid "Shipping Cost" msgstr "Le Coût D'Expédition" #: includes/Order/functions.php:765 msgid "Shipping method" msgstr "Méthode d'expédition" #: includes/Order/functions.php:764 templates/orders/details.php:21 msgid "Order Items" msgstr "Les Éléments De Commande" #: includes/Order/functions.php:763 msgid "Order No" msgstr "Commande N ° " #: includes/Vendor/SetupWizard.php:483 msgid "Go to your Store Dashboard!" msgstr "Allez à votre Magasin de tableau de bord!" #: includes/Vendor/SetupWizard.php:478 msgid "Your Store is Ready!" msgstr "Votre Magasin est Prêt!" #: includes/Vendor/SetupWizard.php:374 msgid "Payment Setup" msgstr "Le Paiement De L'Installation" #: includes/Admin/SetupWizard.php:525 includes/Vendor/SetupWizard.php:244 #: includes/Vendor/SetupWizard.php:397 #: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:101 #: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:54 msgid "Skip this step" msgstr "Ignorez cette étape" #: includes/Admin/SetupWizardWCAdmin.php:232 includes/Admin/SetupWizard.php:524 #: includes/Admin/SetupWizard.php:565 includes/Vendor/SetupWizard.php:243 #: includes/Vendor/SetupWizard.php:396 #: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:100 #: templates/admin-setup-wizard/step-selling.php:53 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: includes/Vendor/SetupWizard.php:234 templates/settings/store-form.php:160 msgid "Show email address in store" msgstr "Afficher adresse e-mail dans le magasin" #: languages/dokan-lite.php:73 includes/Vendor/SetupWizard.php:230 #: templates/settings/store-form.php:155 assets/js/vue-bootstrap.js:2197 #: assets/js/vue-admin.js:2202 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: languages/dokan-lite.php:91 includes/Privacy.php:221 #: includes/Vendor/SetupWizard.php:221 #: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:58 #: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:59 #: assets/js/vue-bootstrap.js:2635 assets/js/vue-bootstrap.js:2652 #: assets/js/vue-admin.js:2640 assets/js/vue-admin.js:2657 msgid "State" msgstr "État" #: includes/Vendor/SetupWizard.php:208 msgid "Post/Zip Code" msgstr "Le Code Postal" #: languages/dokan-lite.php:87 includes/Privacy.php:218 #: includes/Vendor/SetupWizard.php:203 #: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:51 #: templates/settings/address-form.php:57 assets/js/vue-bootstrap.js:2543 #: assets/js/vue-bootstrap.js:2558 assets/js/vue-admin.js:2548 #: assets/js/vue-admin.js:2563 msgid "City" msgstr "Ville" #: languages/dokan-lite.php:86 includes/Vendor/SetupWizard.php:197 #: templates/settings/address-form.php:41 assets/js/vue-bootstrap.js:2508 #: assets/js/vue-bootstrap.js:2523 assets/js/vue-admin.js:2513 #: assets/js/vue-admin.js:2528 msgid "Street 2" msgstr "Rue 2" #: includes/Vendor/SetupWizard.php:191 msgid "Street" msgstr "Rue" #: includes/Vendor/SetupWizard.php:185 templates/settings/store-form.php:125 msgid "Store Product Per Page" msgstr "Magasin De Produits Par Page" #: includes/Vendor/SetupWizard.php:181 #: templates/admin-setup-wizard/step-store.php:1 msgid "Store Setup" msgstr "Installation De Magasin" #: includes/Admin/SetupWizard.php:316 includes/Vendor/SetupWizard.php:156 msgid "Not right now" msgstr "Pas maintenant" #: includes/Admin/SetupWizard.php:315 includes/Vendor/SetupWizard.php:155 #: templates/admin-setup-wizard/step-no-wc-introduction.php:54 msgid "Let's Go!" msgstr "" "Allons-y!\n" #: includes/Vendor/SetupWizard.php:153 msgid "" "No time right now? If you don’t want to go through the wizard, you can skip " "and return to the Store!" msgstr "" "Pas le temps en ce moment? Si vous ne voulez pas passer par l'assistant, " "vous pouvez sauter et retourner à la Boutique!" #: includes/Vendor/SetupWizard.php:152 msgid "" "Thank you for choosing The Marketplace to power your online store! This " "quick setup wizard will help you configure the basic settings. <strong>It’s " "completely optional and shouldn’t take longer than two minutes.</strong>" msgstr "" "Merci d'avoir choisi RDV EN UN CLIC pour proposer vos services! Cet " "assistant de configuration rapide vous aidera à configurer les paramètres de " "base. <strong> Il est entièrement facultatif et ne devrait pas prendre plus " "de deux minutes. </strong>" #: includes/Vendor/SetupWizard.php:151 msgid "Welcome to the Marketplace!" msgstr "Bienvenue " #: includes/Vendor/SetupWizard.php:138 msgid "Return to the Marketplace" msgstr "De retour sur le Marché" #: includes/Vendor/SetupWizard.php:119 msgid "Vendor › Setup Wizard" msgstr "" #: includes/Admin/SetupWizard.php:167 includes/Vendor/SetupWizard.php:85 msgid "Ready!" msgstr "Prêt!" #: includes/Admin/SetupWizardNoWC.php:177 includes/template-tags.php:375 #: includes/Vendor/SetupWizard.php:80 msgid "Payment" msgstr "Paiement" #: includes/Admin/SetupWizard.php:147 includes/template-tags.php:368 #: includes/Vendor/SetupWizard.php:75 assets/js/vue-admin.js:5879 msgid "Store" msgstr "Magasin" #: includes/Admin/SetupWizard.php:143 includes/Vendor/SetupWizard.php:70 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #: includes/Admin/Settings.php:426 includes/Install/Installer.php:169 #: templates/global/header-menu.php:46 msgid "My Orders" msgstr "Mes Commandes" #: includes/Install/Installer.php:163 msgid "Store List" msgstr "Liste Des Magasins" #: languages/dokan-lite.php:28 includes/Admin/Menu.php:42 #: includes/Admin/Settings.php:418 includes/Admin/AdminBar.php:47 #: includes/template-tags.php:323 includes/Install/Installer.php:157 #: assets/js/vue-admin.js:6630 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: includes/Admin/Settings.php:340 includes/Admin/Settings.php:348 #: includes/Admin/Hooks.php:78 includes/Admin/Hooks.php:84 #: includes/Admin/Hooks.php:367 includes/Admin/Hooks.php:384 #: includes/Admin/SetupWizard.php:336 includes/wc-template.php:17 #: includes/wc-template.php:150 includes/wc-template.php:292 #: includes/Install/Installer.php:93 templates/my-orders.php:31 #: assets/js/vue-admin.js:3705 msgid "Vendor" msgstr "Vendeur" #: includes/Emails/Manager.php:514 msgid "[%s] Your product has been approved!" msgstr "[%s] Votre produit a été approuvé!" #: includes/Emails/Manager.php:474 msgid "[%s] New Product Added" msgstr "[%s] Nouveaux Produits Ajoutés" #: includes/Emails/Manager.php:421 msgid "[%s] New Vendor Registered" msgstr "[%s] Nouveau Vendeur Inscrit" #: includes/Emails/Manager.php:382 msgid "[%s] Your Withdraw Request has been cancelled" msgstr "[%s] Votre Demande de retrait a été annulée" #: includes/Emails/Manager.php:359 msgid "[%s] Your Withdraw Request has been approved" msgstr "[%s] Votre Demande de retrait a été approuvé" #: includes/Emails/Manager.php:337 msgid "[%s] New Withdraw Request" msgstr "[%s] Nouvelle Demande de retrait" #: includes/Emails/Manager.php:280 msgid "[%s] New Refund Request" msgstr "[%s] Nouvelle Demande de Remboursement" #: includes/Emails/Manager.php:246 msgid "[%s] Refund Request %s" msgstr "[%s] de Demande de Remboursement de %s" #: includes/Emails/Manager.php:197 msgid "\"%s\" sent you a message from your \"%s\" store" msgstr "\"%s\" vous a envoyé un message à partir de votre \"%s\" magasin" #: includes/Ajax.php:601 msgid "Image could not be processed. Please go back and try again." msgstr "" "L'Image n'a pas pu être traitée. Veuillez revenir en arrière et essayer à " "nouveau." #: includes/Ajax.php:514 msgid "Error: Nonce verification failed" msgstr "Erreur: Nonce échec de la vérification de" #: includes/Ajax.php:402 templates/orders/details.php:288 msgid "Delete note" msgstr "Supprimer la note" #: includes/Ajax.php:343 includes/REST/StoreController.php:759 msgid "Email sent successfully!" msgstr "E-mail envoyé avec succès!" #: includes/Ajax.php:337 includes/template-tags.php:140 msgid "Something went wrong!" msgstr "Quelque chose s'est mal passé!" #: includes/Ajax.php:325 includes/Ajax.php:330 msgid "Please provide your name." msgstr "Veuillez fournir votre nom." #: includes/Ajax.php:268 msgid "File %d" msgstr "Le fichier %d" #: includes/Ajax.php:170 includes/Ajax.php:205 msgid "You do not have permission to change this order" msgstr "Vous n'avez pas la permission de modifier cet ordre" #: includes/Ajax.php:160 includes/Ajax.php:195 msgid "You have taken too long. Please go back and retry." msgstr "" "Vous avez pris trop de temps. Veuillez revenir en arrière et recommencer." #: includes/Ajax.php:156 includes/Ajax.php:191 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "" "Vous n'avez pas les autorisations suffisantes pour accéder à cette page." #: includes/Ajax.php:108 includes/Dashboard/Templates/Settings.php:211 #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:225 #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:237 #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:249 #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:286 #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:352 #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:393 #: includes/Dashboard/Templates/Settings.php:443 #: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:106 #: includes/Dashboard/Templates/Withdraw.php:165 msgid "Are you cheating?" msgstr "Êtes-vous tricher?" #: includes/Ajax.php:93 msgid "Something wrong, please try again later" msgstr "Quelque chose de mal, s'il vous plaît essayer à nouveau plus tard" #: templates/orders/listing.php:41 templates/store-lists-filter.php:82 #: templates/products/products-listing.php:78 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: assets/js/vue-admin.js:3783 assets/js/vue-admin.js:3794 #: assets/js/vue-admin.js:3799 msgid "Download PayPal mass payment file" msgstr "Télécharger PayPal de paiement de masse fichier" #: includes/Dashboard/Templates/Products.php:201 #: templates/orders/listing.php:11 msgid "Bulk Actions" msgstr "Des Actions Groupées" #: templates/orders/details.php:304 msgid "Add note" msgstr "Ajouter une note" #: includes/Ajax.php:469 includes/woo-views/html-product-download.php:14 #: assets/js/vue-admin.js:3753 assets/js/vue-admin.js:3761 #: assets/js/vue-admin.js:3780 assets/js/vue-admin.js:3791 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: includes/Dashboard/Templates/Dashboard.php:106 #: templates/dashboard/orders-widget.php:31 assets/js/vue-admin.js:3764 #: assets/js/vue-admin.js:3788 msgid "Pending" msgstr "En attendant" #: includes/Product/functions.php:262 templates/my-orders.php:83 #: templates/orders/details.php:199 templates/store-lists-filter.php:81 #: templates/products/tmpl-add-product-popup.php:68 #: templates/products/new-product-single.php:217 #: templates/products/new-product.php:167 #: templates/withdraw/pending-request-listing.php:17 #: templates/withdraw/pending-request-listing.php:35 #: assets/js/vue-admin.js:3756 assets/js/vue-admin.js:3777 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: assets/js/vue-admin.js:3774 msgid "Approve" msgstr "Approuver" #: templates/my-orders.php:28 templates/orders/listing.php:56 #: templates/orders/listing.php:112 templates/sub-orders.php:26 #: templates/products/products-listing-row.php:124 #: templates/products/products-listing.php:99 #: templates/withdraw/pending-request-listing.php:16 #: templates/withdraw/cancelled-request-listing.php:16 #: templates/withdraw/approved-request-listing.php:16 #: assets/js/vue-admin.js:3723 msgid "Date" msgstr "Date" #: templates/withdraw/cancelled-request-listing.php:17 #: assets/js/vue-admin.js:3720 msgid "Note" msgstr "Note" #: templates/withdraw/pending-request-listing.php:15 #: templates/withdraw/cancelled-request-listing.php:15 #: templates/withdraw/approved-request-listing.php:15 #: assets/js/vue-admin.js:3714 msgid "Method" msgstr "Méthode" #: templates/withdraw/pending-request-listing.php:14 #: templates/withdraw/cancelled-request-listing.php:14 #: templates/withdraw/approved-request-listing.php:14 #: assets/js/vue-admin.js:3708 msgid "Amount" msgstr "Montant" #: includes/Admin/UserProfile.php:348 msgid "This vendor will be marked as a featured vendor." msgstr "Ce vendeur sera marqué comme une vedette du vendeur." #: includes/Admin/UserProfile.php:345 msgid "Mark as featured vendor" msgstr "Marque en tant que vedette du vendeur" #: includes/Admin/UserProfile.php:340 msgid "Featured vendor" msgstr "En vedette vendeur" #: includes/Admin/UserProfile.php:315 msgid "Bypass pending, publish products directly" msgstr "De contournement en attendant, de publier directement les produits" #: includes/Admin/UserProfile.php:312 msgid "Publish product directly" msgstr "Publier produit directement" #: includes/Admin/UserProfile.php:307 msgid "Publishing" msgstr "La publication" #: includes/Admin/UserProfile.php:302 msgid "Enable or disable product adding capability" msgstr "Activer ou désactiver le produit ajoutant une capacité" #: includes/Admin/UserProfile.php:299 msgid "Enable Adding Products" msgstr "Activer L'Ajout De Produits" #: includes/Admin/UserProfile.php:294 includes/Admin/SetupWizard.php:152 msgid "Selling" msgstr "Vente" #: includes/Admin/UserProfile.php:287 msgid "Bank Swift " msgstr "Banque Swift " #: includes/Admin/UserProfile.php:269 msgid "Bank Address " msgstr "Adresse De La Banque " #: includes/Admin/UserProfile.php:263 msgid "Account Number " msgstr "Numéro De Compte " #: includes/Admin/UserProfile.php:257 msgid "Account Name " msgstr "Nom De Compte " #: includes/Admin/UserProfile.php:251 msgid "Bank name " msgstr "Nom de la banque " #: includes/Admin/UserProfile.php:242 msgid "Skrill Email " msgstr "Skrill E-Mail " #: includes/Admin/UserProfile.php:234 msgid "Paypal Email " msgstr "E-Mail Paypal " #: includes/Admin/UserProfile.php:229 msgid "Payment Options : " msgstr "Options De Paiement : " #: languages/dokan-lite.php:71 includes/Admin/UserProfile.php:211 #: includes/Admin/Settings.php:536 templates/account/vendor-registration.php:33 #: templates/global/seller-registration-form.php:38 #: assets/js/vue-bootstrap.js:2166 assets/js/vue-admin.js:2171 msgid "Phone Number" msgstr "Numéro De Téléphone" #: includes/Admin/UserProfile.php:170 msgid "Zip Code" msgstr "Code Postal" #: includes/Admin/UserProfile.php:163 msgid "Town/City" msgstr "Ville" #: includes/Privacy.php:217 includes/Admin/UserProfile.php:156 msgid "Address 2" msgstr "Adresse 2" #: includes/Privacy.php:216 includes/Admin/UserProfile.php:149 msgid "Address 1" msgstr "Adresse 1" #: includes/Admin/UserProfile.php:134 msgid "Store name" msgstr "Nom du magasin" #: includes/Admin/UserProfile.php:122 msgid "Upload a banner for your store. Banner size is (%1$sx%2$s) pixels." msgstr "" #: includes/Admin/UserProfile.php:118 templates/settings/store-form.php:73 msgid "Upload banner" msgstr "Télécharger la bannière" #: includes/Admin/UserProfile.php:106 msgid "Banner" msgstr "Bannière" #: includes/Admin/UserProfile.php:101 msgid "Dokan Options" msgstr "Dokan Options" #: includes/Admin/UserProfile.php:96 msgid "State/County or state code" msgstr "Pays ou code pays" #: includes/Admin/UserProfile.php:95 msgid "State/County" msgstr "État/Comté" #: includes/Admin/UserProfile.php:92 msgid "Select a country…" msgstr "" #: languages/dokan-lite.php:89 includes/Privacy.php:220 #: includes/Admin/UserProfile.php:88 includes/Vendor/SetupWizard.php:213 #: templates/admin-setup-wizard/step-store-wc-fields.php:24 #: assets/js/vue-bootstrap.js:2605 assets/js/vue-admin.js:2610 msgid "Country" msgstr "Pays"
[+]
..
[-] dokan-fr_FR-backup-202009162026360.po~
[edit]
[-] dokan-lite-fr_FR.po
[edit]
[-] dokan-fr_FR.mo
[edit]
[-] dokan-lite-fr_FR-backup-202009161951570.po~
[edit]
[-] dokan-pro1-fr_FR.po
[edit]
[-] dokan-lite-fr_FR.mo
[edit]
[-] dokan-pro1-fr_FR.mo
[edit]
[-] dokan-fr_FR.po
[edit]