PATH:
home
/
letacommog
/
lenazen
/
wp-content
/
languages
/
plugins
# Translation of Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-07-09 11:17:00+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release)\n" #. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing #. anchor tag, %3$s to the SEO score. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:115 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:122 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:129 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:136 msgid "%1$sSEO%2$s: %3$s" msgstr "%1$sSEO%2$s: %3$s" #: languages/yoast-seo-js.php:470 msgid "Has feedback" msgstr "Tiene respuestas" #: languages/yoast-seo-js.php:464 msgid "Content optimization:" msgstr "Optimización del contenido:" #. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing #. anchor tag, %3$s to the readability score. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:85 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:92 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:99 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:106 msgid "%1$sReadability%2$s: %3$s" msgstr "%1$sLegibilidad%2$s: %3$s" #. translators: %s expands to the score #: admin/statistics/class-statistics-service.php:210 #: admin/statistics/class-statistics-service.php:215 #: admin/statistics/class-statistics-service.php:220 msgid "Posts with the SEO score: %s" msgstr "Entradas con la puntuación de SEO: %s" #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/class-help-center.php:124 msgid "Enroll in the %s for WordPress training" msgstr "Apúntate al %s de formación para WordPress" #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/views/sidebar.php:88 msgid "Extend %s" msgstr "Extender %s" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:58 msgid "Person logo / avatar" msgstr "Logo / avatar de la persona" #. translators: %s: expends to Yoast SEO #: admin/class-admin.php:308 msgid "%s video tutorial" msgstr "videotutorial de %s" #: inc/class-wpseo-rank.php:164 msgid "Post Noindexed" msgstr "Publicación con no-index" #: inc/class-wpseo-rank.php:144 msgid "No Focus Keyphrase" msgstr "Sin frase clave objetivo" #. translators: %s expands to the SEO score #: inc/class-wpseo-rank.php:143 inc/class-wpseo-rank.php:148 #: inc/class-wpseo-rank.php:153 inc/class-wpseo-rank.php:158 #: inc/class-wpseo-rank.php:163 msgid "SEO: %s" msgstr "SEO: %s" #. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to a #. closing anchor tag #: admin/class-admin-init.php:476 msgid "Read %1$sthis post for more information about why we’re not supporting older versions.%2$s" msgstr "Lee %1$sesta entrada para más información sobre por qué no somos compatibles con versiones anteriores.%2$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to 5.0 #: admin/class-admin-init.php:465 msgid "If you’ve held off on updating to %2$s and higher because of the new Gutenberg editor, please install the Classic editor plugin. It will give you the same editing experience you have now, but also the security of newer versions of WordPress and %1$s." msgstr "Si aún no has actualizado a %2$s o superior debido al nuevo editor Gutenberg, por favor instala el plugin Classic editor. Te dará la misma experiencia de edición que tienes ahora, pero también la seguridad de las nuevas versiones de WordPress y %1$s." #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag, %3$s expands to a html break, %4$s expands to Yoast, #. %5$s expands to Yoast SEO, %6$s expands to 5.2, %7$s expands to 5.3 #: admin/class-admin-init.php:450 msgid "%1$sUpgrade WordPress to the most recent version%2$s%3$sWe’ve noticed that you’re not on the latest WordPress version, which might cause an issue soon. %4$s (for reasons of security and stability) only supports the current and previous version of WordPress. When the next version of WordPress comes out, that means that we will support WordPress %6$s and %7$s. This means you will not get any updates to %5$s until you update your WordPress, so please make sure to upgrade to the latest WordPress version soon!%3$s%3$s" msgstr "%1$sActualiza WordPress a la última versión%2$s%3$sHemos notado que no usas la última versión de WordPress, lo que podría causar un problema pronto. %4$s (por razones de seguridad y estabilidad) solo es compatible con la versión actual y a la anterior de WordPress. Eso significa que cuando salga la próxima versión de WordPress será compatibles con WordPress %6$s y %7$s. ¡Esto significa que no recibirás ninguna actualización a %5$s hasta que actualices tu WordPress, así que, por favor, asegúrate de actualizar pronto a la última versión de WordPress!%3$s%3$s" #: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:76 msgid "Remove this message" msgstr "Quitar este mensaje" #. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing #. anchor tag. #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:43 msgid "To view your current crawl errors, %1$splease visit Google Search Console%2$s." msgstr "%1$sVisita Google Search Console%2$s para ver tus errores de indexación." #. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing #. anchor tag. #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:36 msgid "Google has discontinued its Crawl Errors API. Therefore, any possible crawl errors you might have cannot be displayed here anymore. %1$sRead our statement on this for further information%2$s." msgstr "Google ha eliminado la API de errores de rastreo, así que ya no es posible mostrar aquí tus posibles errores de rastreo. %1$sLee nuestro comunicado para más información%2$s." #: languages/wordpress-seojs.php:29 msgid "Get the %s plugin now" msgstr "Consigue el plugin %s ahora" #: languages/wordpress-seojs.php:23 msgid "Serving local customers?" msgstr "¿Sirves a clientes locales?" #: languages/wordpress-seojs.php:26 msgid "Truly optimize your site for a local audience with our %s plugin! Optimized address details, opening hours, store locator and pickup option!" msgstr "¡Optimiza de verdad tu sitio para una audiencia local con nuestro plugin %s! ¡Detalles de direcciones optimizadas, horarios de apertura, localizador de tiendas y opciones de recogida!" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:55 msgid "Personal info" msgstr "Información personal" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:50 msgid "Organization logo" msgstr "Logotipo de la organización" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:49 msgid "Organization name" msgstr "Nombre de la organización" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:37 msgid "Choose whether the site represents an organization or a person." msgstr "Elige si el sitio representa a una organización o a una persona." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:23 msgid "Knowledge Graph & Schema.org" msgstr "Knowledge Graph y Schema.org" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:93 msgid "Organization social profiles" msgstr "Perfiles sociales de la organización" #. translators: 1: link tag to the relevant WPSEO admin page; 2: link close #. tag. #: admin/views/tabs/social/accounts.php:80 msgid "To make your site represent a Company or Organization go to %1$sSearch Appearance%2$s and set Organization or Person to \"Organization\"." msgstr "Para hacer que tu sitio represente a una empresa u organización ve a %1$sApariencia en el buscador%2$s y configúralo como persona o pásalo de persona a «Empresa»." #. translators: 1: link to edit user page. #: admin/views/tabs/social/accounts.php:74 msgid "To change the social accounts used for your site, update the details for %1$s." msgstr "Para cambiar las cuentas sociales utilizadas para tu sitio actualiza los detalles de %1$s." #: admin/views/tabs/social/accounts.php:67 msgid "That means that the form and information below is disabled, and not used." msgstr "Esto significa que el formulario y la información a continuación están desactivados, y no se usan." #: admin/views/tabs/social/accounts.php:65 msgid "Your website is currently configured to represent a Person" msgstr "Tu web está actualmente configurada para representar a una persona" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:69 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:44 msgid "Organization or person" msgstr "Organización o persona" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:23 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:41 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:47 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:19 msgid "Does your site represent a person or an organization?" msgstr "¿Este sitio representa a una persona o a una organización?" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-logo.php:19 msgid "Provide an image of the organization logo" msgstr "Facilita una imagen del logotipo de la organización" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-name.php:19 msgid "The name of the organization" msgstr "El nombre de la organización" #: admin/config-ui/fields/class-field-person.php:19 msgid "The person" msgstr "La persona" #. translators: %1$s is a link start tag to the Configuration Wizard, %2$s is #. the link closing tag. #: admin/class-schema-person-upgrade-notification.php:59 msgid "You have previously set your site to represent a person. We’ve improved our functionality around Schema and the Knowledge Graph, so you should go in and %1$scomplete those settings%2$s." msgstr "Anteriormente configuraste tu sitio para representar a una persona.Hemos mejorado nuestra funcionalidad sobre Schema y el Knowledge Graph, así que deberías ir y %1$scompletar estos ajustes%2$s." #: admin/class-admin.php:279 msgid "(if one exists)" msgstr "(si es que existe)" #: admin/class-admin.php:279 msgid "Wikipedia page about you" msgstr "Página de la Wikipedia sobre ti" #: admin/class-admin.php:278 msgid "YouTube profile URL" msgstr "URL del perfil en YouTube" #: admin/class-admin.php:276 msgid "Tumblr profile URL" msgstr "URL del perfil en Tumblr" #: admin/class-admin.php:275 msgid "SoundCloud profile URL" msgstr "URL del perfil en SoundCloud" #: admin/class-admin.php:273 msgid "MySpace profile URL" msgstr "URL del perfil en MySpace" #: frontend/schema/class-schema-article.php:152 msgid "Uncategorized" msgstr "Sin categoría" #: languages/wordpress-seojs.php:69 msgid "You have selected the user %1$s as the person this site represents. Their user profile information will now be used in search results. %2$sUpdate their profile to make sure the information is correct.%3$s" msgstr "Has seleccionado el usuario %1$s como la persona a la que representa este sitio. Su información de perfil de usuario se utilizará ahora en los resultados de búsqueda. %2$sActualiza su perfil para asegurarte de que la información sea correcta%3$s." #: languages/wordpress-seojs.php:66 msgid "Error: Please select a user below to make your site's meta data complete." msgstr "Error: Por favor, selecciona un usuario a continuación para completar los meta datos de tu sitio." #: languages/wordpress-seojs.php:63 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: languages/wordpress-seojs.php:60 msgid "You can edit the details shown in meta data, like the social profiles, the name and the description of this user on their %1$s profile page." msgstr "Puedes editar los detalles mostrados en los datos meta, como los perfiles sociales, el nombre descripción de este usuario, en su página de perfil de %1$s." #: languages/wordpress-seojs.php:54 msgid "Select a user..." msgstr "Selecciona un usuario…" #. translators: %s expands to the SEO score. #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:606 msgid "SEO score: %s" msgstr "Puntuación SEO: %s" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:20 msgid "If a Wikipedia page for you or your organization exists, add it too." msgstr "Si existe una página tuya o de tu organización en la Wikipedia añádela también." #: admin/class-admin.php:274 msgid "Pinterest profile URL" msgstr "URL del perfil de Pinterest" #: admin/class-admin.php:272 msgid "LinkedIn profile URL" msgstr "URL del perfil de LinkedIn" #: admin/class-admin.php:271 msgid "Instagram profile URL" msgstr "URL del perfil de Instagram" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-wikipedia.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:57 msgid "Wikipedia URL" msgstr "URL de Wikipedia" #: admin/views/sidebar.php:52 msgid "SEO for Beginners training" msgstr "Formación SEO para principiantes" #: admin/views/sidebar.php:77 msgid "All-around SEO training" msgstr "Formación SEO integral " #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/views/sidebar.php:65 msgid "%s for WordPress training" msgstr "Formación de %s para WordPress" #: inc/class-my-yoast-api-request.php:187 msgid "No JSON object was returned." msgstr "No se ha devuelto un objeto JSON." #: languages/yoast-components.php:93 msgid "The image you selected is too small for Facebook" msgstr "La imagen que has elegido es demasiado pequeña para Facebook" #. translators: %1$s resolves to Keyword research training #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:57 msgid "Keyword research is essential in any SEO strategy. You decide the search terms you want to be found for, and figure out what words your audience uses to find you. Great keyword research tells you what content you need to start ranking for the terms you want to rank for. Make sure your efforts go into the keywords you actually have a chance at ranking for! The %1$s walks you through this process, step by step." msgstr "La investigación de palabras clave es esencial en cualquier estrategia de SEO. Tú decides los términos de búsqueda por los que quieres que te encuentren, y averiguas qué palabras usa tu audiencia para encontrarte. Una gran investigación de palabras clave te dice qué contenido necesitas para empezar a puntuar para los términos que quieres posicionar. ¡Asegúrate de que tus esfuerzos se centren en las palabras clave para las que realmente tienes posibilidades de posicionarte! El %1$s te guía a través de este proceso, paso a paso." #: languages/yoast-components.php:90 msgid "The given image url cannot be loaded" msgstr "La URL de la imagen dada no se puede cargar" #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:54 msgid "Find out what words your audience uses to find you" msgstr "Descubre qué palabras utiliza tu audiencia para encontrarte" #: admin/links/class-link-columns.php:193 msgid "Received internal links" msgstr "Enlaces internos recibidos" #: admin/links/class-link-columns.php:186 msgid "Outgoing internal links" msgstr "Enlaces salientes internos" #: languages/wordpress-seojs.php:215 msgid "New step added" msgstr "Nuevo paso añadido" #: languages/wordpress-seojs.php:178 msgid "New question added" msgstr "Nueva pregunta añadida" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s to the anchor end #. tag, %3$s expands to the numeric Flesch reading ease score, %4$s to the #. easiness of reading, %5$s expands to a call to action based on the score #: languages/yoast-seo-js.php:41 msgid "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: The copy scores %3$s in the test, which is considered %4$s to read. %5$s" msgstr "%1$sFacilidad de lectura Flesch%2$s: El escrito puntúa %3$s en la prueba, Lo que se considera %4$s de leer. %5$s" #: languages/wordpress-seojs.php:154 msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. " msgstr "Para poder crear una redirección y corregir este fallo necesitas %1$s." #: languages/wordpress-seojs.php:157 msgid "You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %1$s." msgstr "Puedes comprar el plugin, incluyendo un año de soporte y actualizaciones, en %1$s." #: admin/class-meta-columns.php:78 msgid "Keyphrase" msgstr "Frase clave" #: languages/wordpress-seojs.php:166 msgid "Free" msgstr "Gratis" #. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link #. to the article #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:41 msgid "Please carefully consider the implications and %1$sread this post%2$s if you want more information about the impact of showing media in search results." msgstr "Por favor, considera cuidadosamente las implicaciones y %1$slee esta entrada%2$s si deseas más información sobre el impacto de mostrar medios en los resultados de búsqueda." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:38 msgid "By enabling this option, attachment URLs become visible to both your visitors and Google. To add value to your website, they should contain useful information, or they might have a negative impact on your ranking." msgstr "Al activar esta opción, las URL adjuntas se hacen visibles tanto para los visitantes como para Google. Para añadir valor a tu web, deben contener información útil, o podrían tener un impacto negativo en tu posicionamiento." #. translators: %1$s: Yoast SEO. #: admin/links/class-link-table-accessible-notifier.php:49 msgid "For this feature to work, %1$s needs to create a table in your database. We were unable to create this table automatically." msgstr "Para que esta característica funcione, %1$snecesita crear una tabla en tu base de datos. No pudimos crear esta tabla automáticamente." #. translators: %1$s: link to knowledge base article about solving PHP issue. #. %2$s: is anchor closing. #. translators: %1$s: link to knowledge base article about solving table issue. #. %2$s: is anchor closing. #: admin/links/class-link-compatibility-notifier.php:56 #: admin/links/class-link-table-accessible-notifier.php:54 msgid "Please read the following %1$sknowledge base article%2$s to find out how to resolve this problem." msgstr "Por favor, lee el siguiente %1$sartículo de la base de conocimientos%2$s para averiguar cómo resolver este problema." #. translators: %1$s: Yoast SEO. %2$s: PHP version %3$s: The current PHP #. version. #: admin/links/class-link-compatibility-notifier.php:49 msgid "For this feature to work %1$s requires at least PHP version %2$s. We have detected PHP version %3$s on this website." msgstr "Para que esta característica funcione %1$sse requiere al menos una versión de PHP %2$s. Hemos detectado la versión PHP %3$s en esta web." #. translators: %1$s: Yoast SEO. %2$s: Version number of Yoast SEO. #. translators: %1$s: Yoast SEO. %2$s: Version number of Yoast SEO. %3$s: #. strong opening tag, %4$s: strong closing tag #: admin/links/class-link-compatibility-notifier.php:41 #: admin/links/class-link-table-accessible-notifier.php:41 msgid "The %3$sText link counter%4$s feature (introduced in %1$s %2$s) is currently disabled." msgstr "La característica %3$scontador de enlaces al texto%4$s (introducida en %1$s %2$s) está actualmente inactiva." #. translators: 1: link to yoast.com post about internal linking suggestion. 2: #. is anchor closing. #: admin/links/class-link-notifier.php:97 msgid "The Text link counter feature provides insights in how many links are found in your text and how many links are referring to your text. This is very helpful when you are improving your %1$sinternal linking%2$s." msgstr "La característica del contador de enlaces de texto proporciona información sobre cuántos enlaces se encuentran en tu texto y cuántos enlaces enlazan a tu texto. Esto es muy útil cuando estás mejorando tu %1$senlazado interno%2$s." #: admin/links/class-link-notifier.php:94 msgid "Count links" msgstr "Contar enlaces" #: admin/links/class-link-notifier.php:93 msgid "All you have to do is press the following button and we'll go through all your texts for you." msgstr "Todo lo que tienes que hacer es pulsar el siguiente botón y nosotros revisaremos todos tus textos por ti." #: admin/links/class-link-notifier.php:92 msgid "To make sure all the links in your texts are counted, we need to analyze all your texts." msgstr "Para asegurarnos de que todos los enlaces en tus textos estén contados, necesitamos analizar todos tus textos." #: deprecated/class-recalibration-beta.php:97 msgid "Simply switch the toggle to \"on\" and you'll be able to use the recalibrated analysis. At the same time, we'll add you to our specific mailing list. We'll only email you about your experiences with this recalibration!" msgstr "Simplemente cambia el conmutador a «activo» y podrás usar el análisis recalibrado. Al mismo tiempo, te añadiremos a nuestra lista de correo específica. ¡Sólo te enviaremos correos electrónicos con tus experiencias con esta recalibración!" #. translators: 1: link opening tag, 2: link closing tag, 3: strong opening #. tag, 4: strong closing tag #: deprecated/class-recalibration-beta.php:71 msgid "We have %1$srecalibrated our analysis%2$s. With the new analysis, we will get even closer to how Google sees your website. It would be %3$sawesome%4$s if you would like to %3$sbeta test this feature%4$s for us!" msgstr "Hemos %1$srecalibrado nuestro análisis%2$s. Con el nuevo análisis, nos acercaremos aún más a la forma en que Google ve tu web. ¡Sería %3$sfantástico%4$s si quisieras %3$sprobar esta característica%4$s para nosotros!" #: deprecated/class-recalibration-beta.php:67 msgid "Get an even better analysis" msgstr "Obtén un análisis aún mejor" #. translators: %1$s expands to the requested url #: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:40 msgid "Cannot get the size of %1$s because of unknown reasons." msgstr "No se pudo obtener el tamaño de %1$s debido a razones desconocidas." #. translators: %1$s expands to the requested url #: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:23 msgid "Cannot get the size of %1$s because it is hosted externally." msgstr "No se pudo obtener el tamaño de %1$s debido a que está alojada externamente." #: admin/views/sidebar.php:49 msgctxt "course" msgid "Free:" msgstr "Gratis:" #. translators: %s expands to the current page number #: frontend/class-breadcrumbs.php:658 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #. Translators: %1$d expands to the number of images containing an alt #. attribute with the keyword, * %2$d expands to the total number of images, #. %3$s and %4$s expand to a link on yoast.com, * %5$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:399 msgid "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, %1$d have alt attributes with words from your keyphrase or synonyms. That's a bit much. %4$sOnly include the keyphrase or its synonyms when it really fits the image%5$s." msgstr "%3$sAtributos alt de imágenes%5$s: De %2$d imágenes en esta página, %1$d tienen atributos alt con palabras de tu frase clave o sinónimos. Eso es demasiado. %4$sIncluye la frase clave o sus sinónimos solo cuando realmente encajen en la imagen%5$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, * %2$s expands to the #. anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:393 msgid "%1$sImage alt attributes%2$s: Good job!" msgstr "%1$sAtributos alt de imagen%2$s: ¡Bien hecho!" #. Translators: %1$d expands to the number of images containing an alt #. attribute with the keyword, * %2$d expands to the total number of images, #. %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, * %5$s expands to the anchor end #. tag. #: languages/yoast-seo-js.php:388 msgid "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, only %1$d has an alt attribute that reflects the topic of your text. %4$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of more relevant images%5$s!" msgid_plural "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, only %1$d have alt attributes that reflect the topic of your text. %4$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of more relevant images%5$s!" msgstr[0] "%3$sAtributos alt de imágenes%5$s: De %2$d imágenes en esta página, sólo %1$d tiene un atributo alt que refleja el tema de tu texto. ¡%4$sAñade tu frase clave o sinónimos a las etiquetas alt de las imágenes más relevantes%5$s!" msgstr[1] "%3$sAtributos alt de imágenes%5$s: De %2$d imágenes en esta página, sólo %1$d tienen atributos alt que reflejan el tema de tu texto. ¡%4$sAñade tu frase clave o sinónimos a las etiquetas alt de las imágenes más relevantes%5$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:382 msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: Images on this page do not have alt attributes that reflect the topic of your text. %2$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of relevant images%3$s!" msgstr "%1$sAtributos de imagen alt%3$s: Las imágenes de esta página no tienen atributos alt que reflejen el tema de tu texto. ¡%2$sAñade tu frase clave o sinónimos a las etiquetas alt de las imágenes relevantes%3$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:377 msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: Images on this page have alt attributes, but you have not set your keyphrase. %2$sFix that%3$s!" msgstr "%1$sAtributos alt de imágenes%3$s: Las imágenes de esta página tienen atributos alt, pero no has establecido tu frase clave. ¡%2$sCorrige eso%3$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag, %3$d expands to the number of subheadings containing the keyphrase. #: languages/yoast-seo-js.php:319 msgid "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: %3$s of your higher-level subheadings reflects the topic of your copy. Good job!" msgid_plural "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: %3$s of your higher-level subheadings reflect the topic of your copy. Good job!" msgstr[0] "%1$sFrase clave en subtítulo%2$s: %3$s de tus subtítulos de nivel superior refleja el tema de tu texto. ¡Buen trabajo!" msgstr[1] "%1$sFrase clave en subtítulo%2$s: %3$s de tus subtítulos de nivel superior reflejan el tema de tu texto. ¡Buen trabajo!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag, %3$d expands to the number of subheadings containing the keyphrase. #: languages/yoast-seo-js.php:314 msgid "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: Your higher-level subheading reflects the topic of your copy. Good job!" msgstr "%1$sFrase clave en subtítulo%2$s: Tus subtítulos de nivel superior reflejan el tema de tu texto ¡Buen trabajo!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:309 msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: More than 75%% of your higher-level subheadings reflect the topic of your copy. That's too much. %2$sDon't over-optimize%3$s!" msgstr "%1$sFrase clave en el subtítulo%3$s: Más del 75%% de tus subtítulos de primer nivel reflejan el tema de tu texto. Eso es demasiado. ¡%2$sNo sobre-optimices%3$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:305 msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: %2$sUse more keyphrases or synonyms in your higher-level subheadings%3$s!" msgstr "%1$sFrase clave en subtítulo%3$s: ¡%2$sUsa más frases clave o sinónimos en tus subtítulos de nivel superior%3$s!" #. translators: 1: object ID; 2: object type. #: src/models/indexable.php:174 msgid "Indexable deleted for object %1$s with type %2$s" msgstr "Indexable borrada para el objeto %1$s con el tipo %2$s" #. translators: 1: object ID; 2: object type. #: src/models/indexable.php:147 msgid "Indexable saved for object %1$s with type %2$s" msgstr "Indexable guardada para el objeto %1$s con el tipo %2$s" #. translators: 1: object ID; 2: object type. #: src/models/indexable.php:101 msgid "Indexable created for object %1$s with type %2$s" msgstr "Indexable creada para el objeto %1$s con el tipo %2$s" #: src/models/indexable-meta.php:120 msgid "Indexable meta deleted." msgstr "Meta indexable borrada." #. translators: 1: ID; 2: value of a meta key. #: src/models/indexable-meta.php:99 msgid "Indexable meta saved for indexable id %1$s with meta key %2$s" msgstr "Meta indexable guardada para el id de indexable %1$s con la clave meta %2$s" #. translators: 1: ID; 2: value of a meta key. #: src/models/indexable-meta.php:60 msgid "Indexable meta created for indexable id %1$s with meta key %2$s" msgstr "Meta indexable creada para el id de indexable %1$s con la clave meta %2$s" #. translators: 1: expands to the indexable id. 2: expand to the meta key #: src/exceptions/no-indexable-found.php:101 msgid "There is no meta found for indexable id %1$s and meta key %2$s." msgstr "No se ha encontrado ninguna meta para el id de indexable %1$s y la clave meta %2$s." #. translators: 1: expands to the author id #: src/exceptions/no-indexable-found.php:83 msgid "There is no indexable found for author id %1$s." msgstr "No se ha encontrado nada indexable para el id de autor %1$s." #. translators: 1: expands to the term id. 2: expand to the taxonomy #: src/exceptions/no-indexable-found.php:65 msgid "There is no primary term found for post id %1$s and taxonomy %2$s." msgstr "No se ha encontrado ningún término principal para el id de entrada %1$s y la taxonomía %2$s." #. translators: 1: expands to the term id. 2: expand to the taxonomy #: src/exceptions/no-indexable-found.php:46 msgid "There is no indexable found for term id %1$s and taxonomy %2$s." msgstr "No se ha encontrado nada indexable para el id de término %1$s y la taxonomía %2$s. " #. translators: %1$s expands to the post id #: src/exceptions/no-indexable-found.php:28 msgid "There is no indexable found for post id %1$s." msgstr "No se ha encontrado nada indexable para el id de entrada %1$s." #. translators: %1$s expands to the method name. %2$s expands to the class name #: src/exceptions/missing-method.php:27 msgid "Method %1$s() does not exist in class %2$s" msgstr "El método %1$s() no existe en la clase %2$s" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:300 msgid "%1$sSingle title%3$s: H1s should only be used as your main title. Find all H1s in your text that aren't your main title and %2$schange them to a lower heading level%3$s!" msgstr "%1$sTítulo único%3$s: Solo se debería usar H1 como tu título principal. Encuentra todos los H1 en tu texto que no sean el título principal y ¡%2$scámbialos a un nivel de encabezado inferior%3$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:235 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's way more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!" msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's way more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!" msgstr[0] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %5$d vez. Eso es mucho más que el máximo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sNo sobreoptimices%2$s!" msgstr[1] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %5$d veces. Eso es mucho más que el máximo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sNo sobreoptimices%2$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:232 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!" msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!" msgstr[0] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %5$d vez. Eso es más que el máximo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sNo sobreoptimices%2$s!" msgstr[1] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %5$d veces. Eso es más que el máximo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sNo sobreoptimices%2$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:229 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %3$d time. This is great!" msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %3$d times. This is great!" msgstr[0] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %3$d vez. ¡Eso está genial!" msgstr[1] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %3$d veces ¡Eso está genial!" #: languages/yoast-seo-js.php:226 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!" msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!" msgstr[0] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %5$d vez. Eso es menos que el mínimo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sCéntrate en tu frase clave%2$s!" msgstr[1] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %5$d veces. Eso es menos que el mínimo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sCéntrate en tu frase clave%2$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:223 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found 0 times. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!" msgstr "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado 0 veces. Eso es menos que el mínimo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sCéntrate en tu frase clave%2$s!" #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:219 msgid "With %s, you can easily create such redirects." msgstr "Con %s puedes crear fácilmente esas redirecciones." #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:38 msgid "Paste your settings from another %s installation." msgstr "Pega tus ajustes desde otra instalación de %s." #. translators: 1: Import settings button string from below. #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:23 msgid "Import settings by pasting the settings you copied from another site here and clicking \"%s\"." msgstr "Importa los ajustes pegando aquí los ajustes que has copiado de otro sitio y haciendo clic en \"%s\"." #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:15 msgid "Import of settings is only supported on servers that run PHP 5.3 or higher." msgstr "La importación de los ajustes solo es compatible en servidores que ejecuten PHP 5.3 o superior." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:25 msgid "Export your %1$s settings here, to copy them on another site." msgstr "Exporta aquí tus ajustes de %1$s, para copiarlos en otro sitio." #: admin/views/licenses.php:94 msgid "Improve sharing on Facebook and Pinterest" msgstr "Mejora el compartir en Facebook y Pinterest" #: admin/import/class-import-settings.php:81 msgid "No settings found." msgstr "No se han encontrado ajustes." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast.com #: admin/class-export.php:108 msgid "These are settings for the %1$s plugin by %2$s" msgstr "Estos son los ajustes del plugin %1$s de %2$s" #: admin/class-export.php:49 msgid "You do not have the required rights to export settings." msgstr "No tienes los derechos requeridos para exportar ajustes." #. translators: %1$s expands to Import settings #: admin/class-export.php:56 msgid "Copy all these settings to another site's %1$s tab and click \"%1$s\" there." msgstr "Copia todos estos ajustes a la pestaña %1$s de otro sitio y haz clic en \"%1$s\" de allí." #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:253 msgid "Google Ads" msgstr "Google Ads" #. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:27 msgid "Not showing the date archives in the search results technically means those will have a %1$s robots meta. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "Si no se muestran los archivos de fecha en los resultados de la búsqueda, técnicamente significa que estos tendrán un meta robots %1$s. %2$sMás información sobre los ajustes de los resultados de búsqueda%3$s." #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:95 admin/views/sidebar.php:24 #: admin/views/sidebar.php:138 msgid "Upgrade to %s" msgstr "Actualizar a %s" #. translators: %s expands to "Yoast SEO Premium". #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:69 msgid "Dismiss %s upgrade notice" msgstr "Descartar el aviso de actualización de %s" #: admin/class-admin-init.php:734 msgid "Learn about why permalinks are important for SEO." msgstr "Aprende sobre por qué los enlaces permanentes son importantes para el SEO." #. translators: %1$s and %2$s expand to <i> items to emphasize the word in the #. middle. #: admin/class-admin-init.php:733 msgid "Changing your permalinks settings can seriously impact your search engine visibility. It should almost %1$s never %2$s be done on a live website." msgstr "Cambiar tus ajustes de enlaces permanentes puede impactar seriamente en tu visibilidad en los motores de búsqueda. No debería hacerse casi %1$s nunca %2$s en una web pública." #: admin/class-admin-init.php:731 msgid "WARNING:" msgstr "ADVERTENCIA:" #. Translators: %1$s and $3$s expand to the admin search page for the keyword, #. %2$d expands to the number of times this keyword has been used before, %4$s #. and %5$s expand to links to yoast.com, %6$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:461 msgid "%4$sPreviously used keyphrase%6$s: You've used this keyphrase %1$s%2$d times before%3$s. %5$sDo not use your keyphrase more than once%6$s." msgstr "%4$sFrase clave usada previamente%6$s: Has usado esta frase clave objetivo %1$s%2$d veces antes%3$s. %5$sNo uses tu frase clave objetivo más de una vez%6$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to an admin link where the keyword is #. already used. %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, %4$s expands to #. the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:455 msgid "%3$sPreviously used keyphrase%5$s: You've used this keyphrase %1$sonce before%2$s. %4$sDo not use your keyphrase more than once%5$s." msgstr "%3$sFrase clave usada previamente%5$s: Has usado esta frase clave objetivo %1$suna vez ya%2$s. %4$sNo uses tu frase clave objetivo más de una vez%5$s." #: languages/yoast-seo-js.php:450 msgid "%1$sPreviously used keyphrase%2$s: You've not used this keyphrase before, very good." msgstr "%1$sFrase clave usada previamente%2$s: No has usado antes esta frase clave objetivo, muy bien." #. Translators: %1$s and %2$s open links to an articles about stopwords, %3$s #. closes the links #: languages/yoast-seo-js.php:441 msgid "%1$sSlug stopwords%3$s: The slug for this page contains a stop word. %2$sRemove it%3$s!" msgid_plural "%1$sSlug stopwords%3$s: The slug for this page contains stop words. %2$sRemove them%3$s!" msgstr[0] "%1$sPalabras vacías en el slug%3$s: El slug de esta página contiene una palabra vacía. ¡%2$sQuítala%3$s!" msgstr[1] "%1$sPalabras vacías en el slug%3$s: El slug de esta página contiene palabras vacías. ¡%2$sQuítalas%3$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:437 msgid "%1$sSlug too long%3$s: the slug for this page is a bit long. %2$sShorten it%3$s!" msgstr "%1$sSlug demasiado largo%3$s: el slug de esta página es un poco largo. ¡%2$sAcórtalo%3$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:433 msgid "%1$sKeyphrase in slug%2$s: More than half of your keyphrase appears in the slug. That's great!" msgstr "%1$sFrase clave en el slug%2$s: Más de la mitad de tu frase clave aparece en el slug. ¡Eso es fantástico!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:429 msgid "%1$sKeyphrase in slug%3$s: (Part of) your keyphrase does not appear in the slug. %2$sChange that%3$s!" msgstr "%1$sFrase clave en el slug%3$s: (Parte de) tu frase clave no aparece en el slug. ¡%2$sCambia eso%3$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:424 msgid "%1$sKeyphrase in slug%2$s: Great work!" msgstr "%1$sFrase clave en el slug%2$s: ¡Fantástico trabajo!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag, %4$s expands to the keyword of the article. #: languages/yoast-seo-js.php:420 msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: Not all the words from your keyphrase \"%4$s\" appear in the SEO title. %2$sTry to use the exact match of your keyphrase in the SEO title%3$s." msgstr "%1$sFrase clave en el título%3$s: No todas las palabras de tu frase clave \"%4$s\" aparecen en el título SEO. %2$sTrata de usar exactamente tu misma frase clave en el título SEO%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:415 msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: Does not contain the exact match. %2$sTry to write the exact match of your keyphrase in the SEO title%3$s." msgstr "%1$sFrase clave en el título%3$s: No coincide del todo.. %2$sTrata de escribir exactamente tu misma frase clave en el título SEO%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:409 msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: The exact match of the keyphrase appears in the SEO title, but not at the beginning. %2$sTry to move it to the beginning%3$s." msgstr "%1$sFrase clave en el título%3$s: La frase clave objetivo exacta aparece en el título SEO, pero no al principio. %2$sTrata de moverla al principio%3$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:404 msgid "%1$sKeyphrase in title%2$s: The exact match of the keyphrase appears at the beginning of the SEO title. Good job!" msgstr "%1$sFrase clave en el título%2$s: La frase clave objetivo exacta aparece al principio del título SEO. ¡Buen trabajo!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:373 msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: No images appear on this page. %2$sAdd some%3$s!" msgstr "%1$sAtributos alt de imagen%3$s: No hay imágenes en esta página. ¡%2$sAñade alguna%3$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:369 msgid "%1$sLink keyphrase%3$s: You're linking to another page with the words you want this page to rank for. %2$sDon't do that%3$s!" msgstr "%1$sEnlace de la frase clave objetivo%3$s: Estás enlazando a otra página con las palabras con las que quieres posicionar esta página. ¡%2$sNo hagas eso%3$s!" #. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x #. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end #. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:365 msgid "This is far below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd more content%4$s." msgid_plural "This is far below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd more content%4$s." msgstr[0] "Esto está muy por debajo del mínimo recomendado de %5$d palabra. %3$sAñade más contenido%4$s." msgstr[1] "Esto está muy por debajo del mínimo recomendado de %5$d palabras. %3$sAñade más contenido%4$s." #. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x #. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end #. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:357 msgid "This is below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd more content%4$s." msgid_plural "This is below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd more content%4$s." msgstr[0] "Esto está por debajo del mínimo recomendado de %5$d palabra. %3$sAñade más contenido%4$s." msgstr[1] "Esto está por debajo del mínimo recomendado de %5$d palabras. %3$sAñade más contenido%4$s." #. Translators: %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %4$d expands to the anchor end tag. Translators: #. %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands to a link on #. yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:339 msgid "%2$sText length%4$s: The text contains %1$d word." msgid_plural "%2$sText length%4$s: The text contains %1$d words." msgstr[0] "%2$sLongitud del texto%4$s: El texto contiene %1$d palabra." msgstr[1] "%2$sLongitud del texto%4$s: El texto contiene %1$d palabras." #. Translators: %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:325 msgid "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d word. Good job!" msgid_plural "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d words. Good job!" msgstr[0] "%2$sLongitud del texto%3$s: El texto contiene %1$d palabra. ¡Buen trabajo!" msgstr[1] "%2$sLongitud del texto%3$s: El texto contiene %1$d palabras. ¡Buen trabajo!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:296 msgid "%1$sSEO title width%3$s: %2$sPlease create an SEO title%3$s." msgstr "%1$sAncho del título SEO%3$s: %2$sPor favor, crea un título SEO%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:292 msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title is wider than the viewable limit. %2$sTry to make it shorter%3$s." msgstr "%1$sAncho del título SEO%3$s: El título SEO es más ancho que el límite visible. %2$sPrueba a hacerlo más corto%3$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:288 msgid "%1$sSEO title width%2$s: Good job!" msgstr "%1$sAncho del título SEO%2$s: ¡Buen trabajo!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:284 msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title is too short. %2$sUse the space to add keyphrase variations or create compelling call-to-action copy%3$s." msgstr "%1$sAncho del título SEO%3$s: El título SEO es demasiado corto. %2$sUsa el espacio para añadir variaciones de palabras clave o para crear un texto que anime a una acción%3$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:280 msgid "%1$sOutbound links%2$s: There are both nofollowed and normal outbound links on this page. Good job!" msgstr "%1$sEnlaces salientes%2$s: Hay enlaces salientes nofollow y normales en esta página. ¡Buen trabajo!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:276 msgid "%1$sOutbound links%2$s: Good job!" msgstr "%1$sEnlaces salientes%2$s: ¡Buen trabajo!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:272 msgid "%1$sOutbound links%3$s: All outbound links on this page are nofollowed. %2$sAdd some normal links%3$s." msgstr "%1$sEnlaces salientes%3$s: Todos los enlaces salientes de esta página son nofollow. %2$sAñade algún enlace normal%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:268 msgid "%1$sOutbound links%3$s: No outbound links appear in this page. %2$sAdd some%3$s!" msgstr "%1$sEnlaces salientes%3$s: No hay enlaces salientes en esta página. ¡%2$sAñade alguno%3$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:264 msgid "%1$sMeta description length%2$s: Well done!" msgstr "%1$sLongitud de la meta description%2$s: ¡Bien hecho!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag, %4$d expands to the total available number of characters in #. the meta description #: languages/yoast-seo-js.php:260 msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is over %4$d characters. To ensure the entire description will be visible, %2$syou should reduce the length%3$s!" msgstr "%1$sLongitud de la meta description%3$s: La meta description tiene más de %4$d caracteres. Asegúrate de que sea visible toda la description, ¡%2$sdeberías reducir su longitud%3$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag, %4$d expands to the number of characters in the meta #. description, %5$d expands to the total available number of characters in the #. meta description #: languages/yoast-seo-js.php:255 msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is too short (under %4$d characters). Up to %5$d characters are available. %2$sUse the space%3$s!" msgstr "%1$sLongitud de la meta description%3$s: La meta description es demasiado corta (menos de %4$d caracteres). Hay hasta %5$d caracteres disponibles. ¡%2$sUsa el espacio%3$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to a links on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:249 msgid "%1$sMeta description length%3$s: No meta description has been specified. Search engines will display copy from the page instead. %2$sMake sure to write one%3$s!" msgstr "%1$sLongitud de la meta description%3$s: No se ha especificado ninguna meta description. Los motores de búsqueda mostrarán en su lugar texto de la página. ¡%2$sAsegúrate de escribir una%3$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:245 msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: The meta description has been specified, but it does not contain the keyphrase. %3$sFix that%4$s!" msgstr "%1$sFrase clave en la meta description%2$s: La meta description se ha especificado, pero no contiene la frase clave objetivo. ¡%3$sArregla eso%4$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:242 msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: The meta description contains the keyphrase %3$s times, which is over the advised maximum of 2 times. %4$sLimit that%5$s!" msgstr "%1$sFrase clave en la meta description%2$s: La meta description contiene la palabra clave objetivo %3$s veces, que es más del máximo recomendado de 2 veces. ¡%4$sLimita eso%5$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:239 msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: Keyphrase or synonym appear in the meta description. Well done!" msgstr "%1$sFrase clave en la meta description%2$s: La frase clave objetivo o el sinónimo aparece en la meta description. ¡Bien hecho!" #: languages/yoast-seo-js.php:220 msgid "%3$sKeyphrase length%5$s: The keyphrase is %1$d words long. That's way more than the recommended maximum of %2$d words. %4$sMake it shorter%5$s!" msgstr "%3$sLongitud de la frase clave%5$s: La frase clave tiene %1$d palabras. Es mucho más que el máximo recomendado de %2$d palabras. ¡%4$sHazla más corta%5$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:217 msgid "%3$sKeyphrase length%5$s: The keyphrase is %1$d words long. That's more than the recommended maximum of %2$d words. %4$sMake it shorter%5$s!" msgstr "%3$sLongitud de la frase clave%5$s: La frase clave tiene %1$d palabras. Es más que el máximo recomendado de %2$d palabras. ¡%4$sHazla más corta%5$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:214 msgid "%1$sKeyphrase length%2$s: Good job!" msgstr "%1$sLongitud de la frase clave%2$s: ¡Buen trabajo!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:210 msgid "%1$sKeyphrase length%3$s: No focus keyphrase was set for this page. %2$sSet a keyphrase in order to calculate your SEO score%3$s." msgstr "%1$sLongitud de la frase clave%3$s: No se ha establecido una frase clave objetivo para esta página. %2$sEstablece una frase clave objetivo para calcular tu puntuación SEO%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:206 msgid "%1$sKeyphrase length%3$s: %2$sSet a keyphrase in order to calculate your SEO score%3$s." msgstr "%1$sLongitud de la frase clave%3$s: %2$sDefine una frase clave para calcular tu puntuación SEO%3$s." #. Translators: %1$s expands to links to Yoast.com articles, %2$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:202 msgid "%1$sKeyphrase distribution%2$s: Good job!" msgstr "%1$sDistribución de frase clave%2$s: ¡Buen trabajo!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s #. expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:198 msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: Uneven. Some parts of your text do not contain the keyphrase or its synonyms. %2$sDistribute them more evenly%3$s." msgstr "%1$sDistribución de frase clave%3$s: Desigual. Algunas partes de tu texto no contienen la frase clave o sus sinónimos. %2$sDistribúyelas de manera más uniforme%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s #. expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:193 msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: Very uneven. Large parts of your text do not contain the keyphrase or its synonyms. %2$sDistribute them more evenly%3$s." msgstr "%1$sDistribución de frase clave%3$s: Muy desigual. Grandes partes de tu texto no contienen la frase clave o sus sinónimos. %2$sDistribúyelas de manera más uniforme%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s #. expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:188 msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: %2$sInclude your keyphrase or its synonyms in the text so that we can check keyphrase distribution%3$s." msgstr "%1$sDistribución de frase clave%3$s: %2$sIncluye tu frase clave o sus sinónimos en el texto para que podamos comprobar la distribución de la frase clave%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:183 msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s: Your keyphrase or its synonyms do not appear in the first paragraph. %2$sMake sure the topic is clear immediately%3$s." msgstr "%1$sFrase clave en la introducción%3$s: Tu frase clave o sus sinónimos no aparecen en el primer párrafo. %2$sAsegúrate de que el tema esté claro inmediatamente%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:179 msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s:Your keyphrase or its synonyms appear in the first paragraph of the copy, but not within one sentence. %2$sFix that%3$s!" msgstr "%1$sFrase clave en la introducción%3$s: Tu frase clave o sus sinónimos aparecen en el primer párrafo del texto, pero no dentro de una frase. ¡%2$sArregla eso%3$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:175 msgid "%1$sKeyphrase in introduction%2$s: Well done!" msgstr "%1$sFrase clave en la introducción%2$s: ¡Bien hecho!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:171 msgid "%1$sInternal links%2$s: There are both nofollowed and normal internal links on this page. Good job!" msgstr "%1$sEnlaces internos%2$s: En esta página hay enlaces internos nofollow y normales. ¡Buen trabajo!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:167 msgid "%1$sInternal links%2$s: You have enough internal links. Good job!" msgstr "%1$sEnlaces internos%2$s: Tienes suficientes enlaces internos. ¡Buen trabajo!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:163 msgid "%1$sInternal links%3$s: The internal links in this page are all nofollowed. %2$sAdd some good internal links%3$s." msgstr "%1$sEnlaces internos%3$s: Los enlaces internos de esta página son todos nofollow. %2$sAñade algún buen enlace interno%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:159 msgid "%1$sInternal links%3$s: No internal links appear in this page, %2$smake sure to add some%3$s!" msgstr "%1$sEnlaces internos%3$s: No hay enlaces internos en esta página, ¡%2$sasegúrate de añadir alguno%3$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:155 msgid "%1$sFunction words in keyphrase%3$s: Your keyphrase \"%4$s\" contains function words only. %2$sLearn more about what makes a good keyphrase.%3$s" msgstr "%1$sPalabras funcionales en frase clave%3$s: Tu frase clave \"%4$s\" sólo contiene palabras funcionales. %2$sAprende cómo es una buena frase clave%3$s" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:140 msgid "%1$sTransition words%2$s: Well done!" msgstr "%1$sPalabras de transición%2$s: ¡Bien hecho!" #. Translators: %1$s and %4$s expand to a link to yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag, %3$s expands to the percentage of sentences containing #. transition words #: languages/yoast-seo-js.php:136 msgid "%1$sTransition words%2$s: Only %3$s of the sentences contain transition words, which is not enough. %4$sUse more of them%2$s." msgstr "%1$sPalabras de transición%2$s: Solo %3$s de las frases contienen palabras de transición, y no es suficiente. %4$sUsa algunas más%2$s." #. Translators: %1$s and %3$s expand to a link to yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:131 msgid "%1$sTransition words%2$s: None of the sentences contain transition words. %3$sUse some%2$s." msgstr "%1$sPalabras de transición%2$s: Ninguna de las frases contiene palabras de transición. %3$sUsa alguna%2$s." #. Translators: %1$s and %3$s expand to links to articles on Yoast.com, %2$s #. expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:127 msgid "%1$sNot enough content%2$s: %3$sPlease add some content to enable a good analysis%2$s." msgstr "%1$sNo hay suficiente contenido%2$s: %3$sPor favor, añade algo de contenido para permitir un buen análisis%2$s." #. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands #. to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:122 msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: You are not using any subheadings, but your text is short enough and probably doesn't need them." msgstr "%1$sDistribución de subtítulos%2$s: No estás usando ningún subtítulo, pero tu texto es bastante corto y probablemente no los necesite." #. Translators: %1$s and %3$s expand to a link to https://yoa.st/headings, %2$s #. expands to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:118 msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: You are not using any subheadings, although your text is rather long. %3$sTry and add some subheadings%2$s." msgstr "%1$sDistribución de subtítulos%2$s: No estás usando ningún subtítulo, aunque tu texto es bastante largo. %3$sPrueba a añadir algún subtítulo%2$s." #. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %3$d to the number #. of text sections not separated by subheadings, %4$d expands to the #. recommended number of words following a subheading, %2$s expands to the link #. closing tag. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %3$d #. to the number of text sections not separated by subheadings, %4$d expands to #. the recommended number of words following a subheading, %2$s expands to the #. link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:114 msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: %3$d section of your text is longer than %4$d words and is not separated by any subheadings. %5$sAdd subheadings to improve readability%2$s." msgid_plural "%1$sSubheading distribution%2$s: %3$d sections of your text are longer than %4$d words and are not separated by any subheadings. %5$sAdd subheadings to improve readability%2$s." msgstr[0] "%1$sDistribución de subtítulos%2$s: %3$d sección de tu texto tiene más de %4$d palabras y no está separada por ningún subtítulo. %5$sAñade subtítulos para mejorar la legibilidad%2$s." msgstr[1] "%1$sDistribución de subtítulos%2$s: %3$d secciones de tu texto tienen más de %4$d palabras y no están separadas por ningún subtítulo. %5$sAñade subtítulos para mejorar la legibilidad%2$s." #. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands #. to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:103 msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: Great job!" msgstr "%1$sDistribución de subtítulos%2$s: ¡Fantástico trabajo!" #. Translators: %1$s and %6$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag, %3$d expands to percentage of sentences, %4$s expands to #. the recommended maximum sentence length, %5$s expands to the recommended #. maximum percentage. #: languages/yoast-seo-js.php:98 msgid "%1$sSentence length%2$s: %3$s of the sentences contain more than %4$s words, which is more than the recommended maximum of %5$s. %6$sTry to shorten the sentences%2$s." msgstr "%1$sLongitud de las frases%2$s: %3$s de las frases contiene más de %4$s palabras, que es más del máximo recomendado de %5$s. %6$sTrata de acortar las frases%2$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:92 msgid "%1$sSentence length%2$s: Great!" msgstr "%1$sLongitud de las frases%2$s: ¡Fantástico!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:78 msgid "%1$sConsecutive sentences%2$s: There is enough variety in your sentences. That's great!" msgstr "%1$sFrases consecutivas%2$s: Hay suficiente variedad en tus frases. ¡Eso es fantástico!" #. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag, %3$d expands to the number of consecutive sentences #. starting with the same word, %4$d expands to the number of instances where 3 #. or more consecutive sentences start with the same word. #: languages/yoast-seo-js.php:74 msgid "%1$sConsecutive sentences%2$s: The text contains %3$d consecutive sentences starting with the same word. %5$sTry to mix things up%2$s!" msgid_plural "%1$sConsecutive sentences%2$s: The text contains %4$d instances where %3$d or more consecutive sentences start with the same word. %5$sTry to mix things up%2$s!" msgstr[0] "%1$sFrases consecutivas%2$s: El texto contiene %3$d frases consecutivas que empiezan con la misma palabra. ¡%5$sIntenta probar cosas nuevas %2$s!" msgstr[1] "%1$sFrases consecutivas%2$s: El texto contiene %4$d ocasiones en las que %3$d o más frases consecutivas empiezan con la misma palabra. ¡%5$sIntenta probar cosas nuevas %2$s!" #. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag, %3$s expands to the percentage of sentences in passive #. voice, %4$s expands to the recommended value. #: languages/yoast-seo-js.php:68 msgid "%1$sPassive voice%2$s: %3$s of the sentences contain passive voice, which is more than the recommended maximum of %4$s. %5$sTry to use their active counterparts%2$s." msgstr "%1$sVoz pasiva%2$s: %3$s de las frases contiene una voz pasiva, que es más del máximo recomendado de %4$s. %5$sIntenta usar sus equivalentes activas%2$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:63 msgid "%1$sPassive voice%2$s: You're using enough active voice. That's great!" msgstr "%1$sVoz pasiva%2$s: Estás usando suficientes voces activas. ¡Eso es fantástico!" #. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag, %3$d expands to the number of paragraphs over the #. recommended word limit, %4$d expands to the word limit #: languages/yoast-seo-js.php:59 msgid "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contains more than the recommended maximum of %4$d words. %5$sShorten your paragraphs%2$s!" msgid_plural "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contain more than the recommended maximum of %4$d words. %5$sShorten your paragraphs%2$s!" msgstr[0] "%1$sLongitud de párrafos%2$s: %3$d de los párrafos contiene más del máximo recomendado de %4$d palabras. ¡%5$sAcorta tus párrafos%2$s!" msgstr[1] "%1$sLongitud de párrafos%2$s: %3$d de los párrafos contienen más del máximo recomendado de %4$d palabras. ¡%5$sAcorta tus párrafos%2$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:54 msgid "%1$sParagraph length%2$s: None of the paragraphs are too long. Great job!" msgstr "%1$sLongitud de párrafos%2$s: Ninguno de los párrafos es demasiado largo. ¡Fantástico trabajo!" #: languages/yoast-seo-js.php:5 msgid "Good job!" msgstr "¡Buen trabajo!" #. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s to the anchor #. end tag, %7$s expands to the anchor end tag and a full stop, %3$s expands to #. the numeric Flesch reading ease score, %4$s to the easiness of reading, %6$s #. expands to a call to action based on the score #: languages/yoast-seo-js.php:50 msgid "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: The copy scores %3$s in the test, which is considered %4$s to read. %5$s%6$s%7$s" msgstr "%1$sPrueba de legibilidad Flesch%2$s: El texto puntúa %3$s en la prueba, lo que se considera %4$s de leer. %5$s%6$s%7$s" #: languages/wordpress-seojs.php:76 msgid "Focus keyphrase" msgstr "Frase clave objetivo" #: languages/wordpress-seojs.php:72 msgid "Help on choosing the perfect focus keyphrase" msgstr "Ayuda para elegir la frase clave objetivo perfecta" #: languages/wordpress-seojs.php:95 msgid "Would you like to add a related keyphrase?" msgstr "¿Te gustaría añadir una frase clave relacionada?" #: languages/wordpress-seojs.php:8 msgid "Go %s!" msgstr "¡Ir a %s!" #: languages/wordpress-seojs.php:5 msgid "Did you know %s also analyzes the different word forms of your keyphrase, like plurals and past tenses?" msgstr "¿Sabías que %s también analiza las distintas variaciones de tu frase clave, como plurales y tiempos verbales?" #. translators: %1$s expands to object type. %2$s expands to the object ID. #: inc/exceptions/class-rest-request-exception.php:25 msgid "%1$s with ID %2$s couldn't be patched" msgstr "no pudo parchearse el %1$s con el ID %2$s" #. translators: %1$s expands to the indexable's ID. #: inc/exceptions/class-invalid-indexable-exception.php:41 msgid "Invalid POST request. Meta values already exist for object with ID %1$s." msgstr "Petición POST no válida. Los valores meta ya existen para el objeto con el ID %1$s." #. translators: %1$s expands to the indexable's ID. #: inc/exceptions/class-invalid-indexable-exception.php:24 msgid "Indexable with ID `%1$s` does not exist" msgstr "El indexable con el ID `%1$s` no existe" #. translators: %1$s expands to the object ID. %2$s resolved to the object #. type. #: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:147 msgid "No object with ID %1$s and %2$s could be found" msgstr "No se pudo encontrar ningún objeto con el ID %1$s y %2$s" #. translators: %1$s expands to the object subtype. %2$s resolved to the object #. type. #: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:128 msgid "`%1$s` is not a valid subtype of `%2$s`" msgstr "`%1$s` no es un subtipo válido de `%2$s`" #. translators: %1$s expands to the object type. #: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:110 msgid "The object type `%1$s` is invalid" msgstr "El tipo de objeto `%1$s` no es válido" #. translators: %1$s expands to the parameter name. %2$s expands to the #. expected type and %3$s expands to the expected type. #: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:43 msgid "Invalid type for parameter `%1$s` passed. Expected `%2$s`, but got `%3$s`" msgstr "Tipo no válido para el parémetro `%1$s` pasado. Se esperaba `%2$s`, pero se obtuvo `%3$s`" #. translators: %1$s expands to the parameter name. #: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:24 msgid "The parameter `%1$s` cannot be empty." msgstr "El parámetro `%1$s` no puede estar vacío." #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:312 msgid "Check Keyphrase Density" msgstr "Comprueba la densidad de la frase clave" #: admin/views/tabs/network/features.php:53 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: admin/views/tabs/network/features.php:52 msgid "Allow Control" msgstr "Permitir control" #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/network/features.php:24 msgid "This tab allows you to selectively disable %s features for all sites in the network. By default all features are enabled, which allows site admins to choose for themselves if they want to toggle a feature on or off for their site. When you disable a feature here, site admins will not be able to use that feature at all." msgstr "Esta pestaña te permite desactivar selectivamente características de %s en todos los sitios de la red. Por defecto están activas todas las características, lo que permite a los administradores del sitio elegir por sí mismos si quieren activar o desactivar una característica para su sitio. Cuando desactives aquí una característica los administradores del sitio no podrán usar esa característica." #: languages/wordpress-seojs.php:116 admin/views/sidebar.php:28 msgid "Rank better with synonyms & related keyphrases" msgstr "Posiciona mejor con sinónimos y frases clave relacionadas" #: admin/views/licenses.php:140 msgid "optimize a single post for synonyms and related keyphrases." msgstr "optimiza una entrada para sinónimos y frases clave relacionadas." #. translators: %s: argument name #: admin/views/class-yoast-feature-toggle.php:88 msgid "%s is a required feature toggle argument." msgstr "%s es un argumento de activación de la característica obligatorio" #: admin/views/licenses.php:139 msgid "Synonyms & related keyphrases" msgstr "Sinónimos y frases clave relacionadas" #: languages/wordpress-seojs.php:98 msgid "Add related keyphrase" msgstr "Añadir frase clave relacionada" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:58 msgid "Remove keyphrase" msgstr "Quitar frase clave" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:57 msgid "Keyphrase:" msgstr "Frase clave:" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium. #. translators: %1$s expands to Keyword research training. #. translators: %1$s expands to Yoast SEO plugin training. #. translators: %1$s expands to Local SEO. #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:46 #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:69 #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:89 #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:110 msgid "%1$s video" msgstr "Video %1$s" #: admin/class-yoast-form.php:764 msgid "This feature has been disabled by the network admin." msgstr "Esta característica la ha desactivado el administrador de la red." #: admin/class-meta-columns.php:132 admin/class-meta-columns.php:616 msgid "Focus keyphrase not set." msgstr "La frase clave objetivo no está establecida." #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:56 msgid "Multiple keyphrases" msgstr "Múltiples frases clave" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:125 #: admin/metabox/class-metabox.php:548 admin/class-yoast-form.php:564 msgid "Clear Image" msgstr "Vaciar imagen" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #: languages/wordpress-seojs.php:92 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:36 #: admin/class-premium-popup.php:81 admin/class-add-keyword-modal.php:36 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:72 #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:223 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:36 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:212 #: admin/class-help-center.php:114 admin/views/sidebar.php:39 msgid "Get %s" msgstr "Consigue %s" #: languages/wordpress-seojs.php:254 msgid "Optional. Customize how you want to describe the duration of the instruction" msgstr "Opcional. Personaliza cómo quieres describir la duración de la instrucción." #: languages/wordpress-seojs.php:251 msgid "Describe the duration of the instruction:" msgstr "Describe la duración de la instrucción:" #: languages/wordpress-seojs.php:83 msgid "Learn more about the readability analysis" msgstr "Aprende más sobre el análisis de legibilidad" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:656 msgid "There is a new notification." msgid_plural "There are new notifications." msgstr[0] "Hay un nuevo aviso." msgstr[1] "Hay nuevos avisos." #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:844 msgid "Colon" msgstr "Dos puntos" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'SEO' plugin name of possibly #. conflicting plugin with regard to the creation of duplicate SEO meta. #: admin/class-plugin-conflict.php:165 msgid "Both %1$s and %2$s manage the SEO of your site. Running two SEO plugins at the same time is detrimental." msgstr "Tanto %1$s como %2$s gestionan el SEO de tu sitio. Ejecutar dos plugins SEO al mismo tiempo es perjudicial." #: languages/yoast-components.php:60 msgid "This is a list of related content to which you could link in your post. {{a}}Read our article about site structure{{/a}} to learn more about how internal linking can help improve your SEO." msgstr "Esta es una lista de contenido relacionado al que podrías enlazar en tu entrada. {{a}}Lee nuestro artículo sobre la estructura del sitio{{/a}} para aprende rmás sobre como el enlazado interno puede ayudar a mejorar tu SEO." #: languages/wordpress-seojs.php:302 msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s y %s" #: languages/wordpress-seojs.php:298 msgid "%s and %s" msgstr "%s y %s" #: languages/wordpress-seojs.php:294 msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" #: languages/wordpress-seojs.php:290 msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" #: languages/wordpress-seojs.php:286 msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d día" msgstr[1] "%d días" #: languages/wordpress-seojs.php:279 msgid "Enter a step title" msgstr "Introduce un título para el paso" #: languages/wordpress-seojs.php:248 msgid "Optional. This can give you better control over the styling of the steps." msgstr "Opcional. Esto puede darte un mayor control sobre los estilos de los pasos." #: languages/wordpress-seojs.php:245 msgid "CSS class(es) to apply to the steps" msgstr "Clase(s) CSS a aplicar a los pasos" #: languages/wordpress-seojs.php:236 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: languages/wordpress-seojs.php:233 msgid "hours" msgstr "horas" #: languages/wordpress-seojs.php:230 msgid "days" msgstr "días" #: languages/wordpress-seojs.php:206 msgid "Create a How-to guide in an SEO-friendly way. You can only use one How-to block per post." msgstr "Crea una guía práctica en un modo amigable para el SEO. Solo puedes usar un bloque de guía práctica en cada entrada." #: languages/wordpress-seojs.php:169 msgid "List your Frequently Asked Questions in an SEO-friendly way. You can only use one FAQ block per post." msgstr "Haz una lista de tus preguntas más frecuentes en un modo amigable para el SEO. Solo puedes usar un bloque de FAQ en cada entrada." #: languages/wordpress-seojs.php:38 msgid "Copy error" msgstr "Error en el texto" #: languages/wordpress-seojs.php:35 msgid "An error occurred loading the %s primary taxonomy picker." msgstr "Ocurrió un error al cargar el selector %s de la taxonomía principal." #. translators: %1$s expands to Yoast. #: inc/class-structured-data-blocks.php:53 msgid "%1$s Structured Data Blocks" msgstr "Bloques de %1$s de datos estructurados" #: languages/wordpress-seojs.php:264 msgid "Time needed:" msgstr "Tiempo necesario:" #: languages/wordpress-seojs.php:193 msgid "Move question down" msgstr "Bajar pregunta" #: languages/wordpress-seojs.php:190 msgid "Move question up" msgstr "Subir pregunta" #: languages/wordpress-seojs.php:187 msgid "Insert question" msgstr "Insertar pregunta" #: languages/wordpress-seojs.php:184 msgid "Delete question" msgstr "Borrar pregunta" #: languages/wordpress-seojs.php:199 msgid "Enter the answer to the question" msgstr "Escribe la respuesta a la pregunta" #: languages/wordpress-seojs.php:196 msgid "Enter a question" msgstr "Introduce una pregunta" #: languages/wordpress-seojs.php:181 msgid "Add question" msgstr "Añadir pregunta" #: languages/wordpress-seojs.php:175 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Preguntas frecuentes" #. translators: %s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the #. yoast.com website. #: languages/wordpress-seojs.php:151 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:24 #: admin/class-add-keyword-modal.php:24 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:24 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:200 msgid "Great news: you can, with %s!" msgstr "Buenas noticias: ¡puedes, con %s!" #: languages/wordpress-seojs.php:41 msgid "Select the primary %s" msgstr "Elige el %s principal" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:307 msgid "Check links to this URL" msgstr "Comprueba los enlaces a esta URL" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:248 msgid "Keyword research training" msgstr "Entrenamiento de búsqueda de frases clave" #. translators: %1$s is the archive template link start tag, %2$s is the link #. closing tag, %3$s is a comma separated string with content types. #: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:65 msgid "Please check the %1$sarchive template%2$s for the following content type: %3$s." msgid_plural "Please check the %1$sarchive templates%2$s for the following content types: %3$s." msgstr[0] "Mira la %1$splantilla de archivo%2$s del siguiente tipo de contenido: %3$s." msgstr[1] "Mira las %1$splantillas de archivo%2$s de los siguientes tipos de contenido: %3$s." #: languages/yoast-components.php:87 msgid "Are you trying to use multiple keyphrases? You should add them separately below." msgstr "¿Estás tratando de utilizar varias frases clave? Debes añadirlas por separado a continuación." #: languages/yoast-components.php:81 languages/wordpress-seojs.php:20 msgid "Mark as cornerstone content" msgstr "Marcar como contenido esencial" #: languages/wordpress-seojs.php:276 msgid "Move step down" msgstr "Mover paso hacia abajo" #: languages/wordpress-seojs.php:273 msgid "Move step up" msgstr "Mover paso hacia arriba" #: languages/wordpress-seojs.php:270 msgid "Insert step" msgstr "Insertar paso" #: languages/wordpress-seojs.php:267 msgid "Delete step" msgstr "Eliminar paso" #: languages/wordpress-seojs.php:203 msgid "Add image" msgstr "Añadir imagen" #: languages/wordpress-seojs.php:282 msgid "Enter a step description" msgstr "Introduce una descripción del paso" #: languages/wordpress-seojs.php:260 msgid "Enter a description" msgstr "Introduce una descripción" #: languages/wordpress-seojs.php:257 msgid "Unordered list" msgstr "Lista desordenada" #: languages/wordpress-seojs.php:224 msgid "Showing step items as an ordered list." msgstr "Mostrando los elementos de los pasos como una lista ordenada." #: languages/wordpress-seojs.php:221 msgid "Showing step items as an unordered list" msgstr "Mostrando los elementos de los pasos como una lista desordenada." #: languages/wordpress-seojs.php:218 msgid "Add step" msgstr "Añadir paso" #: languages/wordpress-seojs.php:239 msgid "Delete total time" msgstr "Eliminar tiempo total" #: languages/wordpress-seojs.php:227 msgid "Add total time" msgstr "Añadir tiempo total" #: languages/wordpress-seojs.php:212 msgid "How to" msgstr "Cómo hacer" #: languages/wordpress-seojs.php:209 msgid "How-to" msgstr "Guía práctica" #: languages/wordpress-seojs.php:32 msgid "Snippet Preview" msgstr "Vista previa del snippet" #: languages/wordpress-seojs.php:80 msgid "Analysis results" msgstr "Resultados del análisis" #: languages/wordpress-seojs.php:101 msgid "Enter a focus keyphrase to calculate the SEO score" msgstr "Introduce una frase clave objetivo para calcular la puntuación SEO" #: languages/wordpress-seojs.php:17 msgid "Learn more about Cornerstone Content." msgstr "Aprende más sobre el contenido esencial." #: languages/wordpress-seojs.php:14 msgid "Cornerstone content should be the most important and extensive articles on your site." msgstr "El contenido esencial deben ser los artículos más importantes y extensos de tu sitio." #: admin/pages/network.php:20 msgid "Restore Site" msgstr "Restaurar sitio" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:34 msgid "Network Settings" msgstr "Ajustes de red" #: admin/class-yoast-network-admin.php:263 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "No tienes permisos para realizar esta acción." #. translators: %s: error message #: admin/class-yoast-network-admin.php:195 msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #. translators: %s: success message #: admin/class-yoast-network-admin.php:193 msgid "Success: %s" msgstr "Éxito: %s" #. translators: %s expands to the ID of a site within a multisite network. #: admin/class-yoast-network-admin.php:155 msgid "Site with ID %d not found." msgstr "No se encontró el sitio con ID %d." #: admin/class-yoast-network-admin.php:146 msgid "No site has been selected to restore." msgstr "No se seleccionó un sitio para ser restaurado." #: admin/class-yoast-network-admin.php:110 msgid "You are not allowed to modify unregistered network settings." msgstr "No tienes permisos para modificar ajustes de red no registrados." #: admin/class-yoast-network-admin.php:81 msgid "deleted" msgstr "eliminado" #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:21 msgid "Would you like to add another keyphrase?" msgstr "¿Te gustaría añadir otra frase clave?" #: languages/yoast-components.php:48 msgid "image preview" msgstr "vista previa de imagen" #: languages/yoast-components.php:69 msgid "Copied!" msgstr "¡Copiado!" #: languages/yoast-components.php:72 msgid "Not supported!" msgstr "¡No compatible!" #: languages/yoast-components.php:75 msgid "Read {{a}}our article about site structure{{/a}} to learn more about how internal linking can help improve your SEO." msgstr "Lee {{a}}nuestro artículo sobre de la estructura del sitio{{{/a}} para saber más sobre cómo los enlaces internos pueden ayudar a mejorar tu SEO." #: languages/yoast-components.php:78 msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of related content here to which you could link in your post." msgstr "Cuando añadas algo más de texto te mostraremos aquí una lista de contenidos relacionados a los que podrías enlazar en tu entrada." #: languages/yoast-components.php:63 msgid "Consider linking to these {{a}}cornerstone articles:{{/a}}" msgstr "Plantéate enlazar a estos {{a}}artículos esenciales{{/a}}" #: languages/yoast-components.php:66 msgid "Consider linking to these articles:" msgstr "Plantéate enlazar a estos artículos:" #: languages/yoast-components.php:54 msgid "Copy link" msgstr "Copiar enlace" #: languages/yoast-components.php:57 msgid "Copy link to suggested article: %s" msgstr "Copiar enlace al artículo sugerido: %s" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1335 msgid "The site's tagline" msgstr "Descripción corta del sitio" #: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:58 msgid "We've recently improved the functionality of the Search Appearance settings. Unfortunately, we've discovered that for some edge-cases, saving the settings for specific post type archives might have gone wrong." msgstr "Recientemente hemos mejorado la funcionalidad de los ajustes de apariencia en el buscador. Lamentablemente, hemos descubierto que en algunos casos puntuales el guardado de los ajustes de archivos para tipos de contenido específicos pudo haber fallado." #. translators: %1$s expands to the missing field name. #: admin/menu/class-replacevar-editor.php:113 msgid "Not all required fields are given. Missing field %1$s" msgstr "No se dan todos los campos obligatorios. Falta el campo %1$s" #: admin/views/sidebar.php:128 msgid "Optimize your site for Google News." msgstr "Optimiza tu sitio para Google News." #: admin/views/sidebar.php:118 msgid "Optimize your shop's SEO and sell more products!" msgstr "¡Optimiza el SEO de tu tienda y vende más productos!" #: admin/views/sidebar.php:108 msgid "Be found in Google Video search and enhance your video sharing on social media." msgstr "Aparece en la búsqueda de vídeos de Google y mejora la difusión de tus vídeos en los medios sociales." #: admin/views/sidebar.php:98 msgid "Be found in Google Maps and local results." msgstr "Aparece en Google Maps y los resultados locales." #: admin/views/sidebar.php:80 msgid "Learn practical SEO skills to rank higher in Google." msgstr "Aprende habilidades SEO prácticas para obtener mejores resultados en Google." #: admin/views/sidebar.php:70 msgid "Don’t waste time figuring out the best settings yourself." msgstr "No pierdas tiempo adivinando tú mismo los mejores ajustes." #: admin/views/sidebar.php:55 msgid "Get quick wins to make your site rank higher in search engines." msgstr "Consigue avances rápidos para hacer que tu sitio obtenga mejores resultados en los motores de búsqueda." #: languages/wordpress-seojs.php:107 msgid "Add synonyms" msgstr "Añade sinónimos" #: languages/wordpress-seojs.php:110 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:21 msgid "Would you like to add keyphrase synonyms?" msgstr "¿Te gustaría añadir sinónimos de la frase clave? " #: admin/class-add-keyword-modal.php:21 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:197 msgid "Would you like to add more than one keyphrase?" msgstr "¿Te gustaría añadir más de una frase clave?" #. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to a #. closing anchor tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:16 msgid "You can edit the SEO meta-data for this custom type on the %1$sShop page%2$s." msgstr "Puedes editar los metadatos SEO de este tipo de contenido personalizado en la %1$spágina de la tienda%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:11 msgid "You haven't set a Shop page in your WooCommerce settings. Please do this first." msgstr "No has configurado una página de tienda en tus ajustes de WooCommerce, Por favor, haz primero esto." #: languages/wordpress-seojs.php:305 msgid "Current year" msgstr "Año actual" #: languages/wordpress-seojs.php:320 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1335 msgid "Tagline" msgstr "Descripción corta" #: languages/wordpress-seojs.php:314 msgid "Page" msgstr "Página" #: languages/wordpress-seojs.php:44 msgid "Modify your meta description by editing it right here" msgstr "Modifica tu meta description editándola aquí mismo" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1373 msgid "description (custom taxonomy)" msgstr "descripción (taxonomía personalizada)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1372 msgid "(custom taxonomy)" msgstr "(taxonomía personalizada)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1371 msgid "(custom field)" msgstr "(campo personalizado)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1370 msgid "Term404" msgstr "Term404" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1368 msgid "Caption" msgstr "Leyenda" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1367 msgid "Pagenumber" msgstr "Pagenumber" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1366 msgid "Pagetotal" msgstr "Pagetotal" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1365 msgid "Page number" msgstr "Número de página" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1364 msgid "User description" msgstr "Descripción del usuario" #: languages/wordpress-seojs.php:311 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1362 msgid "ID" msgstr "ID" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1361 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1360 msgid "Post type (plural)" msgstr "Tipo de contenido (plural)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1359 msgid "Post type (singular)" msgstr "Tipo de contenido (singular)" #: languages/wordpress-seojs.php:341 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1346 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: languages/wordpress-seojs.php:317 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1345 msgid "Search phrase" msgstr "Frase de búsqueda" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1344 msgid "Term title" msgstr "Título del término" #: languages/wordpress-seojs.php:353 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1343 msgid "Term description" msgstr "Descripción del término" #: languages/wordpress-seojs.php:350 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1342 msgid "Tag description" msgstr "Descripción de la etiqueta" #: languages/wordpress-seojs.php:347 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1341 msgid "Category description" msgstr "Descripción de la categoría" #: languages/wordpress-seojs.php:338 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1340 msgid "Primary category" msgstr "Categoría principal" #: languages/wordpress-seojs.php:326 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1339 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1338 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: languages/wordpress-seojs.php:344 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1337 msgid "Excerpt only" msgstr "Solo el extracto" #: languages/wordpress-seojs.php:335 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1336 msgid "Excerpt" msgstr "Extracto" #: languages/wordpress-seojs.php:323 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1334 msgid "Site title" msgstr "Título del sitio" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1333 msgid "Archive title" msgstr "Título del archivo" #: languages/wordpress-seojs.php:332 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1332 msgid "Parent title" msgstr "Título superior" #: languages/wordpress-seojs.php:308 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1330 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1066 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:217 msgid "You should create a redirect to ensure your visitors do not get a 404 error when they click on the no longer working URL." msgstr "Deberías crear una redirección para asegurarte de que tus visitantes no obtienen un error 404 cuando hagan clic en la URL que ya no funciona." #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:216 msgid "Search engines and other websites can still send traffic to your deleted post." msgstr "Los motores de búsqueda y otras webs puede que sigan enviando tráfico a tu entrada borrada." #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:213 msgid "Make sure you don't miss out on traffic!" msgstr "¡Asegúrate de no perder tráfico!" #. translators: %1$s expands to the translated name of the post type. #. translators: 1: term label #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:84 #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:104 msgid "You just deleted a %1$s." msgstr "Acabas de borrar una %1$s." #. translators: %1$s expands to the translated name of the post type. #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:65 msgid "You just trashed a %1$s." msgstr "Acabas de enviar a la papelera una %1$s." #. translators: %s is the plural version of the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:62 msgid "Breadcrumb settings for %s archive" msgstr "Ajustes de migas de pan para el archivo de %s" #. translators: %s expands to the post type name. #. translators: %s is the plural version of the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:23 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:32 msgid "Settings for %s archive" msgstr "Ajustes del archivo de %s" #. translators: %s is the singular version of the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:18 msgid "Settings for single %s URLs" msgstr "Ajustes de las URLs de cada %s" #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:25 msgid "The settings on this page allow you to specify what the default search appearance should be for any type of content you have. You can choose which content types appear in search results and what their default description should be." msgstr "Los ajustes de esta página te permiten especificar cuál debería ser la apariencia en el buscador por defecto para cualquier tipo de contenido que tengas. Puedes elegir qué tipos de contendido aparecerán en los resultados de búsqueda y cuál debería ser su descripción por defecto." #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:82 msgid "Note that not all variables can be used in every field." msgstr "Ten en cuenta que no todas las variables se pueden usar en todos los campos." #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:59 #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:80 msgid "Snippet variables" msgstr "Variables del snippet" #. translators: %1$s expands Yoast, %2$s expands to an opening anchor tag, %3$s #. expands to a closing anchor tag. #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:31 msgid "%1$s respects your privacy. Read our %2$sprivacy policy%3$s on how we handle your personal information." msgstr "%1$s respeta tu privacidad. Lee nuestra %2$spolítica de privacidad%3$s para saber cómo gestionamos tu información personal." #. translators: %1$s dismiss link open tag, %2$s closes the link tag. #: admin/class-admin-media-purge-notification.php:77 msgid "If you know what this means and you do not want to see this message anymore, you can %1$sdismiss this message%2$s." msgstr "Si sabes lo que esto significa y no quieres ver más este mensaje puedes %1$sdescartar este mensaje%2$s." #. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link #. tag. #: admin/class-admin-media-purge-notification.php:69 msgid "Your site's settings currently allow attachment URLs on your site to exist. Please read %1$sthis post about a potential issue%2$s with attachment URLs and check whether you have the correct setting for your site." msgstr "Los ajustes de tu sitio actualmente permiten que existan URLs de adjuntos en tu sitio. Por favor, %1$slee esta entrada sobre un problema potencial%2$s con las URLs de los adjuntos y revisa si tienes el ajuste correcto para tu sitio." #. translators: %1$s expands to the requested indexable type #: admin/services/class-indexable.php:92 msgid "Unknown type %1$s" msgstr "Tipo de %1$s desconocido" #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:41 msgid "Includes a free MyYoast account which gives you access to our free SEO for Beginners course!" msgstr "¡Incluye una cuenta gratuita MyYoast que te da acceso a nuestro curso gratuito SEO para principiantes!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO for WordPress, %2$s expands to Yoast #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:24 msgid "Sign up for our newsletter if you would like to keep up-to-date about %1$s, other cool plugins by %2$s, and interesting news and tips from the world of SEO." msgstr "Únete para nuestra newsletter si quieres estar al día sobre %1$s, otros plugins interesantes de %2$s, y noticias interesantes y consejos del mundo del SEO." #. translators: %1$s expands to a link start tag to the Baidu Webmaster Tools #. site add page, %2$s is the link closing tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:42 msgid "Get your Baidu verification code in %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s." msgstr "Obtén tu código de verificación de Baidu en las %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:38 msgid "Baidu verification code" msgstr "Código de verificación de Baidu" #. translators: %s is replaced with Yoast SEO. #: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:254 msgid "The %s importer functionality uses temporary database tables. It seems your WordPress install does not have the capability to do this, please consult your hosting provider." msgstr "La funcionalidad del importador de %s utiliza tablas temporales de la base de datos. Parece que tu instalación de WordPress no tiene la capacidad de hacer esto, por favor, consulta a tu proveedor de alojamiento." #. translators: %s is replaced with the plugin's name. #: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:133 msgid "Cleanup of %s data failed." msgstr "La limpieza de los datos de %s han fallado." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:987 msgid "Content Type" msgstr "Tipo de contenido" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:402 msgid "Filter by content type" msgstr "Filtar por tipo de contenido" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:385 msgid "Show All Content Types" msgstr "Mostrar todos los tipos de contenido" #. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the comment #. setting page, %2$s resolves to the closing tag of the link #: admin/class-admin-init.php:165 msgid "To fix this uncheck the box in front of the \"Break comments into pages...\" on the %1$sComment settings page%2$s." msgstr "Para solucionar esto desmarca la casilla delante de «Separar los comentarios en páginas...» en la %1$spágina de ajustes de comentarios%2$s." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1333 msgid "Replaced with the normal title for an archive generated by WordPress" msgstr "Reemplazado con el título normal de un archivo generado por WordPress" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:118 msgid "Clean" msgstr "Limpiar" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:109 msgid "Once you're certain your site is OK, you can clean up. This will remove all the original data." msgstr "Una vez estés seguro de que tu sitio está BIEN puedes limpiarlo. Esto borrará todos los datos originales." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:107 msgid "Step 5: Clean up" msgstr "Paso 5: Limpieza" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:98 msgid "You should run the configuration wizard, from the SEO → General → Dashboard page, to make sure all the settings for your site are correct." msgstr "Deberías ejecutar el asistente de configuración, desde la página SEO → General → Escritorio, para asegurarte de que todos los ajustes de tu sitio están correctos." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:94 msgid "Step 4: Run the configuration wizard" msgstr "Paso 4: Ejecutar el asistente de configuración." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:89 msgid "Please check your posts and pages and see if the metadata was successfully imported." msgstr "Por favor, revisa tus entradas y páginas para ver si se han importado correctamente los metadatos." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:87 msgid "Step 3: Check your data" msgstr "Paso 4: Comprueba tus datos" #. translators: 1: expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:67 msgid "This will import the post metadata like SEO titles and descriptions into your %1$s metadata. It will only do this when there is no existing %1$s metadata yet. The original data will remain in place." msgstr "Esto importará los metadatos de entrada, como los títulos y descripciones SEO, en tus metadatos de %1$s. Solo lo hará si no hay aún metadatos de %1$s. Los datos originales seguirán en su sitio." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:62 msgid "Step 2: Import" msgstr "Paso 2: Importar" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:57 msgid "Please make a backup of your database before starting this process." msgstr "Por favor, haz una copia de seguridad de tu base de datos antes de empezar este proceso." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:55 msgid "Step 1: Create a backup" msgstr "Paso 1: Crea una copia de seguridad" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:51 msgid "We've detected data from one or more SEO plugins on your site. Please follow the following steps to import that data:" msgstr "Hemos detectado datos de uno o más plugins SEO en tu sitio. Por favor, sigue los siguientes pasos para importar los datos:" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:39 msgid "Plugin: " msgstr "Plugin:" #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:22 msgid "%s did not detect any plugin data from plugins it can import from." msgstr "%s no detectó ningún dato de plugins desde los que pueda hacer una importación." #: admin/statistics/class-statistics-service.php:223 msgid "Posts that should not show up in search results" msgstr "Entradas que no deberían mostrarse en los resultados de búsqueda" #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we've found data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:128 msgid "%s data found." msgstr "%s datos encontrados." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're removing data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:124 msgid "%s data successfully removed." msgstr "%s datos borrados con éxito." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're importing data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:121 msgid "%s data successfully imported." msgstr "%s datos importados con éxito." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're trying to find #. data from. #: admin/import/class-import-status.php:61 msgid "%s data not found." msgstr "%s datos no encontrados." #: admin/views/sidebar.php:46 msgid "Improve your SEO skills" msgstr "Mejora tus habilidades SEO" #: languages/wordpress-seojs.php:132 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:60 #: admin/class-help-center.php:223 admin/views/sidebar.php:32 msgid "24/7 email support" msgstr "Soporte por correo electrónico 24/7" #: admin/views/sidebar.php:31 msgid "No more dead links a.k.a. 404 pages" msgstr "No más enlaces muertos, también conocidos como páginas 404" #: admin/views/sidebar.php:30 msgid "Get real-time suggestions for internal links" msgstr "Consigue sugerencias en tiempo real de enlaces internos" #: admin/views/sidebar.php:29 msgid "Preview your page in Facebook and Twitter" msgstr "Vista previa de tu página en Facebook y Twitter" #: admin/views/user-profile.php:15 msgid "this author's archives" msgstr "archivos de este autor" #. translators: %s expands to "this author's archives". #: admin/views/user-profile.php:14 msgid "Do not allow search engines to show %s in search results." msgstr "No permitir a los motores de búsqueda mostrar %s en los resultados." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag., 3: the translated label #. of the button #: admin/views/tabs/social/facebook.php:55 msgid "Click the \"%3$s\" button to use the meta description already set in the %1$sSearch Appearance Homepage%2$s setting." msgstr "Haz clic en el botón \"%3$s\" para usar la meta description ya establecida en el ajuste de %1$sapariencia en el buscador%2$s." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:52 msgid "Help on copying the home meta description" msgstr "Ayuda sobre como copiar la meta description de portada" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:19 msgid "To let search engines know which social profiles are associated to this site, enter your site social profiles data below." msgstr "Para permitir a los motores de búsqueda saber qué perfiles sociales están asociados a este sitio introduce los datos de los perfiles sociales de tu sitio a continuación." #: admin/views/tabs/social/accounts.php:18 msgid "Learn more about your social profiles settings" msgstr "Aprende más sobre los ajustes de tus perfiles sociales" #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:24 msgid "Remove the categories prefix" msgstr "Elimina el prefijo de las categorías" #. translators: %s expands to <code>/category/</code> #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:17 msgid "Category URLs in WordPress contain a prefix, usually %s, this feature removes that prefix, for categories only." msgstr "En WordPress, las URL de las categorías contienen un prefijo, generalmente %s, esta característica elimina ese prefijo, únicamente en las categorías." #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:14 msgid "Help on the category prefix setting" msgstr "Ayuda sobre el ajuste del prefijo en las categorías" #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:48 msgid "Category URLs" msgstr "URLs de categorías" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:19 msgid "Learn more about the available variables" msgstr "Aprende más sobre las variables disponibles" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:20 msgid "Learn more about the RSS feed setting" msgstr "Aprende más sobre el ajuste del RSS feed" #. translators: %s expands to the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:40 msgid "the archive for %s" msgstr "el archivo para %s" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:25 msgid "Redirect attachment URLs to the attachment itself?" msgstr "¿Redirigir las URL de adjuntos a los propios adjuntos?" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:15 msgid "We recommend you set this to Yes." msgstr "Recomendamos establecer esto a Sí." #: admin/views/tabs/metas/media.php:15 msgid "Media & attachment URLs" msgstr "URL de medios y adjuntos" #: admin/views/tabs/metas/media.php:21 msgid "When you upload media (an image or video for example) to WordPress, it doesn't just save the media, it creates an attachment URL for it. These attachment pages are quite empty: they contain the media item and maybe a title if you entered one. Because of that, if you never use these attachment URLs, it's better to disable them, and redirect them to the media item itself." msgstr "Cuando subes medios (una imagen o un vídeo, por ejemplo) a WordPress, no guarda solo el medio, crea también una URL de adjunto para él. Estas páginas de adjuntos están bastante vacías: contienen el elemento del medio y puede que un título si lo has introducido. Debido a esto, si nunca usas estas URLs de adjuntos, es mejor desactivarlas, y redirigirlas al medio mismo." #: admin/views/tabs/metas/media.php:20 msgid "Learn more about the Media and attachment URLs setting" msgstr "Aprende más sobre el ajuste de medios y URLs de adjuntos" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:34 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:12 msgid "Learn more about the title separator setting" msgstr "Aprende más sobre el ajustes del separador de título" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:12 msgid "Learn more about the knowledge graph setting" msgstr "Aprende más sobre el ajuste de knowledge graph" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:17 msgid "This is what shows in the search results when people find your homepage. This means this is probably what they see when they search for your brand name." msgstr "Esto es lo que se muestra en los resultados de búsqueda cuando las personas encuentran tu página de inicio. Significa que esto es probablemente lo que verán cuando busquen su nombre de marca." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:16 msgid "Learn more about the homepage setting" msgstr "Aprende más sobre el ajuste de portada" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:12 msgid "Learn more about the special pages setting" msgstr "Aprende más sobre el ajustes de páginas especiales" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:36 msgid "date archives" msgstr "archivos por fecha" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:24 msgid "Help on the date archives search results setting" msgstr "Ayuda sobre el ajuste de resultados de búsqueda en archivos por fecha" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:61 msgid "archives for authors without posts" msgstr "archivos para autores sin entradas" #. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:52 msgid "Not showing the archives for authors without posts in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "No mostrar los archivos de autor sin entradas en los resultados de búsqueda técnicamente significa que tendrán un meta robots %1$s y que se excluirán de los mapas del sitio XML. %2$sMás información sobre los ajustes de resultados de búsqueda%3$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:49 msgid "Help on the authors without posts archive search results setting" msgstr "Ayuda sobre el ajuste de autores sin entradas en los resultados de búsqueda" #. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:29 msgid "Not showing the archive for authors in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "No mostrar los archivos de autor en los resultados de búsqueda técnicamente significa que tendrán un meta robots %1$s y que se excluirán de los mapas del sitio XML. %2$sMás información sobre los ajustes de resultados de búsqueda%3$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:26 msgid "Help on the author archives search results setting" msgstr "Ayuda sobre el ajuste de archivos de autor en los resultados de búsqueda" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:31 msgid "Archives settings help" msgstr "Ayuda sobre los ajustes en archivos" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:26 msgid "Learn more about the archives setting" msgstr "Aprende más sobre el ajuste de archivos" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:77 msgid "Get your Yandex verification code in %1$sYandex Webmaster Tools%2$s." msgstr "Obtén tu código de verificación de Yandex en las %1$sherramientas para webmasters de Yandex%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:73 msgid "Yandex verification code" msgstr "Código de verificación de Yandex" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:67 msgid "Get your Google verification code in %1$sGoogle Search Console%2$s." msgstr "Obtén tu código de verificación de Google en %1$sla Search Console de Google%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:63 msgid "Google verification code" msgstr "Código de verificación de Google" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:57 msgid "Get your Bing verification code in %1$sBing Webmaster Tools%2$s." msgstr "Obtén tu código de verificación de Bing en %1$slas herramientas para webmasters de Bing%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:53 msgid "Bing verification code" msgstr "Código de verificación de Bing" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:19 msgid "You can use the boxes below to verify with the different Webmaster Tools. This feature will add a verification meta tag on your home page. Follow the links to the different Webmaster Tools and look for instructions for the meta tag verification method to get the verification code. If your site is already verified, you can just forget about these." msgstr "Puedes usar las cajas siguientes para verificar las distintas herramientas para webmasters. Esta característica añadirá una meta tag de verificación en tu portada. Sigue los enlaces a las distintas herramientas para webmasters y mira las instrucciones para el método de verificación de la meta tag con el que conseguir el código de verificación. Si tu sitio ya está verificado puedes olvidarte de esto." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:18 msgid "Learn more about the Webmaster Tools verification" msgstr "Aprende más sobre la verificación en las herramientas para webmasters" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:52 #: deprecated/class-recalibration-beta.php:61 msgid "On" msgstr "Activo" #. translators: %s expands to a feature's name #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:45 #: admin/views/tabs/network/features.php:45 msgid "Help on: %s" msgstr "Ayuda sobre: %s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:24 msgid "%1$s comes with a lot of features. You can enable / disable some of them below. Clicking the question mark gives more information about the feature." msgstr "%1$s tiene un montón de características. Puedes activar / desactivar algunas de ellas a continuación. Al hacer clic en el signo de interrogación se muestra más información sobre la característica." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:53 #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:142 #: deprecated/class-recalibration-beta.php:62 msgid "Off" msgstr "Inactivo" #. translators: 1: Yoast SEO, 2: translated version of "Off" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:140 msgid "The advanced section of the %1$s meta box allows a user to remove posts from the search results or change the canonical. These are things you might not want any author to do. That's why, by default, only editors and administrators can do this. Setting to \"%2$s\" allows all users to change these settings." msgstr "La sección avanzada de la caja meta de %1$s permite a un usuario eliminar entradas de los resultados de búsqueda o cambiar el canonical. Estas son cosas que puede que no quieras que haga un autor. Es por ello que, por defecto, solo los editores y administradores pueden hacerlo. Establecer esto a \"%2$s\" permitirá a todos los usuarios cambiar estos ajustes." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:136 msgid "Security: no advanced settings for authors" msgstr "Seguridad: sin ajustes avanzados para los autores" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:108 msgid "Read why XML Sitemaps are important for your site." msgstr "Lee por qué los mapas del sitio XML son importantes para tu sitio." #. translators: %s: Yoast SEO #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:107 msgid "Enable the XML sitemaps that %s generates." msgstr "Activar los mapas del sitio XML que genera %s." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:67 msgid "See the XML sitemap." msgstr "Ver el mapa del sitio XML." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:16 msgid "See who contributed to %1$s." msgstr "Mira quién ha contribuido a %1$s." #: admin/views/class-view-utils.php:54 msgid "Help on this search results setting" msgstr "Ayuda sobre este ajuste de resultados de búsqueda" #. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link #. close tag. #: admin/views/class-view-utils.php:48 msgid "Not showing the archive for %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s." msgstr "No mostrar los archivos de %1$s en los resultados de búsqueda técnicamente significa que tendrán un meta robots %2$s y que se excluirán de los mapas del sitio XML. %3$sMás información sobre los ajustes de resultados de búsqueda%4$s." #. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link #. close tag. #: admin/views/class-view-utils.php:44 msgid "Not showing %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s." msgstr "No mostrar %1$s en los resultados de búsqueda técnicamente significa que tendrán un meta robots %2$s y que se excluirán de los mapas del sitio XML. %3$sMás información sobre los ajustes de resultados de búsqueda%4$s." #. translators: %1$s expands to the taxonomy name %2$s expands to the current #. taxonomy index value #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:69 msgid "%2$s (current default for %1$s)" msgstr "%2$s (actualmente por defecto para %1$s)" #: admin/pages/metas.php:23 msgid "Media" msgstr "Medios" #: admin/pages/metas.php:22 msgid "Content Types" msgstr "Tipos de contenido" #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:111 msgid "Check SEO configuration" msgstr "Comprobar configuración SEO" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag. #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:105 msgid "Want to make sure your %1$s settings are still OK? %2$sOpen the configuration wizard again%3$s to validate them." msgstr "¿Quieres asegurarte de que tus ajustes de %1$s estén aún bien? %2$sAbre de nuevo el asistente de configuración%3$s para validarlos." #. translators: %1$s expands to the post type name. #: admin/metabox/class-metabox.php:80 msgid "Should search engines follow links on this %1$s?" msgstr "¿Deberían los motores de búsqueda seguir enlaces en esta %1$s?" #. translators: %1$s expands to Yes or No, %2$s expands to the post type name. #: admin/metabox/class-metabox.php:75 msgid "Default for %2$s, currently: %1$s" msgstr "Por defecto es %2$s, actualmente: %1$s" #. translators: %s = taxonomy name. #. translators: %s expands to the post type name. #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:38 #: admin/metabox/class-metabox.php:70 msgid "Allow search engines to show this %s in search results?" msgstr "¿Permitir a los motores de búsqueda mostrar esta %s en los resultados?" #: frontend/class-frontend.php:1174 admin/menu/class-admin-menu.php:89 msgid "Search Appearance" msgstr "Apariencia en el buscador" #: admin/config-ui/fields/class-field-post-type-visibility.php:19 msgid "Please specify what content types you would like to appear in search engines. If you do not know the differences between these, it's best to choose the default settings." msgstr "Por favor, especifica qué tipos de contenido quieres que aparezcan en los motores de búsqueda. Si no conoces las diferencias entre ellos, es mejor que elijas los ajustes por defecto." #. Translators: %1$s expands to the name of the post type. The options given to #. the user are "visible" and "hidden" #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:32 msgid "Search engines should show \"%1$s\" in search results:" msgstr "Los motores de búsqueda deberían mostrar \"%1$s\" en los resultados:" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:79 msgid "Search engine visibility" msgstr "Visibilidad en los motores de búsqueda" #. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy #: admin/class-yoast-form.php:708 msgid "Show %s in search results?" msgstr "¿Mostramos %s en los resultados de búsqueda?" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-plugin-conflict.php:157 msgid "Toggle %1$s's XML Sitemap" msgstr "Alternar mapa del sitio XML de %1$s" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:22 msgid "Enable this feature if you want Twitter to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared." msgstr "Activa esta característica si quieres que Twitter muestre una vista previa con imágenes y un extracto de texto cuando se comparta un enlace de tu sitio." #: languages/wordpress-seojs.php:104 #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:72 msgid "SEO analysis" msgstr "Análisis SEO" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:98 msgid "The text link counter helps you improve your site structure." msgstr "El contador de enlaces de texto te ayuda a mejorar la estructura de tu sitio." #: admin/class-help-center.php:140 msgid "If you have a problem that you can't solve with our video tutorials or knowledge base, you can send a message to our support team. They can be reached 24/7." msgstr "Si tienes algún problema que no puedas resolver con nuestros tutoriales en vídeo o base de conocimiento puedes enviar un mensaje a nuestro equipo de soporte. Puedes contactar con ellos 24/7." #: admin/class-help-center.php:144 msgid "Support requests you create here are sent directly into our support system, which is secured with 256 bit SSL, so communication is 100% secure." msgstr "Las peticiones de soporte que has creado aquí se enviaron directamente a nuestro sistema de soporte, que está asegurado con SSL de 256 bits, así que la comunicación es 100% segura." #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:177 msgid "Good results" msgstr "Buenos resultados" #: admin/views/licenses.php:43 msgid "Get better search results in local search" msgstr "Consigue mejores resultados de búsqueda en la búsqueda local" #. translators: %1$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:46 msgid "Allow customers to pick up their %s order locally" msgstr "Permite a tus clientes recoger su pedido de %s en tu local" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:74 msgid "The SEO analysis offers suggestions to improve the SEO of your text." msgstr "El análisis SEO ofrece sugerencias para mejorar el SEO de tu texto." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:75 msgid "Learn how the SEO analysis can help you rank." msgstr "Aprende cómo puede el análisis SEO mejorar tu posicionamiento." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:82 msgid "The readability analysis offers suggestions to improve the structure and style of your text." msgstr "El análisis de legibilidad ofrece sugerencias para mejorar la estructura y estilo de tu texto." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:83 msgid "Discover why readability is important for SEO." msgstr "Descubre por qué la legibilidad es importante para el SEO." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:90 msgid "The cornerstone content feature lets you to mark and filter cornerstone content on your website." msgstr "La característica de contenido esencial te permite marcar y filtrar contenido esencial de tu web." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:91 msgid "Find out how cornerstone content can help you improve your site structure." msgstr "Descubre cómo el contenido esencial puede ayudarte a mejorar la estructura de tu sitio." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:99 msgid "Find out how the text link counter can enhance your SEO." msgstr "Descubre cómo el contador de enlaces de texto puede mejorar tu SEO." #. translators: %s: Ryte #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:115 msgid "%s integration" msgstr "Integración con %s" #. translators: %s: Ryte #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:124 msgid "Read more about how %s works." msgstr "Lee más acerca de cómo funciona %s." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:23 msgid "Enable this feature if you want Facebook and other social media to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared." msgstr "Activa esta característica si quieres que Facebook y otras redes sociales muestren una vista previa con imágenes y un extracto de texto cuando se comparta un enlace de tu sitio." #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/class-social-admin.php:182 msgid "Find out why you should upgrade to %s" msgstr "Descubre por qué deberías actualizar a %s" #. Author URI of the plugin msgid "https://yoa.st/1uk" msgstr "https://yoa.st/1uk" #. Plugin URI of the plugin msgid "https://yoa.st/1uj" msgstr "https://yoa.st/1uj" #. translators: %1$s resolves to Yoast.com #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:117 msgid "Latest blog posts on %1$s" msgstr "Últimos artículos del blog de %1$s" #: languages/yoast-components.php:84 admin/class-help-center.php:110 msgid "Need help?" msgstr "¿Necesitas ayuda?" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:181 msgid "Remove highlight from the text" msgstr "Quitar el resaltado del texto" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:178 msgid "Your site language is set to {language}." msgstr "El idioma de tu sitio está configurado a {language}." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag. #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:122 msgid "Get started quickly with the %1$s %2$sconfiguration wizard%3$s!" msgstr "¡Comienza ya mismo con el %2$sasistente de configuración%3$s de %1$s!" #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:128 msgid "First-time SEO configuration" msgstr "Configuración SEO inicial" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:179 msgid "Your site language is set to {language}. If this is not correct, contact your site administrator." msgstr "El idioma de tu sitio está configurado a {language}. Si esto no es correcto contacta con el administrador de tu sitio." #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:180 msgid "Highlight this result in the text" msgstr "Resalta este resultado en el texto" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:176 msgid "Considerations" msgstr "Consideraciones" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:173 msgid "Errors" msgstr "Errores" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:172 msgid "Change language" msgstr "Cambiar idioma" #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:22 msgid "You cannot create a %s file." msgstr "No puedes crear un archivo %s." #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:43 admin/views/tool-file-editor.php:70 msgid "You cannot edit the %s file." msgstr "No puedes editar el archivo %s." #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:59 msgid "Updated %s" msgstr "%s actualizado" #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:131 msgid "Create %s file" msgstr "Crear archivo %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:171 admin/views/tool-file-editor.php:221 msgid "Edit the content of your %s:" msgstr "Editar el contenido de tu %s:" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:180 admin/views/tool-file-editor.php:230 msgid "Save changes to %s" msgstr "Guardar cambios a %s" #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:192 msgid "%s file" msgstr "archivo %s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name, #. %3$s expands to the install link, %4$s expands to the more info link. #: admin/class-suggested-plugins.php:109 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better. %4$s." msgstr "%1$s y %2$s pueden funcionar juntos mucho mejor añadiendo un plugin que les ayude. Por favor, instala %3$s para hacer tu vida más fácil. %4$s." #: admin/class-suggested-plugins.php:135 msgid "More information" msgstr "Más información" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name, #. %3$s expands to activation link. #: admin/class-suggested-plugins.php:149 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please activate %3$s to make your life better." msgstr "%1$s y %2$s pueden funcionar juntos mucho mejor añadiendo un plugin que les ayude. Por favor, activa %3$s para hacer tu vida más fácil." #. translators: %1$s expands to the dependency name. #: admin/class-suggested-plugins.php:134 msgid "More information about %1$s" msgstr "Más información sobre %1$s" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:210 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Asistente de configuración" #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:25 msgid "You've done it!" msgstr "¡Lo has hecho!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:118 msgid "Seamlessly integrate %1$s into your AMP pages!" msgstr "¡Integra %1$s en tus páginas AMP!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Advanced Custom #. Fields #: admin/class-plugin-availability.php:99 msgid "Seamlessly integrate %2$s with %1$s for the content analysis!" msgstr "¡Integra sin problemas el análisis de contenido de %2$s con %1$s!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version, #. %3$s expands to the plugin name #: admin/class-admin-init.php:322 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better." msgstr "%1$s y %2$s pueden funcionar juntos mucho mejor añadiendo un plugin auxiliar. Instala %3$s para hacer tu vida más fácil." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:74 msgid "The search appearance settings for %1$s are made up of variables that are replaced by specific values from the page when the page is displayed. The table below contains a list of the available variables." msgstr "Los ajustes de apariencia en el buscador para %1$s están formados por variables que se reemplazan por valores específicos de la página cuando esta se muestra. La tabla de abajo contiene una lista de las variables disponibles." #. translators: %1$s expands to the posttype label, %2$s expands anchor to blog #. post about cornerstone content, %3$s expands to </a> #: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:104 msgid "Mark the most important %1$s as 'cornerstone content' to improve your site structure. %2$sLearn more about cornerstone content%3$s." msgstr "Marca la %1$s más importante como 'contenido esencial' para mejorar la estructura de tu sitio. %2$sAprende más sobre contenido esencial%3$s." #: admin/class-help-center.php:195 msgid "Loading help center." msgstr "Cargando el centro de ayuda." #: languages/wordpress-seojs.php:362 admin/class-help-center.php:230 msgid "Get support" msgstr "Obtén soporte" #: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:40 admin/class-premium-popup.php:82 #: admin/class-add-keyword-modal.php:40 admin/class-admin-utils.php:78 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:73 #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:224 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:40 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:183 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:216 admin/views/licenses.php:110 msgid "(Opens in a new browser tab)" msgstr "(Se abre en una nueva pestaña del navegador)" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:204 msgid "Posts %1$swithout%2$s a focus keyphrase" msgstr "Entradas %1$ssin%2$s frase clave objetivo" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:71 msgid "Hey, your SEO is doing pretty well! Check out the stats:" msgstr "¡Eh, tu SEO está funcionando bastante bien! Echa un vistazo a las estadísticas:" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:67 msgid "You don't have any published posts, your SEO scores will appear here once you make your first post!" msgstr "No tienes ninguna entrada publicada. ¡Tus puntuaciones SEO aparecerán aquí una vez hagas tu primera entrada!" #: admin/config-ui/fields/class-field-title-intro.php:19 msgid "On this page, you can change the name of your site and choose which separator to use. The separator will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results. Choose the one that fits your brand best or takes up the least space in the snippets." msgstr "" "En esta página puedes cambiar el nombre de tu sitio y elegir qué separador usar. El separador se mostrará, por ejemplo, entre el título de tu entrada y el nombre\n" "del sitio. Los símbolos se muestran en el tamaño en que aparecerán en los\n" "resultados de búsqueda. Elige el que se adapte mejor a tu marca o que ocupe\n" "el menor espacio posible en los snippets." #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:28 msgid "Something else" msgstr "Algo más" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:27 msgid "A portfolio" msgstr "Un portafolio" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:26 msgid "A corporation" msgstr "Una empresa" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:25 msgid "A small offline business" msgstr "Un pequeño negocio offline" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:24 msgid "A news channel" msgstr "Un canal de noticias" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:23 msgid "An online shop" msgstr "Una tienda online" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:22 msgid "A blog" msgstr "Un blog" #. translators: %1$s resolves to the home_url of the blog. #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:20 msgid "What does the site %1$s represent?" msgstr "¿A qué representa el sitio %1$s?" #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:21 msgid "If you choose no, your author archives will be deactivated to prevent duplicate content issues." msgstr "" "Si eliges que no, no se activará ningún archivo de autor para evitar\n" "problemas de contenido duplicado." #: admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:28 msgid "Note: we don't store your data in any way and don't have full access to your account. Your privacy is safe with us." msgstr "Nota: no almacenamos tus datos de ningún modo, y no tenemos acceso completo a tu cuenta. Tu privacidad está a salvo con nosotros." #. translators: %1$s is the plugin name. %2$s is a link start tag to a Yoast #. help page, %3$s is the link closing tag. #: admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:22 msgid "%1$s integrates with Google Search Console, a must-have tool for site owners. It provides you with information about the health of your site. Don't have a Google account or is your site not activated yet? Find out %2$show to connect Google Search Console to your site%3$s." msgstr "%1$s se integra con la Google Search Console, una herramienta imprescindible para los propietarios de sitios. Te ofrece información sobre el estado de tu sitio. ¿Aún no tienes una cuenta de Google o no has activado tu sitio? Aprende a %2$sconectar la Google Search Console a tu sitio%3$s." #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:24 msgid "Option B: My site is under construction and should not be indexed" msgstr "Opción B: Mi sitio está en construcción y no debería indexarse" #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:23 msgid "Option A: My site is live and ready to be indexed" msgstr "Opción A: Mi sitio está en directo y listo para indexar" #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:21 msgid "Choose under construction if you want to keep the site out of the index of search engines. Don't forget to activate it once you're ready to publish your site." msgstr "" "Elige en construcción si quieres mantener el sitio fuera de los índices\n" "de los motores de búsqueda. No olvides activarlo una vez estés listo\n" "para publicar tu sitio." #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:19 msgid "Please specify if your site is under construction or already active." msgstr "Por favor, especifica si tu sitio está en construcción o si ya está activo." #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:21 msgid "This information will be used in Google's Knowledge Graph Card, the big block of information you see on the right side of the search results." msgstr "" "Esta información se usará en la ficha de Google Knowledge Graph, el gran bloque\n" "de información que verás a la derecha de los resultados de búsqueda." #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:120 msgid "Read more like this on our SEO blog" msgstr "Lee más como esto en nuestro blog de SEO" #. translators: %s expands to the readability score #: inc/class-wpseo-rank.php:180 inc/class-wpseo-rank.php:185 #: inc/class-wpseo-rank.php:190 msgid "Readability: %s" msgstr "Legibilidad: %s" #: admin/views/licenses.php:166 admin/views/licenses.php:250 msgid "Not activated" msgstr "Sin activar" #: admin/views/licenses.php:156 admin/views/licenses.php:240 msgid "Activated" msgstr "Activa" #. translators: %1$s expands to Yoast #: admin/views/sidebar.php:17 msgid "%1$s recommendations for you" msgstr "Recomendaciones de %1$s para ti" #: admin/class-meta-columns.php:231 msgid "All Readability Scores" msgstr "Todas las puntuaciones de legibilidad" #: admin/class-meta-columns.php:228 msgid "Filter by Readability Score" msgstr "Filtrar por puntuación de legibilidad" #. translators: %1$s expands to the product name. %2$s expands to a link to My #. Yoast #: admin/class-license-page-manager.php:206 msgid "You are not receiving updates or support! Fix this problem by adding this site and enabling %1$s for it in %2$s." msgstr "¡No estás recibiendo actualizaciones ni soporte! Soluciona este problema añadiendo este sitio y activando %1$s en %2$s." #. translators: %1$s expands to the request method #: admin/class-remote-request.php:84 msgid "Request method %1$s is not valid." msgstr "El método de petición %1$s no es válido." #: admin/views/partial-alerts-warnings.php:16 msgid "Muted notifications:" msgstr "Avisos silenciados:" #: admin/views/partial-alerts-errors.php:16 msgid "Muted problems:" msgstr "Problemas silenciados:" #. translators: %1$s expands to the social network's name, %2$s to Yoast SEO #. Premium. #: admin/class-social-admin.php:175 msgid "Do you want to preview what it will look like if people share this post on %1$s? You can, with %2$s." msgstr "¿Quieres previsualizar lo que verá la gente si comparte esta entrada en %1$s? Puedes, con %2$s." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:169 msgid "Good job! All the links in your texts have been counted." msgstr "¡Buen trabajo! Todos los enlaces en tus textos se han contabilizado." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:147 msgid "Calculation completed." msgstr "Cálculo completado." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:146 msgid "Calculation in progress..." msgstr "Cálculo en progreso…" #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:121 msgid "Stop counting" msgstr "Parar el conteo" #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:114 msgid "Counting links in your texts" msgstr "Contando enlaces en tus textos" #. translators: 1: expands to a <span> containing the number of items #. recalculated. 2: expands to a <strong> containing the total number of items. #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:103 msgid "Text %1$s of %2$s processed." msgstr "Texto %1$s de %2$s procesado." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:96 msgid "All your texts are already counted, there is no need to count them again." msgstr "Se han contado todos tus textos, no hay necesidad de contarlos de nuevo." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:199 msgid "Count links in your texts" msgstr "Cuenta los enlaces en tus textos" #. translators: 1: link to yoast.com post about internal linking suggestion. 4: #. is Yoast.com 3: is anchor closing. #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:220 msgid "The links in all your public texts need to be counted. This will provide insights of which texts need more links to them. If you want to know more about the why and how of internal linking, check out %1$sthe article about internal linking on %2$s%3$s." msgstr "Es necesario contabilizar todos los enlaces de tus textos públicos. Esto ofrecerá ideas de qué textos necesitan más enlaces. Si quieres saber más sobre por qué y cómo enlazar internamente echa un vistazo a %1$seste artículo sobre enlaces internos en %2$s%3$s." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:65 #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:217 #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:96 msgid "Text link counter" msgstr "Contador de enlaces en textos" #: admin/links/class-link-columns.php:192 msgid "Number of internal links linking to this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info." msgstr "Número de enlaces internos que enlazan a esta entrada. Revisa el texto en las «Columnas Yoast» de la pestaña de ayuda para más información." #: admin/links/class-link-columns.php:185 msgid "Number of outgoing internal links in this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info." msgstr "Número de enlaces salientes de esta entrada. Revisa el texto «Columnas Yoast» de la pestaña de ayuda para más información." #. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: Link to article about content analysis, #. %3$s: Anchor closing, %4$s: Link to article about text links, %5$s: Emphasis #. open tag, %6$s: Emphasis close tag #: admin/class-yoast-columns.php:32 msgid "%1$s adds several columns to this page. We've written an article about %2$show to use the SEO score and Readability score%3$s. The links columns show the number of articles on this site linking %5$sto%6$s this article and the number of URLs linked %5$sfrom%6$s this article. Learn more about %4$show to use these features to improve your internal linking%3$s, which greatly enhances your SEO." msgstr "%1$s añade varias columnas a esta página. Hemos escrito un artículo sobre %2$scómo usar la puntuación SEO y de legibilidad%3$s. Las columnas de enlaces muestran el número de artículos de este sitio enlazando %5$sa%6$s este artículo y el número de URLs enlazadas %5$sdesde%6$s este artículo. Aprende más sobre %4$scómo usar estas utilidades para mejorar tu enlazado interno%3$s, lo que mejora enormemente tu SEO." #. translators: %s expands to Yoast #: admin/class-yoast-columns.php:28 msgid "%s Columns" msgstr "Columnas %s" #: admin/class-meta-columns.php:71 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:68 msgid "Readability score" msgstr "Puntuación de legibilidad" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'. #: languages/wordpress-seojs.php:140 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:30 #: admin/class-add-keyword-modal.php:30 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:30 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:206 #: admin/class-help-center.php:206 msgid "Other benefits of %s for you:" msgstr "Otros beneficios de %s para ti:" #: languages/yoast-seo-js.php:537 msgid "Scroll to see the preview content." msgstr "Navega para ver la vista previa del contenido." #: languages/wordpress-seojs.php:11 #: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:87 #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:88 msgid "Cornerstone content" msgstr "Contenido esencial" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:21 msgid "%1$s will now take care of all the needed technical optimization of your site. To really improve your site's performance in the search results, it's important to start creating content that ranks well for keyphrases you care about. Check out this video in which we explain how to use the %1$s metabox when you edit posts or pages." msgstr "%1$s ahora se ocupará de toda la optimización técnica necesaria para tu sitio. Para mejorar de verdad el rendimiento de tu sitio en los resultados de búsqueda es importante empezar a crear contenido que puntúe bien por las frases clave que te interesen. Revisa este vídeo en el que explicamos como usar la caja meta %1$s cuando editas entradas y páginas." #. translators: %1$s resolves to Local SEO #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:100 msgid "If you want to outrank the competition in a specific town or region, check out our %1$s plugin! You’ll be able to easily insert Google maps, opening hours, contact information and a store locator. Besides that %1$s helps you to improve the usability of your contact page." msgstr "¡Si quieres ganar a tu competencia en una región o ciudad específica echa un vistazo a nuestro plugin %1$s! Podrás insertar fácilmente mapas de Google, horarios de apertura, información de contacto y localizadores de tienda. Además de todo esto %1$s te ayuda a mejorar la usabilidad de tu página de contacto. " #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:98 msgid "Attract more customers near you" msgstr "Atrae más clientes cerca de ti" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:79 msgid "Do you want to know all the ins and outs of the %1$s plugin? Do you want to learn all about our advanced settings? Want to be able to really get the most out of the %1$s plugin? Check out our %1$s plugin training and start outranking the competition!" msgstr "¿Quieres conocer todos los secretos del plugin %1$s? ¿Quieres aprender todo sobre nuestros ajustes avanzados? ¿Quieres ser realmente capaz de sacar el máximo partido del plugin %1$s? ¡Echa un vistazo a nuestro entrenamiento del plugin %1$s y empieza a ganar a tu competencia!" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to Yoast SEO plugin #. training #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:77 msgid "Get the most out of %1$s with the %2$s" msgstr "Saca el máximo partido de %1$s con el %2$s" #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:38 msgid "Upgrade to Premium" msgstr "Actualizar a premium" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO Premium #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:36 msgid "Do you want to outrank your competition? %1$s gives you awesome additional features that'll help you to set up your SEO strategy like a professional. Add synonyms and related keywords, use our Premium SEO analysis, the redirect manager and our internal linking tool. %1$s will also give you access to premium support." msgstr "¿Quieres ganar a tu competencia? %1$s te ofrece fantásticas características adicionales que te ayudarán a configurar tu estrategia SEO como un profesional. Añade sinónimos y palabras clave relacionadas, nuestro análisis SEO Premium el gestor de redirecciones y nuestra herramienta de enlaces internos. %1$s también te dará acceso a soporte premium." #. translators: %s resolves to Yoast SEO Premium #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:34 msgid "Outrank the competition with %s" msgstr "Gana a tu competencia con %s" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:98 msgid "You might like" msgstr "Te podría gustar" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:97 msgid "Newsletter" msgstr "Boletín" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to the starting tag #. of the link to the wizard, %3$s resolves to the closing link tag #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:223 msgid "We have detected that you have not finished this wizard yet, so we recommend you to %2$sstart the configuration wizard to configure %1$s%3$s." msgstr "Hemos detectado que no has completado aún este asistente, así que te recomendamos que %2$sinicies el asistente de configuración para configurar %1$s%3$s." #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:219 msgid "The configuration wizard helps you to easily configure your site to have the optimal SEO settings." msgstr "El asistente de configuración te ayudar a configurar con facilidad tu sitio para conseguir los ajustes SEO óptimos." #: admin/class-help-center.php:111 admin/class-help-center.php:204 msgid "Go Premium and our experts will be there for you to answer any questions you might have about the setup and use of the plugin." msgstr "Hazte Premium y nuestros expertos responderán cualquier pregunta que puedas tener acerca de la configuración y el uso del plugin." #: languages/wordpress-seojs.php:124 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:58 #: admin/class-help-center.php:215 msgid "Superfast internal linking suggestions" msgstr "Sugerencias super rápidas sobre enlaces internos" #: languages/wordpress-seojs.php:113 msgid "Great news: you can, with %1$s!" msgstr "¡Buenas noticias: puedes hacerlo, con %1$s!" #: admin/class-yoast-form.php:152 msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" #: languages/wordpress-seojs.php:145 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:39 #: admin/class-premium-popup.php:88 admin/class-add-keyword-modal.php:39 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:39 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:215 msgid "1 year free support and updates included!" msgstr "¡1 año de soporte y actualizaciones gratuitas incluido!" #. translators: %2$s expands to 'RS Head Cleaner' plugin name of possibly #. conflicting plugin with regard to differentiating output between search #. engines and normal users. #: admin/class-plugin-conflict.php:162 msgid "The plugin %2$s changes your site's output and in doing that differentiates between search engines and normal users, a process that's called cloaking. We highly recommend that you disable it." msgstr "El plugin %2$s cambia el código de tu sitio haciendo diferencias entre los motores de búsqueda y los usuarios normales, un proceso llamado cloaking. Recomendamos encarecidamente que lo desactives." #. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end #. tag. #: languages/wordpress-seojs.php:128 admin/class-help-center.php:219 msgid "%1$sSocial media preview%2$s: Facebook & Twitter" msgstr "%1$sVista previa en redes sociales%2$s: Facebook y Twitter" #. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end #. tag. #: languages/wordpress-seojs.php:120 admin/class-help-center.php:211 msgid "%1$sNo more dead links%2$s: easy redirect manager" msgstr "%1$sNo más enlaces muertos%2$s: sencillo gestor de redirecciones" #: languages/wordpress-seojs.php:136 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:61 #: admin/class-help-center.php:224 admin/views/sidebar.php:33 msgid "No ads!" msgstr "¡Sin anuncios!" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:59 msgid "Facebook & Twitter" msgstr "Facebook y Twitter" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:59 msgid "Social media preview" msgstr "Vista previa en redes sociales" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:57 msgid "Easy redirect manager" msgstr "Sencillo gestor de redirecciones" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:57 msgid "No more dead links" msgstr "No más enlaces muertos" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:56 msgid "Increase your SEO reach" msgstr "Aumenta tu alcance SEO" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:30 #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1067 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:24 msgid "Available variables" msgstr "Variables disponibles" #. translators: %1$s will be a link to a review explanation page. Text between #. %2$s and %3$s will be a link to an SEO copywriting course page. #: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-site-review.php:33 msgid "If you want more help creating awesome content, check out our %2$sSEO copywriting course%3$s. Do you want to know all about the features of the plugin, consider doing our %1$s!" msgstr "Si quieres más ayuda para crear contenido impactante revisa nuestro %2$scurso de escritura SEO%3$s. ¿Quieres conocer todas las características del plugin?, ¡plantéate hacer nuestro %1$s!" #: admin/class-admin.php:309 msgid "Scroll to see the table content." msgstr "Navega para ver el contenido de la tabla." #. Translators: %1$s expands to the name of the assessment. #: languages/yoast-seo-js.php:447 msgid "An error occurred in the '%1$s' assessment" msgstr "Ocurrió un error en la evaluación '%1$s'" #. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number of #. syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the #. recommended maximum number of syllables. #: languages/yoast-seo-js.php:152 msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s de las palabras contiene %2$smás de %3$s sílabas%4$s, que es más que el máximo recomendado: %5$s." #. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number of #. syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the #. recommended maximum number of syllables. #: languages/yoast-seo-js.php:146 msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s de las palabras contienen %2$smás %3$s sílabas%4$s, que es menor o igual que el máximo recomendado de %5$s." #. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x #. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end #. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:347 msgid "This is slightly below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd a bit more copy%4$s." msgid_plural "This is slightly below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd a bit more copy%4$s." msgstr[0] "Esto es ligeramente menos que el mínimo recomendado de %5$d palabra. %3$sEscribe un poco más%4$s." msgstr[1] "Esto es ligeramente menos que el mínimo recomendado de %5$d palabras. %3$sEscribe un poco más%4$s." #. Translators: %1$d expands to number of sentences, %2$s expands to a link on #. yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, %4$s #. expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:88 msgid "The meta description contains %1$d sentence %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten this sentence." msgid_plural "The meta description contains %1$d sentences %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten these sentences." msgstr[0] "La meta description contiene %1$d frase %2$sde más de %3$s palabras%4$s. Trata de acortar esta frase." msgstr[1] "La meta description contiene %1$d frases %2$sde más de %3$s palabras%4$s. Trata de acortar estas frases." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. recommended maximum sentence length, %3$s expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:83 msgid "The meta description contains no sentences %1$sover %2$s words%3$s." msgstr "La meta description no contiene frases %1$sde más de %2$s palabras%3$s." #: admin/views/partial-alerts-warnings.php:15 msgid "No new notifications." msgstr "No hay nuevos avisos." #. translators: %1$s expands anchor to knowledge base article, %2$s expands to #. </a> #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:191 msgid "Please refer to %1$sour article about how to connect your website to Google Search Console%2$s if you need assistance." msgstr "Por favor, si necesitas ayuda, revisa %1$snuestro artículo sobre cómo conectar tu web a Google Search Console%2$s." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:877 msgid "Save all" msgstr "Guardar todo" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:876 msgid "Save" msgstr "Guardar" #. translators: 1: Author name; 2: Site name. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:224 msgid "%1$s, Author at %2$s" msgstr "%1$s, autor en %2$s" #: languages/yoast-seo-js.php:534 msgid "Mobile preview" msgstr "Vista previa móvil" #: languages/yoast-seo-js.php:531 msgid "Desktop preview" msgstr "Vista previa escritorio" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:162 msgid "Select redirect" msgstr "Elige redirección" #: languages/yoast-seo-js.php:540 msgid "Please provide an SEO title by editing the snippet below." msgstr "Por favor introduce un título SEO editando el snippet de abajo." #: languages/yoast-seo-js.php:525 msgid "Meta description preview:" msgstr "Vista previa de la meta description:" #: languages/yoast-seo-js.php:522 msgid "Slug preview:" msgstr "Vista previa del slug:" #: languages/yoast-seo-js.php:519 msgid "SEO title preview:" msgstr "Vista previa del título SEO:" #: languages/yoast-seo-js.php:513 msgid "Close snippet editor" msgstr "Cerrar el editor de snippet" #: languages/yoast-seo-js.php:507 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: languages/yoast-seo-js.php:498 msgid "Remove marks in the text" msgstr "Quitar marcas del texto" #: languages/yoast-seo-js.php:495 msgid "Mark this result in the text" msgstr "Marca este resultado en el texto" #: languages/yoast-seo-js.php:492 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:182 msgid "Marks are disabled in current view" msgstr "Las marcas están desactivadas en la vista actual" #: languages/yoast-seo-js.php:486 msgid "Good SEO score" msgstr "Puntuación SEO buena" #: languages/yoast-seo-js.php:479 msgid "OK SEO score" msgstr "Puntuación SEO aceptable" #: languages/yoast-seo-js.php:467 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: languages/yoast-seo-js.php:17 msgid "ok" msgstr "fácil" #: languages/yoast-components.php:45 msgid "Choose an image" msgstr "Elige una imagen" #: languages/yoast-components.php:51 msgid "Remove the image" msgstr "Quita la imagen" #: languages/yoast-components.php:41 msgid "MailChimp signup failed:" msgstr "El registro en Mailchimp ha fallado:" #: languages/yoast-components.php:38 msgid "Sign Up!" msgstr "¡Regístrate!" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1363 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: languages/yoast-components.php:32 msgid "There is an error with the request." msgstr "Ocurrió un error en la petición." #: languages/yoast-components.php:26 msgid "Select profile" msgstr "Elige perfil" #: languages/yoast-components.php:23 msgid "Choose a profile" msgstr "Elige un perfil" #: languages/yoast-components.php:17 msgid "Authorization code" msgstr "Código de autorización" #: languages/yoast-components.php:11 #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:113 msgid "Reauthenticate with Google" msgstr "Volver a identificar con Google" #. Translators: %s: expands to Yoast SEO. #: languages/yoast-components.php:8 #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:98 msgid "To allow %s to fetch your Google Search Console information, please enter your Google Authorization Code. Clicking the button below will open a new window." msgstr "Para permitir que %s obtenga tu información de la consola de búsqueda de Google, por favor, introduce tu código de autorización de Google. Al hacer clic en el botón de abajo se abrirá una nueva ventana. " #: languages/yoast-seo-js.php:543 languages/wordpress-seojs.php:163 msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below." msgstr "Por favor introduce una meta description editando el snippet de abajo." #: languages/yoast-seo-js.php:501 msgid "Edit snippet" msgstr "Editar snippet" #: languages/yoast-seo-js.php:528 msgid "You can click on each element in the preview to jump to the Snippet Editor." msgstr "Puedes hacer clic en cualquier elemento de la vista previa para ir al editor del snippet." #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:141 msgid "Close the Wizard" msgstr "Cerrar el asistente" #: admin/views/tool-import-export.php:87 msgid "Export settings" msgstr "Exportar ajustes" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:29 msgid "%1$s video tutorial" msgstr "%1$s video tutorial" #: admin/class-product-upsell-notice.php:152 msgid "Please don't show me this notification anymore" msgstr "Por favor, no me muestres más este aviso" #. translators: %1$s is a link start tag to the bugreport guidelines on the #. Yoast knowledge base, %2$s is the link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:145 msgid "If you are experiencing issues, %1$splease file a bug report%2$s and we'll do our best to help you out." msgstr "Si estás teniendo problemas, %1$spor favor, envía un informe de fallos%2$s y haremos todo lo posible para ayudarte." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. plugin page on WordPress.org, %3$s is the link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:137 msgid "We've noticed you've been using %1$s for some time now; we hope you love it! We'd be thrilled if you could %2$sgive us a 5 stars rating on WordPress.org%3$s!" msgstr "Hemos observado que has estado usando %1$s desde hace algún tiempo; ¡esperamos que te guste! ¡Nos encantaría que pudieras %2$sdejarnos una valoración de 5 estrellas en WordPress.org%3$s!" #. translators: %s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:106 msgid "%s › Configuration Wizard" msgstr "%s › Asistente de configuración" #: admin/menu/class-admin-menu.php:99 msgid "Courses" msgstr "Cursos" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:24 msgid "Date archives settings" msgstr "Ajustes de archivos por fecha" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:19 msgid "Author archives settings" msgstr "Ajustes de archivos de autor" #. translators: %1$s expands to the image recommended width, %2$s to its #. height. #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:108 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:115 #: admin/class-social-admin.php:49 admin/class-social-admin.php:52 msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s por %2$s" #. translators: %s: '%%term_title%%' variable used in titles and meta's #. template that's not compatible with the given template #: admin/class-admin.php:304 msgid "Warning: the variable %s cannot be used in this template. See the help center for more info." msgstr "Aviso: la variable %s no puede usarse en esta plantilla. Revisa el centro de ayuda para más información." #. translators: %1$s expands anchor to premium plugin page, %2$s expands to #. </a> #: admin/class-product-upsell-notice.php:120 msgid "By the way, did you know we also have a %1$sPremium plugin%2$s? It offers advanced features, like a redirect manager and support for multiple keyphrases. It also comes with 24/7 personal support." msgstr "Por cierto, ¿sabías que también tenemos un %1$splugin Premium%2$s? Ofrece funcionalidades avanzadas, como un gestor de redirecciones y compatibilidad con múltiples frases clave. También incluye soporte personal 24/7." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:784 msgid "(no title)" msgstr "(sin título)" #. translators: 1: Yoast SEO #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:132 msgid "The %1$s admin bar menu contains useful links to third-party tools for analyzing pages and makes it easy to see if you have new notifications." msgstr "El menú de la barra de administración de %1$s contiene enlaces útiles de herramientas de terceros con las que analizar páginas y facilitarte ver si tienes nuevos avisos." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:129 msgid "Admin bar menu" msgstr "Menú de la barra de administración" #. translators: 1: Ryte, 2: Yoast SEO #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:119 msgid "%1$s will check weekly if your site is still indexable by search engines and %2$s will notify you when this is not the case." msgstr "%1$s puede comprobar a diario si tu sitio aún está indexado en los motores de búsqueda, y %2$s te avisará cuando no sea así." #: admin/pages/dashboard.php:49 admin/pages/network.php:19 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:19 #: admin/views/tabs/network/features.php:19 msgid "Features" msgstr "Características" #: languages/yoast-seo-js.php:504 admin/metabox/class-metabox.php:65 msgid "SEO title" msgstr "Título SEO" #. Translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast SEO Premium, #. %3$s opens the link, %4$s closes the link. #: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:39 msgid "While we strive to make setting up %1$s as easy as possible, we understand it can be daunting. If you’d rather have us set up %1$s for you (and get a copy of %2$s in the process), order our %3$s%1$s configuration service%4$s here!" msgstr "Aunque hemos tratado que configurar %1$s sea lo más fácil posible, entendemos que puede ser intimidante. Si prefieres que configuremos %1$s por ti (y de paso tener una copia de %2$s) ¡contrata nuestro %3$s%1$sservicio de configuración de %4$s aquí!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:33 msgid "Welcome to the %1$s configuration wizard. In a few simple steps we'll help you configure your SEO settings to match your website's needs!" msgstr "Bienvenido al asistente de instalación de %1$s. ¡En unos pocos pasos te ayudaremos a configurar tus ajustes SEO para que se ajusten a las necesidades de tu web!" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:21 msgid "Google shows your website's name in the search results, if you want to change it, you can do that here." msgstr "Google muestra el nombre de tu web en los resultados de búsqueda, y si quieres cambiarlo, puedes hacerlo aquí." #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:884 msgid "Greater than sign" msgstr "Símbolo mayor que" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:880 msgid "Less than sign" msgstr "Símbolo de menor que" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:876 msgid "Right angle quotation mark" msgstr "Comilla inclinada a la derecha" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:872 msgid "Left angle quotation mark" msgstr "Comilla inclinada a la izquierda" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:868 msgid "Small tilde" msgstr "Tilde pequeña" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:864 msgid "Vertical bar" msgstr "Barra vertical" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:860 msgid "Low asterisk" msgstr "Asterisco bajo" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:856 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisco" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:852 msgid "Bullet" msgstr "Viñeta" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:848 msgid "Middle dot" msgstr "Punto medio" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:840 msgid "Em dash" msgstr "Guión largo" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:836 msgid "En dash" msgstr "Guión corto" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:832 msgid "Dash" msgstr "Guión" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:20 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:13 msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results." msgstr "Elige qué símbolo utilizar como separador de título. Se mostrará, por ejemplo, entre el título de tu publicación y el nombre del sitio. Los símbolos se muestran en el tamaño en el que aparecerán en los resultados de búsqueda." #: languages/wordpress-seojs.php:57 msgid "The name of the person" msgstr "El nombre de la persona" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:71 #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:35 #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:24 #: admin/metabox/class-metabox.php:77 admin/metabox/class-metabox.php:82 #: admin/class-yoast-form.php:700 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:20 msgid "No" msgstr "No" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:70 #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:34 #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:23 #: admin/metabox/class-metabox.php:76 admin/metabox/class-metabox.php:81 #: admin/class-yoast-form.php:699 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:19 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:19 msgid "Does, or will, your site have multiple authors?" msgstr "¿Tiene o tendrá tu sitio varios autores?" #: admin/config-ui/factories/class-factory-post-type.php:57 msgid "WordPress automatically generates an URL for each media item in the library. Enabling this will allow for google to index the generated URL." msgstr "WordPress genera automáticamente una URL para cada elemento multimedia existente en la biblioteca. Activando esto permitirá a Google indexar la URL generada." #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:99 msgid "Success!" msgstr "¡Lo lograste!" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:95 msgid "Title settings" msgstr "Ajustes de título" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:85 msgid "Google Search Console" msgstr "Google Search Console" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:83 msgid "Multiple authors" msgstr "Varios autores" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:66 msgid "Site type" msgstr "Tipo de sitio" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:65 msgid "Environment" msgstr "Entorno" #. translators: %1$s resolves to the option name passed to the lookup #. registration #: admin/config-ui/class-configuration-options-adapter.php:69 msgid "Yoast option %1$s not found." msgstr "El ajuste %1$s de Yoast no está disponible." #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:328 msgid "Google Structured Data Test" msgstr "Test de datos estructurados de Google" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:63 msgid "Posts list" msgstr "Lista de entradas" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:62 msgid "Posts list navigation" msgstr "Navegación por la lista de entradas" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:61 msgid "Filter posts list" msgstr "Filtrar la lista de entradas" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:20 msgid "Note that links to archives might be still output by your theme and you would need to remove them separately." msgstr "Observa que los enlaces a los archivos aún podrían verse en tu tema y que puede que tengas que quitarlos por tu cuenta." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO extensions #: admin/views/licenses.php:220 msgid "%1$s to optimize your site even further" msgstr "%1$s para optimizar tu sitio aún más" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/licenses.php:216 msgid "%1$s extensions" msgstr "Extensiones de %1$s" #: admin/views/licenses.php:205 msgid "Comes with our 30-day no questions asked money back guarantee" msgstr "Incluye nuestra garantía de reembolso de 30 días sin preguntas" #. translators: Text between %1$s and %2$s will only be shown to screen #. readers. %3$s expands to the product name. #: admin/views/licenses.php:194 admin/views/licenses.php:276 msgid "More information %1$sabout %3$s%2$s" msgstr "Más información %1$ssobre %3$s%2$s" #: admin/views/licenses.php:153 admin/views/licenses.php:237 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: admin/views/licenses.php:148 msgid "gain access to our 24/7 support team." msgstr "obtén acceso a nuestro equipo de soporte 24/7." #: admin/views/licenses.php:147 msgid "Premium support" msgstr "Soporte premium" #: admin/views/licenses.php:144 msgid "check what your Facebook or Twitter post will look like." msgstr "comprueba cómo se verá tu publicación en Facebook o Twitter." #: admin/views/licenses.php:143 msgid "Social previews" msgstr "Vistas previas sociales" #: admin/views/licenses.php:136 msgid "create and manage redirects from within your WordPress install." msgstr "crea y administra redirecciones desde dentro de tu instalación de WordPress." #: admin/views/licenses.php:135 msgid "Redirect manager" msgstr "Gestor de redirecciones" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium #: admin/views/licenses.php:124 msgid "%1$s, take your optimization to the next level!" msgstr "¡%1$s, lleva tu optimización al siguiente nivel!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:98 msgid "A seamless integration between %1$s and %2$s" msgstr "Integración sin fisuras entre %1$s y %2$s" #. translators: %1$s expands to Yoast, %2$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:96 msgid "Use %1$s breadcrumbs instead of %2$s ones" msgstr "Utiliza las migas de pan de %1$s en vez de las de %2$s" #: admin/views/licenses.php:44 msgid "Easily insert Google Maps, a store locator, opening hours and more" msgstr "Inserción sencilla de Google Maps, un localizador de tiendas, horas de apertura y más" #: admin/views/licenses.php:76 msgid "Creates XML News Sitemaps" msgstr "Crea mapas del sitio XML de noticias" #: admin/views/licenses.php:75 msgid "Immediately pings Google on the publication of a new post" msgstr "Hace inmediatamente ping a Google cada vez que se publica una nueva entrada" #: admin/views/licenses.php:74 msgid "Optimize your site for Google News" msgstr "Optimiza tu sitio para Google News" #: admin/views/licenses.php:61 msgid "Make videos responsive through enabling fitvids.js" msgstr "Haz que los vídeos sean adaptables activando fitvids.js" #: admin/views/licenses.php:60 msgid "Enhance the experience of sharing posts with videos" msgstr "Mejora la experiencia compartiendo entradas con vídeos" #: admin/views/licenses.php:59 msgid "Show your videos in Google Videos" msgstr "Muestra tus vídeos en Google Videos" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:163 msgid "Crawl issues list" msgstr "Lista de problemas de rastreo" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:162 msgid "Crawl issues list navigation" msgstr "Navegación por la lista de problemas de rastreo" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:798 msgid "Edit “%s”" msgstr "Modificar “%s”" #: admin/menu/class-base-menu.php:257 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:258 msgid "Google Trends" msgstr "Google Trends" #: admin/views/partial-alerts-warnings.php:13 #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:199 msgid "Notifications" msgstr "Avisos" #: admin/views/user-profile.php:48 msgid "Removes the focus keyphrase section from the metabox and disables all SEO-related suggestions." msgstr "Quita la pestaña de frase clave de la caja meta y desactiva todas las sugerencias relacionadas con el SEO." #: admin/views/user-profile.php:45 msgid "Disable SEO analysis" msgstr "Desactivar análisis SEO" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:17 msgid "Twitter settings" msgstr "Ajustes de Twitter" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:16 msgid "Pinterest settings" msgstr "Ajustes de Pinterest" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:16 msgid "Facebook settings" msgstr "Ajustes de Facebook" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:21 msgid "Title separator symbol" msgstr "Símbolo separador del título" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:15 msgid "RSS feed settings" msgstr "Ajustes del feed RSS" #: admin/views/tabs/metas/breadcrumbs.php:15 msgid "Breadcrumbs settings" msgstr "Ajustes de migas de pan" #: admin/views/js-templates-primary-term.php:28 msgid "Make primary" msgstr "Hacer principal" #: languages/yoast-components.php:20 #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:105 msgid "Enter your Google Authorization Code and press the Authenticate button." msgstr "Introduce tu código de autorización de Google y pulsa el botón Autorizar." #. translators: %s: number of notifications #: admin/menu/class-admin-menu.php:121 inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:636 msgid "%s notification" msgid_plural "%s notifications" msgstr[0] "%s aviso" msgstr[1] "%s avisos" #: admin/views/user-profile.php:57 msgid "Disable readability analysis" msgstr "Desactivar el análisis de legibilidad" #: admin/views/user-profile.php:60 msgid "Removes the readability analysis section from the metabox and disables all readability-related suggestions." msgstr "Quita la pestaña de legibilidad de la caja meta y desactiva todas las sugerencias relacionadas con la legibilidad." #: languages/wordpress-seojs.php:86 #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:80 msgid "Readability analysis" msgstr "Análisis de legibilidad" #: languages/yoast-seo-js.php:475 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:95 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:125 #: admin/statistics/class-statistics-service.php:211 #: inc/class-wpseo-rank.php:126 inc/class-wpseo-rank.php:149 #: inc/class-wpseo-rank.php:181 msgid "Needs improvement" msgstr "Necesita mejorar" #: admin/metabox/class-metabox-section-readability.php:26 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:56 msgid "Readability" msgstr "Legibilidad" #. translators: %1$s resolves to https://github.com/Yoast/wordpress-seo #: admin/class-admin-asset-seo-location.php:50 msgid "You are trying to load non-minified files. These are only available in our development package. Check out %1$s to see all the source files." msgstr "Estás tratando de cargar archivos sin minimizar. Estos solo están disponibles en nuestro paquete de desarrollo. Revisa %1$s para ver todos los archivos originales." #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:175 msgid "Improvements" msgstr "A mejorar" #: admin/views/partial-alerts-template.php:35 msgid "Restore this item." msgstr "Restaurar este elemento." #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:160 #: admin/views/partial-alerts-template.php:31 msgid "Dismiss this item." msgstr "Descartar este elemento." #: admin/views/partial-alerts-errors.php:15 msgid "Good job! We could detect no serious SEO problems." msgstr "¡Buen trabajo! No hemos podido detectar ningún problema grave de SEO." #: admin/views/partial-alerts-errors.php:14 msgid "We have detected the following issues that affect the SEO of your site." msgstr "Hemos detectado los siguientes problemas que afectan al SEO de tu sitio." #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:174 #: admin/views/partial-alerts-errors.php:13 msgid "Problems" msgstr "Problemas" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:145 msgid "Analysis" msgstr "Análisis" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:88 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:118 inc/class-wpseo-rank.php:124 msgid "Not available" msgstr "No disponible" #: admin/class-meta-columns.php:202 msgid "Filter by SEO Score" msgstr "Filtrar por puntuación SEO" #: admin/class-meta-columns.php:119 msgid "Meta description not set." msgstr "No se ha definido la meta description." #: languages/wordpress-seojs.php:356 msgid "Video tutorial" msgstr "Videotutorial" #. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'. #: admin/class-help-center.php:203 msgid "Email support is a %s feature" msgstr "El soporte por correo electrónico es una característica %s" #: languages/wordpress-seojs.php:359 msgid "Knowledge base" msgstr "Base de conocimientos" #: languages/wordpress-seojs.php:148 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: admin/pages/dashboard.php:39 admin/menu/class-admin-menu.php:37 msgid "Dashboard" msgstr "Escritorio" #. translators: %1$s resolves to the starting tag of the link to the permalink #. settings page, %2$s resolves to the closing tag of the link #: admin/class-admin-init.php:212 msgid "You can fix this on the %1$sPermalink settings page%2$s." msgstr "Puedes solucionar este problema en la %1$spágina de ajustes de enlaces permanentes%2$s." #: admin/class-admin-init.php:160 msgid "Paging comments is enabled, this is not needed in 999 out of 1000 cases, we recommend to disable it." msgstr "La paginación de comentarios está activada, esto no es necesario en 999 de 1000 casos, te recomendamos desactivarla." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1340 msgid "Replaced with the primary category of the post/page" msgstr "Reemplazado con la categoría principal de la entrada/página" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:36 msgid "Pinterest confirmation" msgstr "Confirmación de Pinterest" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:24 msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below." msgstr "Si ya has confirmado tu web en Pinterest puedes saltarte este paso." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:18 msgid "Format-based archives" msgstr "Archivos de formatos" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:23 msgid "Webmaster Tools verification" msgstr "Verificación en las herramientas para webmasters" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-help-center.php:121 msgid "Follow our %1$s for WordPress training and become a certified %1$s Expert!" msgstr "¡Sigue nuestra %1$s formación para WordPress y conviértete en un experto %1$s certificado!" #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/class-help-center.php:119 msgid "Want to be a %s Expert?" msgstr "¿Quieres ser un experto en %s?" #. translators: $s expands to Yoast SEO Premium #. translators: %s expands to the product name #: admin/views/licenses.php:183 admin/views/licenses.php:265 msgid "Buy %s" msgstr "Comprar %s" #. translators: %s: category name. N.B.: The category name is translated #. separately. #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:122 #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:134 #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:144 #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:158 #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:168 #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:178 msgid "Show information about errors in category %s" msgstr "Mostrar información de errores de la categoría %s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:51 msgid "New %1$s Title" msgstr "Nuevo título de %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:49 msgid "Existing %1$s Title" msgstr "Título %1$s existente" #: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:294 msgid "Expected an integer as input." msgstr "Se esperaba un número entero." #: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:111 msgid "Trying to build the sitemap cache key, but the postfix and prefix combination leaves too little room to do this. You are probably requesting a page that is way out of the expected range." msgstr "Se ha intentado crear la clave de cache del mapa del sitio pero la combinación de sufijo y prefijo deja demasiado abiertas las opciones. Es posible que quieras mostrar una página que no esté en el rango deseado." #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10 msgid "Keep" msgstr "Conservar " #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:36 msgid "Bold the last page" msgstr "Última página en negrita" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:31 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:30 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:26 msgid "Show Blog page" msgstr "Mostrar la página del blog" #. translators: %s is the taxonomy title. This will be shown to screenreaders #: admin/views/js-templates-primary-term.php:38 msgid "Primary %s" msgstr "Principal %s" #: admin/views/js-templates-primary-term.php:32 msgid "Primary" msgstr "Principal" #. translators: accessibility text. %1$s expands to the term title, %2$s to the #. taxonomy title. #: admin/views/js-templates-primary-term.php:18 msgid "Make %1$s primary %2$s" msgstr "Hacer %1$s primario %2$s" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:133 msgid "Term is set to noindex." msgstr "El término se ha etiquetado como noindex" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:16 msgid "Author archives" msgstr "Archivos de autor" #: admin/class-yoast-form.php:730 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: admin/class-yoast-form.php:311 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:13 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:13 msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: admin/class-yoast-form.php:311 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:14 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:14 msgid "Disabled" msgstr "Inactivo" #. translators: %1$s: expands to Yoast SEO, %2$s: expands to Ryte. #: admin/onpage/class-ryte-service.php:98 msgid "%1$s has not fetched your site's indexability status yet from %2$s" msgstr "%1$s no ha obtenido aún el estado de indexación de tu sitio desde %2$s" #. translators: %s: wp_title() function. #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1322 msgid "The separator defined in your theme's %s tag." msgstr "El separador definido en la etiqueta %s de tu tema." #: inc/class-wpseo-rank.php:125 msgid "No index" msgstr "No indexar" #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:128 msgid "Analyze entire site" msgstr "Analizar el sitio completo" #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:127 msgid "Fetch the current status" msgstr "Consultar el estado actual" #. translators: %1$s: opens a link to a related knowledge base article, %2$s: #. expands to Yoast SEO, %3$s: closes the link, %4$s: expands to Ryte. #: admin/onpage/class-ryte-service.php:80 msgid "%1$s%2$s has not been able to fetch your site's indexability status%3$s from %4$s" msgstr "%1$s%2$s no ha sido capaz de obtener el estado de indexación de tu sitio%3$s desde %4$s" #: admin/onpage/class-ryte-service.php:57 msgid "Your homepage can be indexed by search engines." msgstr "Tu página de inicio puede ser indexada por los motores de búsqueda." #. translators: %1$s expands to Ryte. #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:123 msgid "Indexability check by %1$s" msgstr "Comprobación de indexación de %1$s" #. translators: %1$s expands to the social network name #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:70 msgid "If you want to use an image for sharing on %1$s, you can upload / choose an image or add the image URL here." msgstr "Si quieres utilizar una imagen para compartir en %1$s puedes subir/elegir una imagen o añadir aquí la URL de la imagen." #. translators: %1$s expands to the social network name #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:63 msgid "If you don't want to use the meta description for sharing on %1$s but want another description there, write it here." msgstr "Si quieres utilizar otro texto diferente a la meta description para compartir en %1$s escríbelo aquí." #. translators: %1$s expands to the social network name #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:55 msgid "If you don't want to use the title for sharing on %1$s but instead want another title there, write it here." msgstr "Si quieres utilizar otro texto diferente al title para compartir en %1$s escríbelo aquí." #. translators: 1: opens a link to a related knowledge base article. 2: closes #. the link #. translators: %1$s: opens a link to a related knowledge base article. %2$s: #. closes the link. #: admin/onpage/class-onpage.php:172 admin/onpage/class-ryte-service.php:64 msgid "%1$sYour homepage cannot be indexed by search engines%2$s. This is very bad for SEO and should be fixed." msgstr "%1$sTu página principal no puede ser indexada por los motores de búsqueda%2$s. Esto es muy perjudicial para el SEO y debe ser solucionado." #: admin/onpage/class-onpage.php:116 msgid "Once Weekly" msgstr "Una vez por semana" #: admin/metabox/class-metabox.php:392 msgid "Add-ons" msgstr "Extras" #: admin/class-meta-columns.php:67 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:64 msgid "SEO score" msgstr "Puntuación SEO" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:174 #: admin/class-social-admin.php:108 admin/class-social-admin.php:110 msgid "Twitter metadata" msgstr "Metadatos de Twitter" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:173 #: admin/class-social-admin.php:95 admin/class-social-admin.php:97 msgid "Facebook / Open Graph metadata" msgstr "Metadatos de Facebook/Open Graph" #: admin/class-recalculate-scores.php:47 msgid "Recalculating SEO scores for all pieces of content with a focus keyphrase." msgstr "Recalculando la puntuación SEO para todo el contenido con frase clave objetivo." #. translators: 1: expands to a <span> containing the number of posts #. recalculated. 2: expands to a <strong> containing the total number of posts. #: admin/class-recalculate-scores.php:40 msgid "%1$s of %2$s done." msgstr "%1$s de %2$s hecho." #. translators: 1: is a link to 'admin_url / #. admin.php?page=wpseo_tools&recalculate=1' 2: closing link tag #: admin/class-admin-init.php:412 msgid "We've updated our SEO score algorithm. %1$sRecalculate the SEO scores%2$s for all posts and pages." msgstr "Hemos actualizado nuestro algoritmo de puntuación SEO. %1$sRecalcula las puntuaciones SEO%2$s de todas las entradas y páginas." #. Author of the plugin msgid "Team Yoast" msgstr "Equipo Yoast" #. Description of the plugin msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more." msgstr "La primera verdadera solución SEO todo en uno para WordPress, incluyendo análisis de contenido de páginas, mapas del sitio en XML y mucho más." #. Plugin Name of the plugin #: admin/capabilities/class-capability-manager-integration.php:72 msgid "Yoast SEO" msgstr "Yoast SEO" #: wp-seo-main.php:639 msgid "Activation failed:" msgstr "Ha fallado la activación:" #: wp-seo-main.php:629 msgid "The filter extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it." msgstr "La extensión filtro parece no estar disponible. Por favor, pide a tu proveedor de alojamiento web que la habilite." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s / %3$s: links to the #. installation manual in the Readme for the Yoast SEO code repository on #. GitHub #: wp-seo-main.php:605 msgid "The %1$s plugin installation is incomplete. Please refer to %2$sinstallation instructions%3$s." msgstr "La instalación del plugin %1$s no se ha completado. Por favor, consulta las %2$sinstrucciones de instalación%3$s." #: wp-seo-main.php:583 msgid "The Standard PHP Library (SPL) extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it." msgstr "La extensión de librería estándar PHP (SPL) parece no estar disponible. Por favor, pide a tu proveedor de hosting que la active. " #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:393 #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:436 msgid "SEO Settings" msgstr "Ajustes SEO" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:358 msgid "Mobile-Friendly Test" msgstr "Prueba de compatibilidad para móviles" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:353 msgid "Google Page Speed Test" msgstr "Google Page Speed Test" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:348 msgid "CSS Validator" msgstr "Validador de CSS" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:343 msgid "HTML Validator" msgstr "Validador de HTML" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:338 msgid "Pinterest Rich Pins Validator" msgstr "Validador de Pinterest Rich Pins" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:333 msgid "Facebook Debugger" msgstr "Depurador de Facebook" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:323 msgid "Check Headers" msgstr "Comprobar cabeceras" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:318 msgid "Check Google Cache" msgstr "Comprobar la caché de Google " #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:298 msgid "Analyze this page" msgstr "Analizar esta página" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:240 msgid "Keyword Research" msgstr "Análisis de frases clave" #. translators: %s expands to an invalid URL. #: inc/options/class-wpseo-option.php:347 msgid "%s does not seem to be a valid url. Please correct." msgstr "%s no parece ser una url válida. Por favor corrigelo." #. translators: 1: Verification string from user input; 2: Service name. #: inc/options/class-wpseo-option.php:312 msgid "%1$s does not seem to be a valid %2$s verification string. Please correct." msgstr "%1$s no parece que sea una cadena válida de verificación de %2$s. Por favor corrígelo." #. translators: %s expands to the name of a post type (plural). #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:261 msgid "%s Archive" msgstr "%s archivo" #. translators: %s expands to the search phrase. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:226 msgid "You searched for %s" msgstr "Has buscado %s" #. translators: %s expands to a twitter user name. #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:189 msgid "%s does not seem to be a valid Twitter user-id. Please correct." msgstr "%s no parece ser un user-id válido de Twitter. Por favor, corrígelo." #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:103 msgid "Summary with large image" msgstr "Resumen con imagen grande" #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:102 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #. translators: 1: link to post; 2: link to blog. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:229 msgid "The post %1$s appeared first on %2$s." msgstr "La entrada %1$s se publicó primero en %2$s." #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:207 msgid "No numeric value was received." msgstr "Ningún valor numérico recibido." #. translators: %s is the ID number of a blog. #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:195 msgid "This must be an existing blog. Blog %s does not exist or has been marked as deleted." msgstr "Debe ser un blog existente. El blog %s no existe o ha sido marcado como eliminado." #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:191 #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:207 msgid "The default blog setting must be the numeric blog id of the blog you want to use as default." msgstr "La configuración predeterminada del blog debe ser el ID numérico del blog que quires utilizar como predeterminado." #. translators: %1$s expands to the option name and %2$sexpands to Yoast SEO #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:171 msgid "%1$s is not a valid choice for who should be allowed access to the %2$s settings. Value reset to the default." msgstr "%1$s no es una elección válida para quien debería tener acceso a los ajustes de %2$s. El valor se ha devuelto al predeterminado." #. translators: %s expands to a taxonomy slug. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:474 msgid "Please select a valid post type for taxonomy \"%s\"" msgstr "Por favor elige un tipo de contenido válido para la taxonomía \"%s\"" #. translators: %s expands to a post type. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:437 msgid "Please select a valid taxonomy for post type \"%s\"" msgstr "Por favor, elige una taxonomía válida para el tipo de contenido \"%s\"" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:234 msgid "You searched for" msgstr "Has buscado por" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:233 msgid "Home" msgstr "Portada" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:232 msgid "Archives for" msgstr "Archivo de" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:231 msgid "Error 404: Page not found" msgstr "Error 404: Página no encontrada" #: languages/yoast-seo-js.php:489 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:109 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:139 #: admin/statistics/class-statistics-service.php:221 #: inc/class-wpseo-rank.php:128 inc/class-wpseo-rank.php:159 #: inc/class-wpseo-rank.php:191 msgid "Good" msgstr "Bien" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1373 msgid "Replaced with a custom taxonomies description" msgstr "Reemplazado con una descripción personalizada de taxonomías " #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1372 msgid "Replaced with a posts custom taxonomies, comma separated." msgstr "Reemplazado con taxonomías personalizadas de entradas, separados por comas." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1371 msgid "Replaced with a posts custom field value" msgstr "Reemplazado con un valor del campo personalizado de las entradas" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1370 msgid "Replaced with the slug which caused the 404" msgstr "Reemplazado por el slug que causó el 404" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1369 msgid "Replaced with the posts focus keyphrase" msgstr "Reemplazado con la frase clave objetivo de las publicaciones" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1368 msgid "Attachment caption" msgstr "Pié de foto del adjunto" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1367 msgid "Replaced with the current page number" msgstr "Reemplazado por el número de página actual" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1366 msgid "Replaced with the current page total" msgstr "Reemplazado por el total de la página actual." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1365 msgid "Replaced with the current page number with context (i.e. page 2 of 4)" msgstr "Reemplazado por el número actual de página en el contexto (por ejemplo, página 2 de 4)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1364 msgid "Replaced with the post/page author's 'Biographical Info'" msgstr "Reemplazado por la «Información biográfica» del autor de la entrada/página" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1363 msgid "Replaced with the post/page author's 'nicename'" msgstr "Reemplazado con el nombre «bonito» del autor de la entrada/página." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1362 msgid "Replaced with the post/page ID" msgstr "Reemplazado con la ID de entrada/página" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1361 msgid "Replaced with the post/page modified time" msgstr "Reemplazado con la fecha de modificación de la entrada/página" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1360 msgid "Replaced with the content type plural label" msgstr "Reemplazado con la etiqueta en singular del tipo de contenido" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1359 msgid "Replaced with the content type single label" msgstr "Reemplazado con la etiqueta en singular del tipo de contenido" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1345 msgid "Replaced with the current search phrase" msgstr "Reemplazado con la frase de búsqueda actual" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1344 msgid "Replaced with the term name" msgstr "Reemplazado con el nombre del término" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1343 msgid "Replaced with the term description" msgstr "Reemplazado con la descripción del término" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1342 msgid "Replaced with the tag description" msgstr "Reemplazado con la descripción de la etiqueta" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1341 msgid "Replaced with the category description" msgstr "Reemplazado con la descripción de la categoría" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1339 msgid "Replaced with the post categories (comma separated)" msgstr "Reemplazar con las categorías de la entrada (separadas con coma)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1338 msgid "Replaced with the current tag/tags" msgstr "Reemplazado con la(s) etiqueta(s) actuales " #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1337 msgid "Replaced with the post/page excerpt (without auto-generation)" msgstr "Reemplazado con el extracto de la entrada/página (sin autogeneración)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1336 msgid "Replaced with the post/page excerpt (or auto-generated if it does not exist)" msgstr "Reemplazado con el extracto de la entrada/página (o la autogenerada si no existe)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1334 msgid "The site's name" msgstr "El nombre del sitio" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1332 msgid "Replaced with the title of the parent page of the current page" msgstr "Reemplazado con el título de la página superior de la página actual" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1331 msgid "Replaced with the title of the post/page" msgstr "Reemplazado con el título de la entrada/página" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1330 msgid "Replaced with the date of the post/page" msgstr "Reemplazado con los datos de la entrada/página" #. translators: 1: current page number, 2: total number of pages. #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:940 msgid "Page %1$d of %2$d" msgstr "Página %1$d de %2$d" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:130 msgid "You cannot overrule a WPSEO standard variable replacement by registering a variable with the same name. Use the \"wpseo_replacements\" filter instead to adjust the replacement value." msgstr "No puedes sustituir una variable de reemplazo estándar de WPSEO registrando una variable con el mismo nombre. Usa el filtro «wpseo_replacements» en vez de ajustar el valor de reemplazo." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:126 msgid "A replacement variable with the same name has already been registered. Try making your variable name unique." msgstr "Una variable de reemplazo con el mismo nombre ya ha sido registrada. Trata de hacer que el nombre de variable sea diferente y único." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:116 msgid "A replacement variable can not start with \"%%cf_\" or \"%%ct_\" as these are reserved for the WPSEO standard variable variables for custom fields and custom taxonomies. Try making your variable name unique." msgstr "Una variable de reemplazo no puede comenzar por \"%%cf_\" or \"%%ct_\" debido a que estas están reservadas para variables estándar de WPSEO para campos y taxonomías personalizadas. Intenta elegir nombres de variables únicos." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:113 msgid "A replacement variable can only contain alphanumeric characters, an underscore or a dash. Try renaming your variable." msgstr "Una variable de reemplazo solamente puede contener caracteres alfanuméricos, guión bajo, o guión normal. Intenta renombrar tu variable." #. Translators: %1$s resolves to the SEO menu item, %2$s resolves to the Search #. Appearance submenu item. #: frontend/class-frontend.php:1172 msgid "Admin only notice: this page does not show a meta description because it does not have one, either write it for this page specifically or go into the [%1$s - %2$s] menu and set up a template." msgstr "Aviso solo para el Administrador: esta página no muestra una meta description porque no la tiene. Haz una de estas dos cosas: escribe una específicamente para esta página o ve al menú [%1$s - %2$s] y configura una plantilla." #: frontend/class-frontend.php:530 #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:227 msgid "Page not found" msgstr "Página no encontrada" #. translators: %s expands to a time period, i.e. month name, year or specific #. date. #. translators: %s expands to the variable used for term title. #: frontend/class-frontend.php:507 frontend/class-frontend.php:511 #: frontend/class-frontend.php:515 #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:284 msgid "%s Archives" msgstr "%s archivos" #. translators: %s expands to the search phrase. #: frontend/class-frontend.php:466 msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Buscar por \"%s\"" #: admin/views/user-profile.php:28 msgid "Meta description to use for Author page" msgstr "Meta description a usar en la página de autor" #: admin/views/user-profile.php:24 msgid "Title to use for Author page" msgstr "Título a usar en la página de autor" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/user-profile.php:11 msgid "%1$s settings" msgstr "Ajustes %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:15 msgid "Export your %1$s settings" msgstr "Exportar tus ajustes de %1$s" #: admin/class-export.php:60 admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:24 #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:44 #: admin/views/tool-import-export.php:83 msgid "Import settings" msgstr "Importar ajustes" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:18 #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:49 #: admin/views/tool-import-export.php:91 msgid "Import from other SEO plugins" msgstr "Importar de otros plugins SEO" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:82 msgid "Import" msgstr "Importar" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:141 admin/views/tool-file-editor.php:241 msgid "If you had a %s file and it was editable, you could edit it from here." msgstr "Si tuvieses un archivo %s y tuviese permisos de escritura podrías editarlo desde aquí." #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:159 admin/views/tool-file-editor.php:209 msgid "If your %s were writable, you could edit it from here." msgstr "Si tu archivo %s tuviese permisos de escritura podrías editarlo desde aquí." #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:122 msgid "You don't have a %s file, create one here:" msgstr "No tienes un archivo %s, crea uno aquí:" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:49 msgid "A link to your site, with your site's name and description as anchor text." msgstr "Un enlace a tu sitio, con el nombre del sitio y la descripción como texto de anclaje." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:45 msgid "A link to your site, with your site's name as anchor text." msgstr "Un enlace a su sitio, con el nombre del sitio como texto de anclaje." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:41 msgid "A link to the post, with the title as anchor text." msgstr "Un enlace a la entrada, con el título como texto de anclaje." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:37 msgid "A link to the archive for the post author, with the authors name as anchor text." msgstr "Un enlace al archivo del autor de la entrada, con el nombre del autor como texto de anclaje." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:20 msgid "You can use the following variables within the content, they will be replaced by the value on the right." msgstr "Puedes usar la siguientes variables dentro del contenido, estas serán reemplazadas por el valor de la derecha." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:15 msgid "Content to put after each post in the feed" msgstr "Contenido que se pondrá después de cada entrada en el feed" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:14 msgid "Content to put before each post in the feed" msgstr "Contenido a publicar en el feed antes de cada entrada" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:21 msgid "This feature is used to automatically add content to your RSS, more specifically, it's meant to add links back to your blog and your blog posts, so dumb scrapers will automatically add these links too, helping search engines identify you as the original source of the content." msgstr "Esta característica se usa para añadir contenido automáticamente a tu RSS, en concreto, se trata de añadir enlaces de vuelta a tu sitio y las entradas de tu sitio, para que los ladrones de contenido lerdos añadan automáticamente también esos enlaces, así ayudamos a los motores de búsqueda a identificarte como la fuente original del contenido." #. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on #. the Yoast knowledgebase #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:107 msgid "Usage of this breadcrumbs feature is explained in %1$sour knowledge-base article on breadcrumbs implementation%2$s." msgstr "El uso de esta característica de migas de pan está explicada en %1$s nuestro artículo sobre implementación de migas de pan%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:102 msgid "How to insert breadcrumbs in your theme" msgstr "Como insertar las migas de pan en tu tema" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:81 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:77 msgid "Content type archive to show in breadcrumbs for taxonomies" msgstr "Archivo de tipo de contenido a mostrar en las migas de pan para las taxonomías" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:47 msgid "Taxonomy to show in breadcrumbs for content types" msgstr "Taxonomía a mostrar en las migas de pan para los tipos de contenido" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:21 msgid "Breadcrumb for 404 Page" msgstr "Migas de pan para la página 404" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:20 msgid "Prefix for Search Page breadcrumbs" msgstr "Prefijo para la página de búsqueda de las migas de pan" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:19 msgid "Prefix for Archive breadcrumbs" msgstr "Prefijo para los archivos de migas de pan" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:18 msgid "Prefix for the breadcrumb path" msgstr "Prefijo de la ruta de las migas de pan" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:17 msgid "Anchor text for the Homepage" msgstr "Texto del enlace para la página de inicio" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:16 msgid "Separator between breadcrumbs" msgstr "Separador de las migas de pan" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:11 msgid "Enable Breadcrumbs" msgstr "Activar las migas de pan" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:74 msgid "Below are your published posts' SEO scores. Now is as good a time as any to start improving some of your posts!" msgstr "Abajo tienes las puntuaciones SEO de tus entradas publicadas. ¡Ahora es tan buen momento como cualquier otro para empezar a mejorar algunas de sus entradas!" #: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:39 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: admin/pages/tools.php:73 msgid "« Back to Tools page" msgstr "« Volver a página de herramientas" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/pages/tools.php:43 msgid "%1$s comes with some very powerful built-in tools:" msgstr "%1$s incluye algunas herramientas integradas muy potentes:" #: admin/pages/tools.php:31 msgid "This tool allows you to quickly change important files for your SEO, like your robots.txt and, if you have one, your .htaccess file." msgstr "Esta herramienta te permite modificar rápidamente archivos importantes para tu SEO, como tu robots.txt y, si lo tienes, tu archivo .htaccess." #: admin/pages/tools.php:30 msgid "File editor" msgstr "Editor de archivos" #: admin/pages/tools.php:25 msgid "Import settings from other SEO plugins and export your settings for re-use on (another) blog." msgstr "Importa la configuración de otro plugin SEO y exporta su configuración para reutilizarla en otro sitio." #: admin/pages/tools.php:24 msgid "Import and Export" msgstr "Importar y exportar" #: admin/pages/tools.php:37 msgid "This tool allows you to quickly change titles and descriptions of your posts and pages without having to go into the editor for each page." msgstr "Esta herramienta te permite modificar rápidamente títulos y descripciones de entradas y páginas sin necesidad de editar cada página." #: admin/pages/tools.php:36 admin/views/tool-bulk-editor.php:87 #: admin/views/tool-bulk-editor.php:94 admin/views/tool-file-editor.php:103 msgid "Bulk editor" msgstr "Editor masivo" #. translators: %1$s / %2$s expands to a link to pinterest.com's help page. #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:30 msgid "To %1$sconfirm your site with Pinterest%2$s, add the meta tag here:" msgstr "Para %1$sverificar tu sitio en Pinterest%2$s añade aquí la meta tag:" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:20 msgid "Pinterest uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the Open Graph checkbox on the Facebook tab checked if you want to optimize your site for Pinterest." msgstr "Pinterest utiliza metadatos Open Graph al igual que Facebook, así que asegúrate de marcar la casilla de Open Graph en la pestaña de Facebook si quieres optimizar tu sitio para Pinterest." #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:27 msgid "The default card type to use" msgstr "El tipo de tarjeta predeterminada a utilizar" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:19 msgid "Add Twitter card meta data" msgstr "Añade meta datos de tarjeta de Twitter" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:77 msgid "This image is used if the post/page being shared does not contain any images." msgstr "Esta imagen se usa si la entrada/página compartida no contiene ninguna imagen." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:71 msgid "Default settings" msgstr "Ajustes por defecto" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:45 msgid "Copy home meta description" msgstr "Copiar la meta description de la portada" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:135 admin/views/tabs/social/facebook.php:43 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:31 #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1068 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:41 #: admin/views/tabs/social/facebook.php:73 msgid "Image URL" msgstr "URL de la imagen" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:35 msgid "These are the title, description and image used in the Open Graph meta tags on the front page of your site." msgstr "Son el título, descripción e imagen utilizada en las meta tags de Open Graph en la página principal de tu sitio." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:38 msgid "Frontpage settings" msgstr "Ajustes de página principal" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:18 msgid "Add Open Graph meta data" msgstr "Añadir metadatos Open Graph" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-youtube.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:53 msgid "YouTube URL" msgstr "URL de YouTube" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-pinterest.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:49 msgid "Pinterest URL" msgstr "URL de Pinterest" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-myspace.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:45 msgid "MySpace URL" msgstr "URL de MySpace" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-linkedin.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:41 msgid "LinkedIn URL" msgstr "URL de Linkedin" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-instagram.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:37 msgid "Instagram URL" msgstr "URL de Instagram" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-twitter.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:33 msgid "Twitter Username" msgstr "Usuario de Twitter" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-facebook.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:29 msgid "Facebook Page URL" msgstr "URL de la página de Facebook" #: admin/pages/social.php:18 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:32 msgid "Restore site to defaults" msgstr "Restaurar sitio a ajustes por defecto." #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:23 #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:28 msgid "Site ID" msgstr "ID de sitio" #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:16 msgid "Using this form you can reset a site to the default SEO settings." msgstr "Usando este formulario puedes devolver un sitio a los ajustes SEO por defecto." #: admin/views/tabs/network/general.php:52 msgid "Privacy sensitive (FB admins and such), theme specific (title rewrite) and a few very site specific settings will not be imported to new sites." msgstr "Los datos sensibles a privacidad (administradores de Facebook, por ejemplo), los ajustes específicos del tema (reescritura del título) y algunos ajustes muy específicos no se importarán a los nuevos sitios." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/network/general.php:45 msgid "Enter the %1$sSite ID%2$s for the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. Leave empty for none (i.e. the normal plugin defaults will be used)." msgstr "Introduce el %1$sID del sitio%2$s del sitio cuyos ajustes quieres usar por defecto para todos los sitios que se añadan a tu red. Déjalo vacío para ninguno (o sea, para que se usen los ajustes por defecto del plugin)." #: admin/views/tabs/network/general.php:38 msgid "Choose the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. If you choose 'None', the normal plugin defaults will be used." msgstr "Elige el sitio cuya configuración deseas utilizar de forma predeterminada para todos los sitios que se añadan a la red. Si eliges «Ninguna», se utilizarán los valores predeterminados normales del plugin." #: admin/views/tabs/network/general.php:35 #: admin/views/tabs/network/general.php:41 msgid "New sites in the network inherit their SEO settings from this site" msgstr "Los sitios nuevos de la red heredan los ajustes SEO de este sitio" #: admin/views/tabs/network/general.php:26 msgid "Super Admins only" msgstr "Sólo para super administradores" #: admin/views/tabs/network/general.php:25 msgid "Site Admins (default)" msgstr "Administradores del sitio (por defecto)." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/network/general.php:23 msgid "Who should have access to the %1$s settings" msgstr "Quién debería tener acceso a los ajustes de %1$s" #: admin/class-yoast-network-admin.php:80 msgid "spam" msgstr "spam" #: admin/class-yoast-network-admin.php:79 msgid "mature" msgstr "maduro" #: admin/class-yoast-network-admin.php:78 msgid "archived" msgstr "archivado" #: admin/class-yoast-network-admin.php:77 msgid "public" msgstr "público" #. translators: %s expands to the name of a site within a multisite network. #: admin/class-yoast-network-admin.php:161 msgid "%s restored to default SEO settings." msgstr "%s se ha restaurado a ajustes SEO por defecto." #: admin/class-yoast-network-admin.php:128 msgid "Settings Updated." msgstr "Ajustes actualizados." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:26 msgid "404 pages" msgstr "Páginas 404" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:21 msgid "Search pages" msgstr "Páginas de búsqueda" #. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:15 msgid "These pages will be %s by default, so they will never show up in search results." msgstr "Estas páginas serán %s por defecto, por lo que nunca se mostrarán en los resultados de búsqueda." #: admin/views/tabs/metas/archives.php:29 msgid "Special Pages" msgstr "Páginas especiales" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:21 msgid "Date-based archives could in some cases also be seen as duplicate content." msgstr "Los archivos basados en fecha podrían considerarse en algunos casos como contenido duplicado." #. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code> #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:17 msgid "If this is the case on your site, you can choose to either disable it (which makes it redirect to the homepage), or to add %s to it so it doesn't show up in the search results." msgstr "Si este es el caso en tu sitio puedes elegir desactivarlo (lo que hará que se redirija a tu página principal), o añádele %s para que no aparezca en los resultados de búsqueda." #. translators: %1$s / %2$s: links to an article about duplicate content on #. yoast.com #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:11 msgid "If you're running a one author blog, the author archive will be exactly the same as your homepage. This is what's called a %1$sduplicate content problem%2$s." msgstr "Si tienes un sitio de un solo autor el archivo de autor será exactamente igual que tu página principal. Esto es lo que se conoce como %1$sproblema de contenido duplicado%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:16 msgid "Date archives" msgstr "Archivo por fechas" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:38 msgid "author archives" msgstr "archivos de autor" #: languages/wordpress-seojs.php:329 admin/views/tool-bulk-editor.php:133 #: admin/views/tabs/social/facebook.php:42 #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1331 msgid "Title" msgstr "Título" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:32 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:52 #: admin/views/class-view-utils.php:97 msgid "%1$s Meta Box" msgstr "%1$s caja meta" #: admin/class-yoast-form.php:731 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:26 #: admin/views/class-view-utils.php:91 msgid "Date in Snippet Preview" msgstr "Fecha en la vista previa del snippet" #: admin/views/tabs/network/general.php:52 msgid "Take note:" msgstr "Apunta:" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:50 msgid "You can determine the title and description for the blog page by %1$sediting the blog page itself%2$s." msgstr "Puedes determinar el título y la descripción de la página del blog %1$seditando la propia página del blog%2$s." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:41 msgid "You can determine the title and description for the front page by %1$sediting the front page itself%2$s." msgstr "Puedes determinar el título y la descripción de la página de inicio %1$seditando la propia página de inicio %2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:37 msgid "Homepage & Front page" msgstr "Portada y página de inicio" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:19 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:18 msgid "Title Separator" msgstr "Separador de título" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:18 msgid "%1$s has auto-detected whether it needs to force rewrite the titles for your pages, if you think it's wrong and you know what you're doing, you can change the setting here." msgstr "%1$s ha detectado de forma automática si se necesita forzar la reescritura de los títulos de tus páginas. Si ha sido por error y sabes lo que haces puedes cambiar este ajuste aquí." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:14 msgid "Force rewrite titles" msgstr "Forzar la reescritura de los títulos" #: admin/pages/metas.php:24 msgid "Taxonomies" msgstr "Taxonomías" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:21 msgid "Homepage" msgstr "Portada" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/views/licenses.php:109 msgid "%1$s Extensions" msgstr "Extensiones de %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:80 admin/views/licenses.php:91 msgid "Seamlessly integrate WooCommerce with %1$s and get extra features!" msgstr "¡Intégralo fácilmente WooCommerce con %1$s y consigue características adicionales!" #: admin/class-plugin-availability.php:68 admin/views/licenses.php:40 msgid "Rank better locally and in Google Maps, without breaking a sweat!" msgstr "Mejora tu posicionamiento local y el de Google Maps ¡sin esfuerzo!" #: admin/class-plugin-availability.php:58 admin/views/licenses.php:71 msgid "Are you in Google News? Increase your traffic from Google News by optimizing for it!" msgstr "¿Estás en Google News? ¡Incrementa tu tráfico desde Google News optimizándolo!" #: admin/class-plugin-availability.php:48 admin/views/licenses.php:56 msgid "Optimize your videos to show them off in search results and get more clicks!" msgstr "¡Optimiza tus vídeos para que aparezcan en los resultados de búsqueda y consigan más clics!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:36 admin/views/licenses.php:27 msgid "The premium version of %1$s with more features & support." msgstr "La versión premium de %1$s, con más características y soporte." #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:24 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:42 msgid "Person" msgstr "Persona" #. translators: %1$s opens the link to the Yoast.com article about Google's #. Knowledge Graph, %2$s closes the link, #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:15 msgid "This data is shown as metadata in your site. It is intended to appear in %1$sGoogle's Knowledge Graph%2$s. You can be either an organization, or a person." msgstr "Esta información se muestra como metadatos en tu sitio. Es para que aparezcan en %1$sGoogle Knowledge Graph%2$s. Puedes ser una empresa, o una persona." #: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:19 msgid "Website name" msgstr "Nombre de la web" #: admin/pages/dashboard.php:56 msgid "Webmaster Tools" msgstr "Webmaster Tools" #: admin/class-admin-init.php:208 msgid "You do not have your postname in the URL of your posts and pages, it is highly recommended that you do. Consider setting your permalink structure to <strong>/%postname%/</strong>." msgstr "No hay nombre de entrada en la URL de tus entradas y páginas, es muy recomendable que lo pongas. Plantéate configurar la estructura de tus enlaces permanentes a <strong>/%postname%/</strong>" #: admin/pages/metas.php:27 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: admin/pages/metas.php:26 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Migas de pan" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:147 msgid "or" msgstr "o" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:147 msgid "Save Profile" msgstr "Guardar perfil" #: languages/yoast-components.php:29 #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:140 msgid "There were no profiles found" msgstr "No se encontraron perfiles" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:136 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:114 msgid "Current profile" msgstr "Perfil actual" #: languages/yoast-components.php:14 #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:109 msgid "Authenticate" msgstr "Autorizar" #: languages/yoast-components.php:5 #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:103 msgid "Get Google Authorization Code" msgstr "Obtener el código de autorización de Google" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:67 msgid "Reload crawl issues" msgstr "Volver a cargar los problemas de rastreo" #. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO #. Premium plugin page. #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:22 msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %2$s." msgstr "Para poder crear una redirección y solucionar este problema, necesitas %1$s. Puedes comprar el plugin, con un año de soporte y actualizaciones incluídos, en %2$s." #. Translators: %s: expands to Yoast SEO Premium #: languages/wordpress-seojs.php:160 #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:15 msgid "Creating redirects is a %s feature" msgstr "La creación de redirecciones es una característica de %s" #: admin/google_search_console/class-gsc.php:332 msgid "Errors that only occurred when your site was crawled by Googlebot for feature phones (errors didn't appear for desktop)." msgstr "Errores que sólo se produjeron cuando tu sitio fue rastreado por Googlebot para teléfonos móviles sencillos (los errores no aparecieron en la versión de escritorio)." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:331 msgid "Errors that occurred only when your site was crawled by Googlebot-Mobile (errors didn't appear for desktop)." msgstr "Los errores que se produjeron sólo cuando tu sitio lo rastreó Googlebot-Mobile (estos errores no aparecieron en la versión de escritorio)." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:330 msgid "Errors that occurred when your site was crawled by Googlebot." msgstr "Errores que se produjeron cuando Googlebot rastreó tu sitio." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:329 msgid "Issue categories" msgstr "Categorías de problemas" #: admin/google_search_console/class-gsc.php:262 msgid "Incorrect Google Authorization Code." msgstr "Código de autorización de Google incorrecto." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:217 msgid "The issues have been successfully reloaded!" msgstr "¡Se han vuelto a cargar los problemas!" #. Translators: %1$s: expands to Google Search Console. #: admin/google_search_console/class-gsc.php:204 msgid "The %1$s data has been removed. You will have to reauthenticate if you want to retrieve the data again." msgstr "Se han eliminado los datos de la %1$s. Si deseas recuperar los datos de nuevo debes volver a identificarte." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:160 msgid "Crawl errors per page" msgstr "Errores de rastreo por página" #: admin/google_search_console/class-gsc.php:143 msgid "Search" msgstr "Buscar" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/google_search_console/class-gsc.php:97 msgid "Don't miss your crawl errors: %1$sconnect with Google Search Console here%2$s." msgstr "No te pierdas los errores de rastreo. %1$sConecta aquí con la Google Search Console%2$s." #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:361 #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:370 msgid "Create redirect" msgstr "Crear redirección" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:134 #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:203 msgid "Mark as fixed" msgstr "Marcar como solucionado" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:105 msgid "Response code" msgstr "Código de respuesta" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:104 msgid "First detected" msgstr "Detectado por primera vez" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:103 msgid "Last crawled" msgstr "Último rastreo" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:102 msgid "URL" msgstr "URL" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Google Analytics by #. Yoast #: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:149 msgid "%1$s detected you’re using a version of %2$s which is not compatible with %1$s. Please update %2$s to the latest version to use this feature." msgstr "%1$s ha detectado que estás usando una versión de %2$s que no es compatible con %1$s. Por favor, actualiza %2$s a la versión más reciente para utilizar esta característica." #: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:140 msgid "Yoast plugins share some code between them to make your site faster. As a result of that, we need all Yoast plugins to be up to date. We've detected this isn't the case, so please update the Yoast plugins that aren't up to date yet." msgstr "Los plugins Yoast comparten algo de código entre ellos para hacer tu sitio más rápido. Como resultado de eso necesitamos que todos tus plugins Yoast estén actualizados. Hemos detectado este no es el caso, así que por favor actualiza los plugins Yoast que aún no estén actualizados." #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:47 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:332 msgid "Feature phone" msgstr "Teléfono sencillo" #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:46 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:331 msgid "Smartphone" msgstr "Smartphone" #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:45 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:330 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:175 msgid "The target URL doesn't exist, but your server is not returning a 404 (file not found) error." msgstr "La URL de destino no existe, pero tu servidor no devuelve un error 404 (archivo no encontrado)." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:174 #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:179 msgid "Soft 404" msgstr "Soft 404" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:165 msgid "Request timed out or site is blocking Google." msgstr "Tiempo de espera agotado o el sitio está bloqueando a Google." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:164 #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:169 msgid "Server Error" msgstr "Error en el servidor" #. translators: %1$s: expands to '<code>robots.txt</code>'. #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:153 msgid "Googlebot could access your site, but certain URLs are blocked for Googlebot in your %1$s file. This block could either be for all Googlebots or even specifically for Googlebot-mobile." msgstr "Googlebot puede acceder a tu sitio, pero en tu archivo %1$s existen ciertas URLs bloqueadas a Googlebot. Este bloqueo podría ser para todos los Googlebots o incluso específicamente para Googlebot-mobile." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:150 #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:159 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:141 msgid "Google was unable to crawl this URL due to an undetermined issue." msgstr "Google no fue capaz de rastrear esta URL debido a un problema indeterminado." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:131 msgid "URL points to a non-existent page." msgstr "La URL apunta a una página inexistente." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:130 #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:135 msgid "Not found" msgstr "No encontrado" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:127 msgid "Not followed" msgstr "No seguida" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:126 msgid "Faulty redirects" msgstr "Redirecciones erróneas" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119 msgid "Server requires authentication or is blocking Googlebot from accessing the site." msgstr "El servidor requiere identificación o está impidiendo que Googlebot acceda al sitio." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:118 #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:123 msgid "Access denied" msgstr "Acceso denegado" #. translators: %s: 'Facebook' plugin name of possibly conflicting plugin #: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:206 msgid "Deactivate %s" msgstr "Desactivar %s" #. translators: %1$s: 'Facebook & Open Graph' plugin name(s) of possibly #. conflicting plugin(s), %2$s to Yoast SEO #: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:202 msgid "The %1$s plugin might cause issues when used in conjunction with %2$s." msgstr "El plugin %1$s podría provocar problemas usado conjuntamente con %2$s." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:119 #: admin/metabox/class-metabox.php:543 admin/class-yoast-form.php:557 msgid "Upload Image" msgstr "Subir imagen" #: admin/views/sidebar.php:133 msgid "Remove these ads?" msgstr "¿Quieres eliminar estos anuncios?" #. translators: %s is the plugin name #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:69 msgid "%s Posts Overview" msgstr "Información general de entradas de %s" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:45 msgid "The Breadcrumbs Title is used in the breadcrumbs where this taxonomy appears." msgstr "El título de las migas de pan se utiliza en las migas de pan de las taxonomías." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:63 msgid "Breadcrumbs title" msgstr "Título de la ruta de las migas de pan" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:52 msgid "The canonical link is shown on the archive page for this term." msgstr "El enlace canónico se muestra en la página de archivo para este término." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:29 msgid "Facebook App ID" msgstr "ID de la aplicación en Facebook" #: admin/pages/social.php:21 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:140 #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:145 msgid "Other" msgstr "Otro" #: frontend/class-frontend.php:518 admin/pages/metas.php:25 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: languages/yoast-components.php:35 msgid "Email" msgstr "Correo" #: languages/wordpress-seojs.php:51 #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:27 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Google XML Sitemaps' plugin #. name of possibly conflicting plugin with regard to the creation of sitemaps. #: admin/class-plugin-conflict.php:153 msgid "Both %1$s and %2$s can create XML sitemaps. Having two XML sitemaps is not beneficial for search engines and might slow down your site." msgstr "Tanto %1$s como %2$s pueden crear mapas de sitio XML. Tener dos mapas de sitio XML no es beneficioso para los motores de búsqueda, y podrían ralentizar tu sitio." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-plugin-conflict.php:146 msgid "Configure %1$s's Open Graph settings" msgstr "Configurar los ajustes Open Graph de %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Facebook' plugin name of #. possibly conflicting plugin with regard to creating OpenGraph output. #: admin/class-plugin-conflict.php:142 msgid "Both %1$s and %2$s create Open Graph output, which might make Facebook, Twitter, LinkedIn and other social networks use the wrong texts and images when your pages are being shared." msgstr "Tanto %1$s como %2$s crean datos Open Graph, lo que podría hacer que Facebook, Twitter, LinkedIn y otras redes sociales utilicen los textos e imágenes incorrectos cuando se compartan tus páginas." #. translators: %s expands to the social network name #. translators: %s expands to the name of a social network. #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:68 #: admin/class-social-admin.php:66 msgid "%s Image" msgstr "Imagen de %s" #. translators: %s expands to the social network name #. translators: %s expands to the name of a social network. #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:61 #: admin/class-social-admin.php:62 msgid "%s Description" msgstr "Descripción de %s" #. translators: %s expands to the social network name #. translators: %s expands to the name of a social network. #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:53 #: admin/class-social-admin.php:58 msgid "%s Title" msgstr "Título de %s " #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:122 #: admin/class-social-admin.php:43 admin/class-social-admin.php:165 #: admin/pages/social.php:20 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:121 #: admin/class-social-admin.php:42 admin/class-social-admin.php:162 #: admin/pages/social.php:19 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. translators: %1$s expands to the social network name, %2$s expands to the #. image size #. translators: %1$s expands to the social network, %2$s to the recommended #. image size. #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:72 #: admin/class-social-admin.php:39 msgid "The recommended image size for %1$s is %2$s pixels." msgstr "El tamaño de imagen recomendado para %1$s es de %2$s píxeles." #. translators: %s expands to the social network's name. #: admin/class-social-admin.php:36 msgid "If you want to override the image used on %s for this post, upload / choose an image here." msgstr "Si quieres reemplazar la imagen usada en %s para esta publicación, sube/elige una imagen o añade la URL aquí." #. translators: %s expands to the social network's name. #: admin/class-social-admin.php:33 msgid "If you don't want to use the meta description for sharing the post on %s but want another description there, write it here." msgstr "Si no quieres usar la meta description para compartir la entrada en %s pero sí quieres usar otra descripción, escríbela aquí." #. translators: %s expands to the social network's name. #: admin/class-social-admin.php:30 msgid "If you don't want to use the post title for sharing the post on %s but instead want another title there, write it here." msgstr "Si no quieres utilizar el título de la publicación para compartirla en %s pero quieres utilizar otro título, escríbelo aquí." #: languages/yoast-seo-js.php:33 msgid "very difficult" msgstr "muy difícil" #: languages/yoast-seo-js.php:30 msgid "Try to make shorter sentences, using less difficult words to improve readability" msgstr "Prueba haciendo frases más cortas, utilizando menos palabras difíciles para mejorar la legibilidad" #: languages/yoast-seo-js.php:26 msgid "difficult" msgstr "difícil" #: languages/yoast-seo-js.php:23 msgid "Try to make shorter sentences to improve readability" msgstr "Prueba haciendo frases más cortas para mejorar la legibilidad" #: languages/yoast-seo-js.php:20 msgid "fairly difficult" msgstr "bastante difícil" #: languages/yoast-seo-js.php:482 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:102 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:132 #: admin/statistics/class-statistics-service.php:216 #: inc/class-wpseo-rank.php:127 inc/class-wpseo-rank.php:154 #: inc/class-wpseo-rank.php:186 msgid "OK" msgstr "Aceptable" #: languages/yoast-seo-js.php:14 msgid "fairly easy" msgstr "bastante fácil" #: languages/yoast-seo-js.php:11 msgid "easy" msgstr "fácil" #: languages/yoast-seo-js.php:8 msgid "very easy" msgstr "extremadamente fácil" #: admin/class-meta-columns.php:75 msgid "Meta Desc." msgstr "Meta Desc." #: admin/class-meta-columns.php:205 msgid "All SEO Scores" msgstr "Todas las puntuaciones SEO" #: admin/metabox/class-metabox.php:785 msgid "SEO issue: The featured image should be at least 200 by 200 pixels to be picked up by Facebook and other social media sites." msgstr "Problema de SEO: La imagen destacada debe ser de al menos 200 por 200 píxeles para que la use Facebook y otros sitios de redes sociales." #: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:250 admin/metabox/class-metabox.php:205 msgid "(no parent)" msgstr "(sin superior)" #: admin/class-meta-columns.php:607 msgid "Post is set to noindex." msgstr "Entrada está establecida como noindex." #: admin/metabox/class-metabox.php:106 msgid "The URL that this page should redirect to." msgstr "La URL a la que debe redirigir esta página." #: admin/metabox/class-metabox.php:105 msgid "301 Redirect" msgstr "Redirección 301" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/metabox/class-metabox.php:100 msgid "The canonical URL that this page should point to. Leave empty to default to permalink. %1$sCross domain canonical%2$s supported too." msgstr "La URL canónica a la que esta página debería señalar. Déjala vacía para usar por defecto el enlace permanente. También es compatible con %1$scanonical entre dominios%2$s." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:51 #: admin/metabox/class-metabox.php:96 msgid "Canonical URL" msgstr "URL canónica" #: admin/metabox/class-metabox.php:94 msgid "Title to use for this page in breadcrumb paths" msgstr "Título a usar para esta página en la cadena de breadcrumbs" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:44 #: admin/metabox/class-metabox.php:93 msgid "Breadcrumbs Title" msgstr "Título de las migas de pan" #: admin/metabox/class-metabox.php:91 msgid "No Snippet" msgstr "Sin snippet" #: admin/metabox/class-metabox.php:90 msgid "No Archive" msgstr "Aplicar atributo «No Archive»" #: admin/metabox/class-metabox.php:89 msgid "No Image Index" msgstr "Ningun Indice de imagen" #: admin/class-yoast-network-admin.php:43 admin/metabox/class-metabox.php:88 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:51 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:79 #: inc/class-wpseo-meta.php:362 msgid "None" msgstr "Ninguno" #. translators: %s expands to the advanced robots settings default as set in #. the site-wide settings. #: admin/metabox/class-metabox.php:87 msgid "Site-wide default: %s" msgstr "Predeterminado de todo el sitio: %s" #: admin/metabox/class-metabox.php:85 msgid "Advanced <code>meta</code> robots settings for this page." msgstr "Ajustes <code>meta</code> avanzados de robots para esta página." #: admin/metabox/class-metabox.php:84 msgid "Meta robots advanced" msgstr "Meta robots avanzado" #: admin/metabox/class-metabox.php:72 msgid "Warning: even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect." msgstr "¡Aviso! Aunque puedes establecer aquí el meta robots, toda la web está establecida como noindex en los ajustes de privacidad para toda la web, por lo que estos ajustes no tendrán efecto." #: languages/yoast-seo-js.php:510 admin/metabox/class-metabox.php:67 msgid "Meta description" msgstr "Meta description" #: admin/class-meta-columns.php:74 msgid "SEO Title" msgstr "Título SEO" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1369 msgid "Focus keyword" msgstr "Frase clave objetivo" #: languages/yoast-seo-js.php:516 languages/wordpress-seojs.php:47 msgid "Snippet preview" msgstr "Vista previa del snippet" #: admin/import/class-import-settings.php:113 msgid "Settings successfully imported." msgstr "Las configuraciones han sido importadas con éxito." #: admin/import/class-import-settings.php:81 msgid "Settings could not be imported:" msgstr "Las configuraciones no pueden importarse:" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-export.php:83 msgid "Error creating %1$s export: " msgstr "Error al crear la exportación de %1$s:" #: admin/class-customizer.php:191 msgid "Breadcrumb for 404 pages:" msgstr "Migas de pan para las páginas 404:" #: admin/class-customizer.php:179 msgid "Prefix for search result pages:" msgstr "Prefijo para las páginas de resultados de búsqueda:" #: admin/class-customizer.php:167 msgid "Prefix for archive pages:" msgstr "Prefijo para las páginas de archivo:" #: admin/class-customizer.php:155 msgid "Prefix for breadcrumbs:" msgstr "Prefijo para las migas de pan:" #: admin/class-customizer.php:143 msgid "Anchor text for the homepage:" msgstr "Texto de anclaje para la página de inicio:" #: admin/class-customizer.php:130 msgid "Breadcrumbs separator:" msgstr "Separador de las migas de pan:" #: admin/class-customizer.php:107 msgid "Remove blog page from breadcrumbs" msgstr "Elimina la página del blog de las migas de pan" #. translators: %s is the name of the plugin #: admin/class-customizer.php:84 msgid "%s Breadcrumbs" msgstr "%s Migas de pan" #: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:147 admin/class-config.php:111 #: admin/metabox/class-metabox.php:797 msgid "Use Image" msgstr "Usar imagen" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:995 msgid "Action" msgstr "Acción" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:990 msgid "Page URL/Slug" msgstr "URL/Slug de página" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:989 msgid "Publication date" msgstr "Fecha de publicación" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:988 msgid "Post Status" msgstr "Estado de publicación" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:986 msgid "WP Page Title" msgstr "Título de página de WP" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:821 #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:202 msgid "View" msgstr "Ver" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:820 msgid "View “%s”" msgstr "Ver “%s”" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:811 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:810 msgid "Preview “%s”" msgstr "Vista previa “%s”" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:799 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:410 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. translators: %s expands to the number of trashed posts in localized format. #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:335 msgctxt "posts" msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Papelera <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Papelera <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s expands to the number of posts in localized format. #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:285 msgctxt "posts" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>" #: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:47 msgid "New Yoast Meta Description" msgstr "Nueva meta description de Yoast" #: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:46 msgid "Existing Yoast Meta Description" msgstr "Meta description de Yoast actual" #: admin/class-admin.php:270 msgid "Facebook profile URL" msgstr "URL del perfil de Facebook" #: admin/class-admin.php:277 msgid "Twitter username (without @)" msgstr "Usuario de Twitter (sin @)" #: languages/wordpress-seojs.php:172 admin/class-admin.php:234 msgid "FAQ" msgstr "Preguntas frecuentes" #: admin/class-admin.php:230 msgid "Premium Support" msgstr "Soporte premium" #: languages/wordpress-seojs.php:242 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:150 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:158 admin/class-admin.php:220 #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:42 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the reading #. settings, %1$s resolves to the closing tag for the link #: admin/class-admin-init.php:132 msgid "You must %1$sgo to your Reading Settings%2$s and uncheck the box for Search Engine Visibility." msgstr "Debes %1$sir a tus ajustes de lectura%2$s y desactivar la casilla de visibilidad en los motores de búsqueda." #: admin/class-admin-init.php:129 msgid "Huge SEO Issue: You're blocking access to robots." msgstr "Enorme problema de SEO: Estás bloqueando el acceso a los robots." #: admin/class-admin.php:184 msgid "Posts" msgstr "Entradas" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:63 msgid "Edit Files" msgstr "Editar archivos" #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:93 msgid "Advanced Variables" msgstr "Variables avanzadas" #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:87 msgid "Basic Variables" msgstr "Variables básicas" #: admin/pages/metas.php:21 admin/pages/network.php:18 #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:56 #: admin/menu/class-admin-menu.php:88 msgid "General" msgstr "General" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:66 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: admin/menu/class-admin-menu.php:91 msgid "Search Console" msgstr "Search Console" #: admin/menu/class-admin-menu.php:97 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: admin/metabox/class-metabox.php:372 admin/metabox/class-metabox.php:378 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:104 msgid "XML sitemaps" msgstr "Mapas del sitio XML" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:178 #: admin/class-social-admin.php:119 admin/menu/class-admin-menu.php:96 msgid "Social" msgstr "Social" #: frontend/class-frontend.php:1173 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:116 #: admin/metabox/class-metabox.php:333 #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:35 #: admin/menu/class-admin-menu.php:38 inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:467 msgid "SEO" msgstr "SEO" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the installed #. version, %3$s expands to Gutenberg #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to 5.4.3, %3$s expands #. to Google Analytics by Yoast #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version, #. %3$s expands to the plugin name #: admin/class-admin-gutenberg-compatibility-notification.php:72 #: admin/class-admin-init.php:269 admin/class-admin-init.php:372 msgid "%1$s detected you are using version %2$s of %3$s, please update to the latest version to prevent compatibility issues." msgstr "%1$s ha detectado que estás usando la versión %2$s de %3$s, por favor, actualiza a la última versión para evitar problemas de compatibilidad." #: admin/class-admin-init.php:198 msgid "Just another WordPress site" msgstr "Otro sitio creado con WordPress" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/class-admin-init.php:107 msgid "You still have the default WordPress tagline, even an empty one is probably better. %1$sYou can fix this in the customizer%2$s." msgstr "Todavía tienes la descripción corta de WordPress, incluso sería mejor dejarla vacía. %1$sPuedes solucionarlo en el personalizador%2$s." #: admin/ajax.php:217 msgid "You have used HTML in your value which is not allowed." msgstr "Has utilizado HTML en el valor y eso no está permitido." #. translators: %s expands to the name of a post type (plural). #: admin/ajax.php:207 msgid "You can't edit %s that aren't yours." msgstr "No puedes editar %s ya que no son tuyos." #. translators: %s expands to post type name. #: admin/ajax.php:195 msgid "You can't edit %s." msgstr "No puedes editar %s." #. translators: %s expands to post type. #: admin/ajax.php:183 msgid "Post has an invalid Content Type: %s." msgstr "La entrada tiene un tipo de contenido no válido: %s." #: admin/ajax.php:172 msgid "Post doesn't exist." msgstr "La entrada no existe. "
[+]
..
[-] hello-dolly-fr_FR.po
[edit]
[-] akismet-es_ES.mo
[edit]
[-] contact-form-7-fr_FR.po
[edit]
[-] cookie-law-info-fr_FR.mo
[edit]
[-] duplicate-post-de_DE.po
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE.po
[edit]
[-] hello-dolly-es_ES.po
[edit]
[-] duplicate-post-nl_NL.po
[edit]
[-] wordpress-seo-nl_NL.po
[edit]
[-] wordpress-seo-it_IT.po
[edit]
[-] duplicate-post-it_IT.po
[edit]
[-] akismet-fr_FR.mo
[edit]
[-] gotmls-es_ES.po
[edit]
[-] contact-form-7-es_ES.po
[edit]
[-] cookie-law-info-es_ES.mo
[edit]
[-] contact-form-7-de_DE.mo
[edit]
[-] contact-form-7-nl_NL.mo
[edit]
[-] contact-form-7-it_IT.mo
[edit]
[-] duplicate-post-es_ES.mo
[edit]
[-] hello-dolly-nl_NL.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-es_ES.mo
[edit]
[-] hello-dolly-de_DE.mo
[edit]
[-] hello-dolly-it_IT.mo
[edit]
[-] akismet-it_IT.po
[edit]
[-] duplicate-post-fr_FR.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-fr_FR.mo
[edit]
[-] akismet-de_DE.po
[edit]
[-] akismet-nl_NL.po
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE.mo
[edit]
[-] duplicate-post-de_DE.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-nl_NL.mo
[edit]
[-] duplicate-post-nl_NL.mo
[edit]
[-] hello-dolly-es_ES.mo
[edit]
[-] duplicate-post-it_IT.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-it_IT.mo
[edit]
[-] gotmls-es_ES.mo
[edit]
[-] akismet-fr_FR.po
[edit]
[-] contact-form-7-es_ES.mo
[edit]
[-] cookie-law-info-es_ES.po
[edit]
[-] hello-dolly-fr_FR.mo
[edit]
[-] akismet-es_ES.po
[edit]
[-] contact-form-7-fr_FR.mo
[edit]
[-] cookie-law-info-fr_FR.po
[edit]
[-] akismet-it_IT.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-fr_FR.po
[edit]
[-] duplicate-post-fr_FR.po
[edit]
[-] akismet-de_DE.mo
[edit]
[-] akismet-nl_NL.mo
[edit]
[-] contact-form-7-de_DE.po
[edit]
[-] contact-form-7-nl_NL.po
[edit]
[-] contact-form-7-it_IT.po
[edit]
[-] wordpress-seo-es_ES.po
[edit]
[-] hello-dolly-nl_NL.po
[edit]
[-] duplicate-post-es_ES.po
[edit]
[-] hello-dolly-de_DE.po
[edit]
[-] hello-dolly-it_IT.po
[edit]