PATH:
home
/
letacommog
/
visage-delodie
/
wp-content
/
languages
/
plugins
# Translation of Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) in French (France) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2018-09-15 14:52:04+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release)\n" #: languages/yoast-components.php:29 msgid "This is a list of related content to which you could link in your post. {{a}}Read our article about site structure{{/a}} to learn more about how internal linking can help improve your SEO." msgstr "Ceci est une liste de contenu liés vers lesquels vous pourriez faire des liens dans cette publication. {{a}}Lisez notre article sur la structure des sites{{/a}} pour en apprendre plus sur l’intérêt du maillage interne pour votre référencement." #: languages/wordpress-seojs.php:235 msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s et %s" #: languages/wordpress-seojs.php:232 msgid "%s and %s" msgstr "%s et %s" #: languages/wordpress-seojs.php:229 msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minute" msgstr[1] "%d minutes" #: languages/wordpress-seojs.php:226 msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d heure" msgstr[1] "%d heures" #: languages/wordpress-seojs.php:223 msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d jour" msgstr[1] "%d jours" #: languages/wordpress-seojs.php:205 msgid "Enter a step title" msgstr "Donnez un titre à cette étape" #: languages/wordpress-seojs.php:196 msgid "Optional. This can give you better control over the styling of the steps." msgstr "Facultatif. Cela vous donne plus de contrôle sur le style des étapes." #: languages/wordpress-seojs.php:193 msgid "CSS class(es) to apply to the steps" msgstr "Classe(s) CSS à appliquer aux étapes" #: languages/wordpress-seojs.php:172 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: languages/wordpress-seojs.php:169 msgid "hours" msgstr "heures" #: languages/wordpress-seojs.php:166 msgid "days" msgstr "jours" #: languages/wordpress-seojs.php:154 msgid "Create a How-to guide in an SEO-friendly way. You can only use one How-to block per post." msgstr "Créez un tutoriel optimisé pour le référencement. Vous ne pouvez utiliser qu’un seul bloc Tutoriel par publication." #: languages/wordpress-seojs.php:120 msgid "List your Frequently Asked Questions in an SEO-friendly way. You can only use one FAQ block per post." msgstr "Créez une FAQ optimisée pour le référencement. Vous ne pouvez utiliser qu’un seul bloc FAQ par publication." #: languages/wordpress-seojs.php:20 msgid "Copy error" msgstr "Erreur de copie" #: languages/wordpress-seojs.php:17 msgid "An error occurred loading the %s primary taxonomy picker." msgstr "Une erreur est survenue pendant le chargement du sélecteur de taxonomie principale de %s." #. translators: %1$s expands to Yoast. #: inc/class-structured-data-blocks.php:61 msgid "%1$s Structured Data Blocks" msgstr "Blocs de données structurées de %1$s " #: languages/wordpress-seojs.php:178 msgid "Time needed:" msgstr "Temps nécessaire :" #: languages/wordpress-seojs.php:151 msgid "Move question down" msgstr "Descendre la question" #: languages/wordpress-seojs.php:148 msgid "Move question up" msgstr "Monter la question" #: languages/wordpress-seojs.php:145 msgid "Insert question" msgstr "Insérer une question" #: languages/wordpress-seojs.php:142 msgid "Delete question" msgstr "Effacer la question" #: languages/wordpress-seojs.php:135 msgid "Enter the answer to the question" msgstr "Saisissez la réponse à la question" #: languages/wordpress-seojs.php:132 msgid "Enter a question" msgstr "Saisissez une question" #: languages/wordpress-seojs.php:129 msgid "Add question" msgstr "Ajouter une question" #: languages/wordpress-seojs.php:126 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Foire aux questions" #: languages/wordpress-seojs.php:74 msgid "Great news: you can, with %s!" msgstr "Bonne nouvelle : vous le pouvez avec %s !" #: languages/wordpress-seojs.php:41 msgid "(Opens in a new browser tab!)" msgstr "(ouvre une nouvelle fenêtre de navigation !)" #: languages/wordpress-seojs.php:23 msgid "Select the primary %s" msgstr "Choisissez la %s principale" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:277 msgid "Check links to this URL" msgstr "Vérifier les liens vers cette URL" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:221 msgid "Keyword research training" msgstr "Formation à la recherche de mots-clés" #. translators: %1$s is the archive template link start tag, %2$s is the link #. closing tag, %3$s is a comma separated string with content types. #: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:99 msgid "Please check the %1$sarchive template%2$s for the following content type: %3$s." msgid_plural " Please check the %1$sarchive templates%2$s for the following content types: %3$s." msgstr[0] "Veuillez vérifier le %1$smodèle d’archive%2$s pour le type de publication suivant : %3$s." msgstr[1] "Veuillez vérifier les %1$smodèles d’archive%2$s pour les types de publication suivants : %3$s." #: languages/yoast-components.php:176 msgid "Are you trying to use multiple keywords? You should add them separately below." msgstr "Essayez-vous d’utiliser plusieurs mots-clés ? Vous devriez les ajouter ci-dessous séparément." #: languages/yoast-components.php:179 msgid "Focus keyword:" msgstr "Mot-clé principal :" #: languages/yoast-components.php:170 msgid "Mark as cornerstone content" msgstr "Marquer comme contenu Cornerstone" #: languages/wordpress-seojs.php:220 msgid "Move step down" msgstr "Faire descendre l’étape" #: languages/wordpress-seojs.php:217 msgid "Move step up" msgstr "Faire monter l’étape" #: languages/wordpress-seojs.php:214 msgid "Insert step" msgstr "Insérer une étape" #: languages/wordpress-seojs.php:211 msgid "Delete step" msgstr "Effacer l’étape" #: languages/wordpress-seojs.php:139 msgid "Add image" msgstr "Ajouter une image" #: languages/wordpress-seojs.php:208 msgid "Enter a step description" msgstr "Saisissez une description d’étape" #: languages/wordpress-seojs.php:202 msgid "Enter a description" msgstr "Saisissez une description" #: languages/wordpress-seojs.php:199 msgid "Unordered list" msgstr "Liste non-ordonnée" #: languages/wordpress-seojs.php:187 msgid "Showing step items as an ordered list." msgstr "Affichage des étapes comme une liste ordonnée." #: languages/wordpress-seojs.php:184 msgid "Showing step items as an unordered list" msgstr "Affichage des étapes comme une liste non-ordonnée." #: languages/wordpress-seojs.php:181 msgid "Add step" msgstr "Ajouter une étape" #: languages/wordpress-seojs.php:175 msgid "Delete total time" msgstr "Effacer le temps total" #: languages/wordpress-seojs.php:163 msgid "Add total time" msgstr "Ajouter le temps total" #: languages/wordpress-seojs.php:160 msgid "How to" msgstr "Tutoriel" #: languages/wordpress-seojs.php:157 msgid "How-to" msgstr "Tutoriel" #: languages/wordpress-seojs.php:14 msgid "Snippet Preview" msgstr "Prévisualisation des métadonnées" #: languages/wordpress-seojs.php:68 msgid "Analysis results:" msgstr "Résultats de l’analyse :" #: languages/wordpress-seojs.php:65 msgid "Learn more about the Keyword Analysis." msgstr "En savoir plus sur l’analyse de mot-clé." #: languages/wordpress-seojs.php:62 msgid "A focus keyword is the term (or phrase) you'd like to be found with, in search engines. Enter it below to see how you can improve your text for this term." msgstr "Un mot-clé principal est un mot (ou groupe de mots) sur le(s)quel(s) vous aimeriez être visible dans les résultats de recherche. Saisissez-le ci-dessous pour voir comment vous pouvez optimiser votre texte autour de ce(s) mot(s)." #: languages/wordpress-seojs.php:55 msgid "Enter a focus keyword to calculate the SEO score" msgstr "Saisissez un mot-clé principal pour calculer votre score SEO" #: languages/wordpress-seojs.php:11 msgid "Learn more about Cornerstone Content." msgstr "En savoir plus sur les contenus Cornerstone." #: languages/wordpress-seojs.php:8 msgid "Cornerstone content should be the most important and extensive articles on your site." msgstr "Les contenus Cornerstone devraient être les publications les plus importantes et les plus longues de votre site." #: admin/pages/network.php:19 msgid "Restore Site" msgstr "Restaurer le site" #: admin/metabox/class-metabox-multiple-keywords-config.php:22 #: languages/wordpress-seojs.php:52 msgid "Add additional keyword" msgstr "Ajouter des mots-clés" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:34 msgid "Network Settings" msgstr "Réglages du réseau" #: admin/class-yoast-network-admin.php:253 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour faire cette action." #. translators: %s: error message #: admin/class-yoast-network-admin.php:190 msgid "Error: %s" msgstr "Erreur : %s" #. translators: %s: success message #: admin/class-yoast-network-admin.php:187 msgid "Success: %s" msgstr "Succès : %s" #. translators: %s expands to the ID of a site within a multisite network. #: admin/class-yoast-network-admin.php:148 msgid "Site with ID %d not found." msgstr "Le site avec l’ID %d est introuvable." #: admin/class-yoast-network-admin.php:139 msgid "No site has been selected to restore." msgstr "Aucun site n’a été sélectionné pour la restauration." #: admin/class-yoast-network-admin.php:104 msgid "You are not allowed to modify unregistered network settings." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour modifier les réglages d’un réseau non-enregistré." #: admin/class-yoast-network-admin.php:75 msgid "deleted" msgstr "supprimé" #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:21 languages/wordpress-seojs.php:49 msgid "Would you like to add another keyword?" msgstr "Souhaitez-vous ajouter un autre mot-clé ?" #: languages/yoast-seo-js.php:165 msgid "The exact-match %3$skeyword density%4$s is %1$s, which is too low; the focus keyword was found %2$d times." msgstr "La %3$sdensité du mot-clé%4$s principal est de %1$s, ce qui est trop peu ; le mot-clé principal a été trouvé %2$d fois." #: languages/yoast-components.php:113 msgid "image preview" msgstr "prévisualisation de l’image" #: languages/yoast-components.php:41 msgid "Copied!" msgstr "Copié !" #: languages/yoast-components.php:38 msgid "Not supported!" msgstr "Non compatible !" #: languages/yoast-components.php:35 msgid "Read {{a}}our article about site structure{{/a}} to learn more about how internal linking can help improve your SEO." msgstr "Lisez {{a}}notre article sur la structure de site{{/a}} pour en savoir plus sur l’impact du maillage interne sur votre référencement naturel." #: languages/yoast-components.php:32 msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of related content here to which you could link in your post." msgstr "Une fois que vous aurez ajouté plus de texte, nous vous donnerons une liste de contenus liés que vous pourriez mentionner dans votre publication." #: languages/yoast-components.php:26 msgid "Consider linking to these {{a}}cornerstone articles:{{/a}}" msgstr "Envisagez de faire des liens vers ces {{a}}articles Cornerstone :{{/a}}" #: languages/yoast-components.php:23 msgid "Consider linking to these articles:" msgstr "Envisagez de faire des liens vers ces articles :" #: languages/yoast-components.php:20 msgid "Copy link" msgstr "Copier le lien" #: languages/yoast-components.php:17 msgid "Copy link to suggested article: %s" msgstr "Copier le lien de l’article suggéré : %s" #: languages/yoast-components.php:14 msgid "Read our %1$sultimate guide to keyword research%2$s to learn more about keyword research and keyword strategy." msgstr "Lisez notre %1$sguide ultime sur la recherche de mot-clé%2$s pour en apprendre plus à ce sujet." #: languages/yoast-components.php:11 msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of words and word combination that occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on." msgstr "Une fois que vous aurez ajouté plus de texte, nous vous donnerons la liste des mots et groupes de mots qui apparaissent le plus dans votre contenu. Cela vous donnera un aperçu de la perception de votre contenu." #: languages/yoast-components.php:8 msgid "The following words and word combinations occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on. If the words differ a lot from your topic, you might want to rewrite your content accordingly. " msgstr "Les mots et groupes de mots suivants apparaissent le plus dans votre texte. Cela vous donne un aperçu de la perception de votre contenu. Si les mots diffèrent de votre sujet principal, vous devriez réécrire votre contenu en conséquence. " #: languages/yoast-components.php:5 msgid "Prominent words" msgstr "Mots proéminents" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1304 msgid "The site's tagline" msgstr "Le slogan du site" #. translators: %1$s is the notification dismissal link start tag, %2$s is the #. link closing tag. #: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:112 msgid "%1$sRemove this message%2$s" msgstr "%1$sRetirer ce message%2$s" #: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:92 msgid "We've recently improved the functionality of the Search Appearance settings. Unfortunately, we've discovered that for some edge-cases, saving the settings for specific post type archives might have gone wrong." msgstr "Nous avons récemment amélioré les réglages SEO. Malheureusement, nous avons découvert que dans certains cas, l’enregistrement des réglages pour certains types de publications personnalisés pouvait ne plus fonctionner correctement." #. translators: %1$s expands to the missing field name. #: admin/menu/class-replacevar-editor.php:109 msgid "Not all required fields are given. Missing field %1$s" msgstr "Tous les champs nécessaires ne sont pas renseignés. Champ manquant %1$s" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:259 msgid "Please create an %1$sSEO title%2$s." msgstr "Veuillez créer un %1$sméta titre%2$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:251 msgid "The %1$sSEO title%2$s has a nice length." msgstr "Le %1$sméta titre%2$s a une bonne longueur." #. Translators: %1$s expands to the number of outbound links, %2$s expands to a #. link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:243 msgid "This page has %1$s %2$soutbound link(s)%3$s." msgstr "Cette page a %1$s %2$slien(s) externe(s)%3$s." #. Translators: %1$s expands to a link to a Yoast.com article about keyword and #. topic distribution, %2$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:201 msgid "Your keyword is %1$sdistributed%2$s evenly throughout the text. That's great." msgid_plural "Your keyword and its synonyms are %1$sdistributed%2$s evenly throughout the text. That's great." msgstr[0] "Votre mot-clé est %1$sdistribué%2$s équitablement dans le texte. C’est très bien." msgstr[1] "Vos mots-clés sont %1$sdistribués%2$s équitablement dans le texte. C’est très bien." #. Translators: %1$s expands to a link to a Yoast.com article about keyword and #. topic distribution, %2$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:196 msgid "Some parts of your text do not contain the keyword. Try to %1$sdistribute%2$s the keyword more evenly." msgid_plural "Some parts of your text do not contain the keyword or its synonyms. Try to %1$sdistribute%2$s them more evenly." msgstr[0] "Certaines parties de votre texte ne contiennent pas le mot-clé principal. Essayez de le %1$sdistribuer%2$s plus équitablement." msgstr[1] "Certaines parties de votre texte ne contiennent pas les mots-clés principaux. Essayez de les %1$sdistribuer%2$s plus équitablement." #. Translators: %1$s expands to a link to a Yoast.com article about keyword and #. topic distribution, %2$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:191 msgid "Large parts of your text do not contain the keyword. Try to %1$sdistribute%2$s the keyword more evenly." msgid_plural "Large parts of your text do not contain the keyword or its synonyms. Try to %1$sdistribute%2$s them more evenly." msgstr[0] "De grandes parties de votre texte ne contiennent pas le mot-clé principal. Essayez de le %1$sdistribuer%2$s plus équitablement." msgstr[1] "De grandes parties de votre texte ne contiennent pas les mots-clés principaux. Essayez de les %1$sdistribuer%2$s plus équitablement." #. Translators: %1$s expands to a link to a Yoast.com article about keyword and #. topic distribution, %2$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:186 msgid "Use your keyword or synonyms more often in your text so that we can check %1$skeyword distribution%2$s." msgstr "Utilisez votre mot-clé principal ou des synonymes plus souvent dans votre texte afin que nous vérifions la %1$sdistribution de mot-clé%2$s." #. Translators: %1$s expands to the number of internal links, %2$s expands to a #. link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:141 msgid "This page has %1$s %2$sinternal link(s)%3$s." msgstr "Cette page contient %1$s %2$slien(s) externe(s)%3$s." #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/views/sidebar.php:119 msgid "Upgrade to %s »" msgstr "Passez à %s »" #: admin/views/sidebar.php:108 msgid "Optimize your site for Google News." msgstr "Optimisez votre pour Google News." #: admin/views/sidebar.php:100 msgid "Optimize your shop's SEO and sell more products!" msgstr "Optimisez le référencement de votre e-boutique et vendez plus de produits !" #: admin/views/sidebar.php:92 msgid "Be found in Google Video search and enhance your video sharing on social media." msgstr "Soyez visible dans la recherche vidéo de Google et boostez vos partages sociaux." #: admin/views/sidebar.php:84 msgid "Be found in Google Maps and local results." msgstr "Soyez visible dans Google Maps et les résultats locaux." #: admin/views/sidebar.php:79 msgid "Extend Yoast SEO" msgstr "Allez plus loin avec Yoast SEO" #: admin/views/sidebar.php:73 msgid "Learn practical SEO skills to rank higher in Google." msgstr "Apprenez des tactiques de référencement pour être plus visible dans Google." #: admin/views/sidebar.php:72 msgid "Basic SEO course" msgstr "Formation d’introduction au référencement" #: admin/views/sidebar.php:65 msgid "Don’t waste time figuring out the best settings yourself." msgstr "Ne perdez pas de temps à deviner les meilleurs réglages par vous-même." #: admin/views/sidebar.php:64 msgid "Yoast SEO for WordPress course" msgstr "Formation « Yoast SEO pour WordPress »" #: admin/views/sidebar.php:57 msgid "Get quick wins to make your site rank higher in search engines." msgstr "Devenez plus visible dans les résultats de recherche en quelques actions." #. translators: %1$s and %2$s convert to anchors. #: admin/views/sidebar.php:51 msgid "Free: %1$sSEO for Beginners course%2$s" msgstr "Gratuit : %1$sFormation de référencement pour les débutants%2$s" #: admin/metabox/class-metabox-keyword-synonyms-config.php:22 #: languages/wordpress-seojs.php:71 msgid "Add synonyms" msgstr "Ajouter des synonymes" #. translators: %1$s resolves to Basic SEO training, 2: Yoast SEO #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:54 msgid "Do you want to learn how you can improve your SEO yourself? In our %1$s you'll learn practical SEO skills from keyword research and copywriting to technical SEO and off-page SEO. Using the %2$s plugin is one thing. Doing good SEO day-to-day is another. You simply won't get the results you want without putting in work yourself. The %1$s teaches you how." msgstr "Souhaitez vous en apprendre plus sur le référencement pour l’améliorer vous-même ? Dans notre %1$s, vous apprendrez des techniques telles que la recherche de mot-clé, le copywriting, le référencement technique ou le netlinking. Utiliser l’extension %2$s c’est une chose. Faire du bon référencement au quotidien c’en est une autre. Vous n’obtiendrez pas de résultats sans vous investir. La %1$s vous apprendra comment." #. translators: %1$s resolves to Basic SEO training #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:49 msgid "Learn all about SEO with our %1$s" msgstr "Apprenez tout sur le référencement avec notre %1$s" #: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:21 languages/wordpress-seojs.php:38 msgid "Would you like to add keyword synonyms?" msgstr "Souhaitez-vous ajouter des mots-clés synonymes ?" #: admin/class-add-keyword-modal.php:21 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:185 msgid "Would you like to add more than one keyword?" msgstr "Souhaitez-vous ajouter plus d’un mot-clé ?" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:73 msgid "Get the %s plugin training now" msgstr "Obtenez la formation à l’extension %s maintenant" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:67 msgid "Get the most out of the %s plugin" msgstr "Tirez le maximum de l’extension %s" #. translators: %1$s expands to 'Yoast SEO for WordPress', %2$s to Joost de #. Valk. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:59 msgid "If you want to take full advantage of the plugin, get our %1$s training. Get insights from renowned SEO expert %2$s and the team behind the plugin. Actionable tips that'll help you configure your site to perform even better in search and for your visitors. Hours of video, sliced into bite-sized clips for you to learn from!" msgstr "Si vous souhaitez profiter au maximum de l’extension, suivez notre formation %1$s. Profitez de l’expertise du référenceur reconnu %2$s et de l’équipe à l’origine de l’extension. Des astuces pratiques qui vous aideront à configurer votre pour qu’il soit meilleur aux yeux des moteurs de recherche comme des internautes. Profitez de plusieurs heures de vidéo découpées en petites séquences dynamiques." #. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to a #. closing anchor tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:16 msgid "You can edit the SEO meta-data for this custom type on the %1$sShop page%2$s." msgstr "Vous pouvez éditer les métadonnées SEO de cette page dans les réglages de la %1$spage Boutique%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:11 msgid "You haven't set a Shop page in your WooCommerce settings. Please do this first." msgstr "Vous n’avez pas défini de page « Boutique » dans vos réglages WooCommerce. Veuillez le faire dans un premier temps." #: languages/wordpress-seojs.php:238 msgid "Current year" msgstr "Année en cours" #. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands #. to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:102 msgid "You are not using any %1$ssubheadings%2$s, but your text is short enough and probably doesn't need them." msgstr "Vous n’utilisez aucun %1$sintertitre%2$s mais votre texte est suffisamment succinct pour qu’il n’y en ait pas besoin." #. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands #. to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:98 msgid "You are not using any subheadings, although your text is rather long. Try and add some %1$ssubheadings%2$s." msgstr "Vous n’utilisez aucun intertitr pourtant votre texte est relativement long. Essayez d’ajouter quelques %1$sintertitres%2$s." #. Translators: %1$d expands to the number of subheadings, %2$d expands to the #. recommended number of words following a subheading, %3$s expands to a #. link to https://yoa.st/headings, %4$s expands to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:94 msgid "%1$d section of your text is longer than %2$d words and is not separated by any subheadings. Add %3$ssubheadings%4$s to improve readability." msgid_plural "%1$d sections of your text are longer than %2$d words and are not separated by any subheadings. Add %3$ssubheadings%4$s to improve readability." msgstr[0] "%1$d partie de votre texte fait plus de %2$d mots et n’est pas séparée par un seul intertitre. Ajoutez des %3$sintertitres%4$s pour améliorer la lisibilité." msgstr[1] "%1$d parties de votre texte font plus de %2$d mots et ne sont pas séparées par un seul intertitre. Ajoutez des %3$sintertitres%4$s pour améliorer la lisibilité." #. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands #. to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:86 msgid "Great job with using %1$ssubheadings%2$s!" msgstr "Bon travail avec les %1$sintertitres%2$s !" #: languages/yoast-components.php:247 msgid "Something went wrong. Please reload the page." msgstr "Une erreur est survenue. Veuillez recharger la page." #: languages/yoast-components.php:241 msgid "Url preview" msgstr "Prévisualisation de l’URL" #: languages/yoast-components.php:235 msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below. If you don’t, Google will try to find a relevant part of your post to show in the search results." msgstr "Veuillez renseigner une méta description en éditant le champ ci-dessous. Si vous ne le faites pas, Google essaiera de trouver une partie pertinente de votre publication et l’affichera dans les résultats de recherche." #: languages/yoast-components.php:203 msgid "Insert snippet variable" msgstr "Insérez des variables de métadonnées" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1304 languages/wordpress-seojs.php:253 msgid "Tagline" msgstr "Slogan" #: languages/wordpress-seojs.php:247 msgid "Page" msgstr "Page" #: languages/wordpress-seojs.php:26 languages/yoast-components.php:220 msgid "Modify your meta description by editing it right here" msgstr "Modifiez votre méta description en l’éditant ici" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1347 msgid "description (custom taxonomy)" msgstr "description (taxonomie personnalisée)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1346 msgid "(custom taxonomy)" msgstr "(taxonomie personnalisée)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1345 msgid "(custom field)" msgstr "(champ personnalisé)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1344 msgid "Term404" msgstr "Phrase404" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1342 msgid "Caption" msgstr "Légende" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1341 msgid "Pagenumber" msgstr "Numéropage" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1340 msgid "Pagetotal" msgstr "Nombrepages" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1339 msgid "Page number" msgstr "Numéro de page" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1338 msgid "User description" msgstr "Description de l’utilisateur" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1336 languages/wordpress-seojs.php:244 msgid "ID" msgstr "ID" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1335 msgid "Modified" msgstr "Modifié" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1334 msgid "Post type (plural)" msgstr "Types de publication (au pluriel)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1333 msgid "Post type (singular)" msgstr "Type de publication (au singulier)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1315 languages/wordpress-seojs.php:274 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1314 languages/wordpress-seojs.php:250 msgid "Search phrase" msgstr "Phrase de recherche" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1313 msgid "Term title" msgstr "Titre de l’élément" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1312 languages/wordpress-seojs.php:286 msgid "Term description" msgstr "Description de l’élément" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1311 languages/wordpress-seojs.php:283 msgid "Tag description" msgstr "Étiquette du contenu" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1310 languages/wordpress-seojs.php:280 msgid "Category description" msgstr "Description de la catégorie" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1309 languages/wordpress-seojs.php:271 msgid "Primary category" msgstr "Catégorie principale" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1308 languages/wordpress-seojs.php:259 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1307 msgid "Tag" msgstr "Étiquette" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1306 languages/wordpress-seojs.php:277 msgid "Excerpt only" msgstr "Extrait seulement" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1305 languages/wordpress-seojs.php:268 msgid "Excerpt" msgstr "Extrait" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1303 languages/wordpress-seojs.php:256 msgid "Site title" msgstr "Titre du site" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1302 msgid "Archive title" msgstr "Titre de l’archive" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1301 languages/wordpress-seojs.php:265 msgid "Parent title" msgstr "Titre parent" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1299 languages/wordpress-seojs.php:241 msgid "Date" msgstr "Date" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1041 msgid "Label" msgstr "Libellé" #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:220 msgid "Get Yoast SEO Premium" msgstr "Obtenez Yoast SEO Premium" #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:218 msgid "With Yoast SEO Premium, you can easily create such redirects." msgstr "Avec Yoast SEO Premium, vous pouvez créer de telles redirections." #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:217 msgid "You should create a redirect to ensure your visitors do not get a 404 error when they click on the no longer working URL." msgstr "Vous devriez créer une redirection pour vous assurer que les visiteurs n’obtiennent pas une erreur 404 lorsqu’ils cliquent sur des URL cassées." #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:216 msgid "Search engines and other websites can still send traffic to your deleted post." msgstr "Les moteurs de recherche et d’autres sites peuvent continuer à envoyer du trafic à votre publication effacée." #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:213 msgid "Make sure you don't miss out on traffic!" msgstr "Assurez-vous de ne pas perdre de trafic !" #. translators: %1$s expands to the translated name of the post type. #. translators: 1: term label #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:84 #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:104 msgid "You just deleted a %1$s." msgstr "Vous venez de supprimer un·e %1$s." #. translators: %1$s expands to the translated name of the post type. #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:65 msgid "You just trashed a %1$s." msgstr "Vous venez de mettre un·e %1$s à la corbeille." #. translators: %s is the plural version of the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:62 msgid "Breadcrumb settings for %s archive" msgstr "Réglages du fil d’Ariane pour les archives des %s" #. translators: %s is the plural version of the post type's name. #. translators: %s expands to the post type name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:32 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:23 msgid "Settings for %s archive" msgstr "Réglages pour les archives des %s" #. translators: %s is the singular version of the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:18 msgid "Settings for single %s URLs" msgstr "Réglages pour les URL de %s" #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:31 msgid "The settings on this page allow you to specify what the default search appearance should be for any type of content you have. You can choose which content types appear in search results and what their default description should be." msgstr "Les réglages sur cette page vous permettent de définir l’apparence par défaut de vos contenus dans les résultats de recherche. Vous pouvez choisir quels types de contenus seront indexés et comment doit être construite leur description par défaut." #: languages/yoast-components.php:250 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Masquer cette notification" #: languages/wordpress-seojs.php:114 msgid "Learn more about the Snippet Preview." msgstr "En savoir plus sur la prévisualisation de métadonnées." #: languages/wordpress-seojs.php:111 msgid "This is a rendering of what this post might look like in Google's search results." msgstr "Voici un aperçu de ce que à quoi ressemblera votre publication dans les résultats de recherche de Google." #: languages/yoast-components.php:209 msgid "No results" msgstr "Aucun résultat" #: languages/yoast-components.php:206 msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate" msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate" msgstr[0] "%d résultat trouvé, utilisez vos flèches haut et bas pour naviguer." msgstr[1] "%d résultats trouvés, utilisez vos flèches haut et bas pour naviguer." #: languages/yoast-components.php:185 msgid "Your site language is set to %s. If this is not correct, contact your site administrator." msgstr "La langue de votre site est réglée à %s. Si ce n’est pas bon, contactez l’administrateur du site." #: languages/yoast-components.php:140 msgid "Number of results found: %d" msgstr "Nombre de résultats trouvés : %d" #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:82 msgid "Note that not all variables can be used in every field." msgstr "Sachez que toutes les variables ne peuvent pas être utilisées dans tous les champs." #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:59 #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:80 msgid "Snippet variables" msgstr "Variables de métadonnées" #. translators: %1$s expands Yoast, %2$s expands to an opening anchor tag, %3$s #. expands to a closing anchor tag. #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:31 msgid "%1$s respects your privacy. Read our %2$sprivacy policy%3$s on how we handle your personal information." msgstr "%1$s protège votre vie privée. Consultez notre %2$spolitique de confidentialité%3$s pour comprendre comment nous traitons vos données personnelles." #. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link #. to the article #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:38 msgid "" "By enabling this option, attachment URLs become visible to both your visitors and Google.\n" "\t\t\t\tTo add value to your website, they should contain useful information, or they might have a\n" "\t\t\t\tnegative impact on your ranking. Please carefully consider this and %1$sread this post%2$s if\n" "\t\t\t\tyou want more information about the impact of showing media in search results." msgstr "" "En activant cette option, les URL des fichiers joints sont visibles pour les internautes et Google.\n" "Pour apporter de la valeur ajoutée à votre site, ils devraient contenir des informations utiles.\n" "Dans le cas contraire, ils auront un impact négatif sur votre référencement. Veillez à bien réfléchir au sujet de cette option\n" "et consultez %1$scet article%2$s si vous souhaitez en apprendre plus." #. translators: %1$s dismiss link open tag, %2$s closes the link tag. #: admin/class-admin-media-purge-notification.php:77 msgid "If you know what this means and you do not want to see this message anymore, you can %1$sdismiss this message%2$s." msgstr "Si vous savez ce que cela signifie et que vous ne souhaitez plus voir ce message, vous pouvez %1$sle masquer%2$s." #. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link #. tag. #: admin/class-admin-media-purge-notification.php:69 msgid "Your site's settings currently allow attachment URLs on your site to exist. Please read %1$sthis post about a potential issue%2$s with attachment URLs and check whether you have the correct setting for your site." msgstr "Vos réglages permettent aux URL des fichiers joints d’exister. Veuillez consulter %1$scet article au sujet du problème que cela peut poser%2$s et vérifiez vos réglages ensuite." #. translators: %1$s expands to the requested indexable type. %2$s expands to #. the request id #: admin/services/class-indexable.php:40 msgid "Object %1$s with id %2$s not found" msgstr "Objet %1$s avec l’id %2$s introuvable" #. translators: %1$s expands to the requested indexable type #: admin/services/class-indexable.php:28 msgid "Unknown type %1$s" msgstr "Type inconnu %1$s" #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:41 msgid "Includes a free MyYoast account which gives you access to our free SEO for Beginners course!" msgstr "Comprend un compte MyYoast gratuit qui vous donner accès à notre formation « SEO for Beginners » !" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO for WordPress, %2$s expands to Yoast #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:24 msgid "Sign up for our newsletter if you would like to keep up-to-date about %1$s, other cool plugins by %2$s, and interesting news and tips from the world of SEO." msgstr "Inscrivez-vous à notre newsletter si vous souhaitez rester à jour sur %1$s, d’autres extensions de %2$s, des actualités et des astuces du monde du référencement naturel." #. translators: %1$s expands to a link start tag to the Baidu Webmaster Tools #. site add page, %2$s is the link closing tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:44 msgid "Get your Baidu verification code in %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s." msgstr "Récupérez votre code de vérification Baidu dans %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:40 msgid "Baidu verification code" msgstr "Code de vérification Baidu" #. translators: %s is replaced with Yoast SEO. #: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:250 msgid "The %s importer functionality uses temporary database tables. It seems your WordPress install does not have the capability to do this, please consult your hosting provider." msgstr "L’importateur %s utilise des tables temporaires de base de données. Il semblerait que votre installation WordPress ne le permette pas. Veuillez solliciter votre hébergeur." #. translators: %s is replaced with the plugin's name. #: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:132 msgid "Cleanup of %s data failed." msgstr "Le nettoyage des données de %s a échoué." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:999 msgid "Content Type" msgstr "Type de contenu" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:422 msgid "Filter by content type" msgstr "Filtrer par type de contenu" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:405 msgid "Show All Content Types" msgstr "Afficher tous les types de contenu" #. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the comment #. setting page, %2$s resolves to the closing tag of the link #: admin/class-admin-init.php:182 msgid "To fix this uncheck the box in front of the \"Break comments into pages...\" on the %1$sComment settings page%2$s." msgstr "Pour régler ce problème, décochez la case de « Diviser les commentaires en pages… » dans %1$sles réglages de Discussion%2$s." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1302 msgid "Replaced with the normal title for an archive generated by WordPress" msgstr "Remplacé avec un titre d’archive normal généré par WordPress" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:113 msgid "Clean" msgstr "Propre" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:104 msgid "Once you're certain your site is OK, you can clean up. This will remove all the original data." msgstr "Une fois que vous avez la certitude que votre site est OK, vous pouvez le nettoyer. Cela retirera toutes les données antérieures." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:102 msgid "Step 5: Clean up" msgstr "Étape 5 : Nettoyez" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:93 msgid "You should run the configuration wizard, from the SEO → General → Dashboard page, to make sure all the settings for your site are correct." msgstr "Vous devriez lancer l’assistant de configuration depuis SEO → Réglages généraux → Tableau de bord, pour vous assurer que tous les réglages sont corrects." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:89 msgid "Step 4: Run the configuration wizard" msgstr "Étape 4 : Lancez l’assistant de configuration" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:84 msgid "Please check your posts and pages and see if the metadata was successfully imported." msgstr "Veuillez vérifier que les métadonnées de vos articles et pages soient bien importés." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:82 msgid "Step 3: Check your data" msgstr "Étape 3 : Vérifiez vos données" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:65 msgid "This will import the post metadata like SEO titles and descriptions into your Yoast SEO metadata. It will only do this when there is no existing Yoast SEO metadata yet. The original data will remain in place." msgstr "Cela importera les métadonnées de vos publications telles que les titres et descriptions SEO. Cela ne fonctionnera que s’il n’existe pas encore de métadonnées appartenant à Yoast SEO. Les données antérieures ne seront pas effacées." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:63 msgid "Step 2: Import" msgstr "Étape 2 : Importez" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:58 msgid "Please make a backup of your database before starting this process." msgstr "Veuillez faire une sauvegarde de votre base de données avant de lancer ce processus." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:56 msgid "Step 1: Create a backup" msgstr "Étape 1 : Sauvegardez" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:52 msgid "We've detected data from one or more SEO plugins on your site. Please follow the following steps to import that data:" msgstr "Nous avons détecté que vous utilisez une ou plusieurs extensions SEO sur votre site. Veuillez suivre les étapes suivantes pour en importer les données :" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:40 msgid "Plugin: " msgstr "Extension : " #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:25 msgid "Yoast SEO did not detect any plugin data from plugins it can import from." msgstr "Yoast SEO n’a pas détecté d’extension dont il peut importer les données." #: admin/statistics/class-statistics-service.php:204 msgid "Posts that should not show up in search results" msgstr "Articles qui devraient apparaître dans les résultats de recherche" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:203 msgid "Posts with the SEO score: %1$sgood%2$s" msgstr "Articles avec le score SEO : %1$sBien%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:201 msgid "Posts with the SEO score: %1$sOK%2$s" msgstr "Articles avec le score SEO : %1$sOK%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:199 msgid "Posts with the SEO score: %1$sneeds improvement%2$s" msgstr "Articles avec le score SEO : %1$sÀ améliorer%2$s" #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we've found data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:127 msgid "%s data found." msgstr "%s données trouvées." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're removing data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:123 msgid "%s data successfully removed." msgstr "Données de %s retirées." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're importing data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:120 msgid "%s data successfully imported." msgstr "Données de %s importées." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're trying to find #. data from. #: admin/import/class-import-status.php:60 msgid "%s data not found." msgstr "%s données introuvables." #: admin/views/sidebar.php:43 msgid "Improve your SEO skills" msgstr "Améliorez vos compétences en référencement" #. translators: %s is replaced by the plugin name #: admin/views/sidebar.php:38 msgid "Get %s now" msgstr "Obtenez %s" #: admin/views/sidebar.php:32 msgid "No ads" msgstr "Pas de pub" #: admin/views/sidebar.php:31 msgid "24/7 email support" msgstr "Support par e-mail 24/7" #: admin/views/sidebar.php:30 msgid "No more dead links a.k.a. 404 pages" msgstr "Plus de liens morts (ou pages 404)" #: admin/views/sidebar.php:29 msgid "Get real-time suggestions for internal links" msgstr "Recevez des suggestions en temps réel sur votre maillage interne" #: admin/views/sidebar.php:28 msgid "Preview your page in Facebook and Twitter" msgstr "Prévisualisez votre page dans Facebook et Twitter" #: admin/views/sidebar.php:27 languages/wordpress-seojs.php:77 msgid "Rank for up to 5 focus keywords per page" msgstr "Étudiez jusqu’à 5 mots-clés par page" #. translators: %1$s expands to the plugin name #: admin/views/sidebar.php:23 msgid "Upgrade to %1$s" msgstr "Passez à %1$s" #: admin/views/user-profile.php:13 msgid "this author's archives" msgstr "archives de cet auteur" #. translators: %s expands to "this author's archives". #: admin/views/user-profile.php:12 msgid "Do not allow search engines to show %s in search results." msgstr "Empêcher les moteurs de recherche d’afficher %s dans les résultats de recherche." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag., 3: the translated label #. of the button #: admin/views/tabs/social/facebook.php:57 msgid "Click the \"%3$s\" button to use the meta description already set in the %1$sSearch Appearance Homepage%2$s setting." msgstr "Cliquez sur le bouton « %3$s » pour utiliser la méta description définie dans les %1$sréglages SEO de la page d’accueil%2$s." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:54 msgid "Help on copying the home meta description" msgstr "Aide pour copier la méta description de la page d’accueil" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:21 msgid "To let search engines know which social profiles are associated to this site, enter your site social profiles data below." msgstr "Pour permettre aux moteurs de recherche de savoir quels profils sociaux sont associés à ce site, renseignez les données sociales ci-dessous." #: admin/views/tabs/social/accounts.php:20 msgid "Learn more about your social profiles settings" msgstr "En savoir plus au sujet des réglages des profils sociaux" #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:24 msgid "Remove the categories prefix" msgstr "Retirer le préfixe des catégories" #. translators: %s expands to <code>/category/</code> #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:17 msgid "Category URLs in WordPress contain a prefix, usually %s, this feature removes that prefix, for categories only." msgstr "Les URL de catégorie contiennent un préfixe dans WordPress tel que %s. Cette fonctionnalité le retire mais seulement pour les catégories." #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:14 msgid "Help on the category prefix setting" msgstr "Aide sur le réglage de préfixe de catégorie" #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:48 msgid " Category URLs" msgstr "URL des catégories" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:19 msgid "Learn more about the available variables" msgstr "En savoir plus sur les variables disponibles" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:20 msgid "Learn more about the RSS feed setting" msgstr "En savoir plus sur les réglages de flux RSS" #. translators: %s expands to the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:40 msgid "the archive for %s" msgstr "l’archive des %s" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:24 msgid "Redirect attachment URLs to the attachment itself?" msgstr "Rediriger les URL des fichiers joints aux médias ?" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:15 msgid "We recommend you set this to Yes." msgstr "Nous vous recommandons de sélectionner « Oui »." #: admin/views/tabs/metas/media.php:15 msgid "Media & attachment URLs" msgstr "URL de médias et fichiers joints" #: admin/views/tabs/metas/media.php:21 msgid "When you upload media (an image or video for example) to WordPress, it doesn't just save the media, it creates an attachment URL for it. These attachment pages are quite empty: they contain the media item and maybe a title if you entered one. Because of that, if you never use these attachment URLs, it's better to disable them, and redirect them to the media item itself." msgstr "Lorsque vous téléversez un média dans WordPress (une image ou une vidéo par exemple), il crée également une URL de fichier joint. Ces pages sont relativement vides : elles contiennent le média et éventuellement un titre si vous en avez renseigné un. C’est pour cette raison que si vous n’utilisez pas les fichiers joints, il vaut mieux les désactiver et les rediriger vers les médias." #: admin/views/tabs/metas/media.php:20 msgid "Learn more about the Media and attachment URLs setting" msgstr "En savoir plus sur les réglages des URL de médias et fichiers joints" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:12 #: admin/views/tabs/social/facebook.php:36 msgid "Learn more about the title separator setting" msgstr "En savoir plus sur le réglage du séparateur de titre" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:23 msgid "Knowledge Graph" msgstr "Knowledge Graph" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:12 msgid "Learn more about the knowledge graph setting" msgstr "En savoir plus sur le réglage du Knowledge Graph" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:17 msgid "This is what shows in the search results when people find your homepage. This means this is probably what they see when they search for your brand name." msgstr "C’est ce qui apparaît dans les résultats de recherche lorsque les internautes trouvent votre page d’accueil. Cela signifie qu’ils vous recherchaient probablement au travers du nom de votre marque." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:16 msgid "Learn more about the homepage setting" msgstr "En savoir plus sur le réglage de page d’accueil" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:12 msgid "Learn more about the special pages setting" msgstr "En savoir plus sur le réglage des pages spéciales" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:38 msgid "date archives" msgstr "archives de date" #. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:29 msgid "Not showing the date archives in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "Ne pas afficher les archives de date dans les résultats de recherche implique qu’elles auront une consigne %1$s et seront exclues des plans de site XML. %2$sPlus d’informations sur les réglages de résultats de recherche%3$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:26 msgid "Help on the date archives search results setting" msgstr "Aide sur le réglage des résultats de recherche pour les archives de date" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:58 msgid "archives for authors without posts" msgstr "archives d’auteurs sans publication" #. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:49 msgid "Not showing the archives for authors without posts in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "Ne pas afficher les archives d’auteurs sans publication dans les résultats de recherche implique qu’elles auront une consigne %1$s et seront exclues des plans de site XML. %2$sPlus d’informations sur les réglages de résultats de recherche%3$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:46 msgid "Help on the authors without posts archive search results setting" msgstr "Aide sur le réglage des résultats de recherche pour les archives des auteurs sans publication" #. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:31 msgid "Not showing the archive for authors in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "Ne pas afficher les archives d’auteurs dans les résultats de recherche implique qu’elles auront une consigne %1$s et seront exclues des plans de site XML. %2$sPlus d’informations sur les réglages de résultats de recherche%3$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:28 msgid "Help on the author archives search results setting" msgstr "Aide sur le réglage des résultats de recherche pour les archives d’auteurs" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:33 msgid "Archives settings help" msgstr "Aide sur les réglages d’archives" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:28 msgid "Learn more about the archives setting" msgstr "En savoir plus sur les réglages des archives" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:79 msgid "Get your Yandex verification code in %1$sYandex Webmaster Tools%2$s." msgstr "Récupérez votre code de vérification Yandex dans %1$sYandex Webmaster Tools%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:75 msgid "Yandex verification code" msgstr "Code de vérification Yandex" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:69 msgid "Get your Google verification code in %1$sGoogle Search Console%2$s." msgstr "Récupérez votre code de vérification Google dans %1$sGoogle Search Console%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:65 msgid "Google verification code" msgstr "Code de vérification Google" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:59 msgid "Get your Bing verification code in %1$sBing Webmaster Tools%2$s." msgstr "Récupérez votre code de vérification Bing dans %1$sBing Webmaster Tools%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:55 msgid "Bing verification code" msgstr "Code de vérification Bing" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:21 msgid "You can use the boxes below to verify with the different Webmaster Tools. This feature will add a verification meta tag on your home page. Follow the links to the different Webmaster Tools and look for instructions for the meta tag verification method to get the verification code. If your site is already verified, you can just forget about these." msgstr "Vous pouvez utiliser les champs ci-dessous pour vérifier votre auprès des différents moteurs de recherche. Cette fonctionnalité ajoutera une métadonnée de vérification sur votre page d’accueil. Cliquez sur les liens des différents outils pour webmasters et utilisez les options de vérification par métadonnées pour obtenir votre code. Si votre site est déjà validé, vous pouvez oublier ces réglages." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:20 msgid "Learn more about the Webmaster Tools verification" msgstr "En savoir plus sur la vérification par les moteurs de recherche" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:152 #: languages/yoast-components.php:191 msgid "On" msgstr "Activé" #. translators: %s expands to a feature's name #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:145 msgid "Help on: %s" msgstr "Aide sur : %s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:110 msgid "%1$s comes with a lot of features. You can enable / disable some of them below. Clicking the question mark gives more information about the feature." msgstr "%1$s propose de nombreuses fonctionnalités. Vous pouvez en activer/désactiver certaines ci-dessous. En cliquant sur le point d’interrogation, vous obtiendrez plus d’informations à leur sujet." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:91 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:153 #: languages/yoast-components.php:194 msgid "Off" msgstr "Désactivé" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the translated #. version of "Off" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:89 msgid "The advanced section of the %1$s meta box allows a user to remove posts from the search results or change the canonical. These are things you might not want any author to do. That's why, by default, only editors and administrators can do this. Setting to \"%2$s\" allows all users to change these settings." msgstr "La section avancée de l’encart de métadonnées de %1$s permet aux utilisateurs de désindexer une publication ou d’en changer le lien canonique. Ce sont des manipulations qu’il ne vaut mieux pas laisser à la portée de tous les auteurs. C‘est pourquoi, par défaut, seuls les éditeurs et les administrateurs peuvent le faire. Régler à « %2$s » permet à tous les utilisateurs de modifier ces réglages." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:85 msgid "Security: no advanced settings for authors" msgstr "Sécurité : pas de réglages avancés pour les auteurs" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:61 msgid "Read why XML Sitemaps are important for your site." msgstr "Découvrez pourquoi les plans de site XML sont importants pour votre site." #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:60 msgid "Enable the XML sitemaps that %s generates." msgstr "Activer les plans de site générés par %s." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:21 msgid "See the XML sitemap." msgstr "Voir le plan de site XML." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:16 msgid "See who contributed to %1$s." msgstr "Voir qui a contribué à %1$s." #: admin/views/class-view-utils.php:49 msgid "Help on this search results setting" msgstr "Aide sur les réglages de résultats de recherche" #. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link #. close tag. #: admin/views/class-view-utils.php:43 msgid "Not showing the archive for %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s." msgstr "Ne pas afficher les archives des %1$s dans les résultats de recherche implique qu’elles auront une consigne %2$s et seront exclues des plans de site XML. %3$sPlus d’informations sur les réglages de résultats de recherche%4$s." #. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link #. close tag. #: admin/views/class-view-utils.php:39 msgid "Not showing %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s." msgstr "Ne pas afficher les %1$s dans les résultats de recherche implique qu’ils ou elles auront une consigne %2$s et seront exclu·es des plans de site XML. %3$sPlus d’informations sur les réglages de résultats de recherche%4$s." #. translators: %1$s expands to the taxonomy name %2$s expands to the current #. taxonomy index value #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:66 msgid "%2$s (current default for %1$s)" msgstr "%2$s (réglage par défaut pour les %1$s)" #: admin/pages/metas.php:23 msgid "Media" msgstr "Médias" #: admin/pages/metas.php:22 msgid "Content Types" msgstr "Types de contenu" #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:100 msgid "Check SEO configuration" msgstr "Vérifier la configuration SEO" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag. #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:94 msgid "Want to make sure your %1$s settings are still OK? %2$sOpen the configuration wizard again%3$s to validate them." msgstr "Vous souhaitez vérifier que vos réglages de %1$s sont toujours bons ? %2$sOuvrez l’assistant de configuration%3$s pour le déterminer." #. translators: %1$s expands to the post type name. #: admin/metabox/class-metabox.php:75 msgid "Should search engines follow links on this %1$s?" msgstr "Les moteurs de recherche doivent-ils suivre les liens sur le contenu %1$s ?" #. translators: %1$s expands to Yes or No, %2$s expands to the post type name. #: admin/metabox/class-metabox.php:70 msgid "Default for %2$s, currently: %1$s" msgstr "Réglages par défaut pour %2$s, actuellement : %1$s" #. translators: %s expands to the post type name. #. translators: %s = taxonomy name. #: admin/metabox/class-metabox.php:65 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:35 msgid "Allow search engines to show this %s in search results?" msgstr "Autoriser les moteurs de recherche à afficher le contenu %s dans les résultats de recherche ?" #: admin/menu/class-admin-menu.php:89 frontend/class-frontend.php:1223 msgid "Search Appearance" msgstr "Réglages SEO" #: admin/config-ui/fields/class-field-post-type-visibility.php:19 msgid "" "Please specify what content types you would like to appear in search engines.\n" " If you do not know the differences between these, it's best to choose the\n" " default settings." msgstr "" "Veuillez spécifier quel types de publications vous souhaiteriez voir apparaître \n" "dans les résultats de recherche.\n" "Si vous ne savez pas le déterminer, il vaut mieux mieux choisir \n" "les réglages par défaut." #. Translators: %1$s expands to the name of the post type. The options given to #. the user are "visible" and "hidden" #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:28 msgid "Search engines should show \"%1$s\" in search results:" msgstr "Les moteurs de recherche devraient afficher les %1$s dans les résultats de recherche :" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:51 msgid "Search engine visibility" msgstr "Visibilité dans les moteurs de recherche" #. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy #: admin/class-yoast-form.php:628 msgid "Show %s in search results?" msgstr "Afficher les %s dans les résultats de recherche ?" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-plugin-conflict.php:154 msgid "Toggle %1$s's XML Sitemap" msgstr "Activer le plan de site XML de %1$s" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:23 msgid "Enable this feature if you want Twitter to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared." msgstr "Activez cette fonctionnalité si vous voulez que Twitter affiche un extrait avec images lorsque votre site est partagé." #: admin/class-help-center.php:255 msgid "Search result" msgstr "Résultats de recherche" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:25 msgid "SEO analysis" msgstr "Analyse SEO" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:51 msgid "The text link counter helps you improve your site structure." msgstr "Le compteur de liens vous aide à améliorer la structure de votre site." #: admin/class-help-center.php:137 msgid "If you have a problem that you can't solve with our video tutorials or knowledge base, you can send a message to our support team. They can be reached 24/7." msgstr "Si vous avez un problème qui n’est pas résolu grâce à nos tutoriels vidéo ou notre base de connaissances, vous pouvez envoyer un message à notre support. Ils peuvent être contactés 24h/24h 7j/7." #: admin/class-help-center.php:141 msgid "Support requests you create here are sent directly into our support system, which is secured with 256 bit SSL, so communication is 100% secure." msgstr "Les demandes de supports crées ici sont directement envoyés à notre outil de support qui est sécurisé avec un certificat SSL 256 bit afin que nos communications soient sécurisées." #: admin/class-help-center.php:264 msgid "New support request" msgstr "Nouvelle demande de support" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:81 msgid "Readability: %1$sNot available%2$s" msgstr "Lisibilité : %1$sNon disponible%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:87 msgid "Readability: %1$sNeeds improvement%2$s" msgstr "Lisibilité : %1$sÀ améliorer%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:93 msgid "Readability: %1$sOK%2$s" msgstr "Lisibilité : %1$sOk%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:99 msgid "Readability: %1$sGood%2$s" msgstr "Lisibilité : %1$sBien%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:107 msgid "SEO: %1$sNot available%2$s" msgstr "SEO : %1$sNon disponible%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:113 msgid "SEO: %1$sNeeds improvement%2$s" msgstr "SEO : %1$sÀ améliorer%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:119 msgid "SEO: %1$sOK%2$s" msgstr "SEO : %1$sOK%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:125 msgid "SEO: %1$sGood%2$s" msgstr "SEO : %1$sBien%2$s" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:165 #: languages/yoast-components.php:167 msgid "Good results" msgstr "Déjà optimisé" #: admin/views/licenses.php:103 msgid "Get better search results in local search" msgstr "Obtenez de meilleurs résultats locaux" #: admin/views/licenses.php:104 msgid "Enhance your contact pages with Google Maps, opening hours and a store locator" msgstr "Améliorez vos pages de contact avec Google Maps, vos heures d’ouverture et la location de votre établissement." #. translators: %1$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:106 msgid "Allow customers to pick up their %s order locally" msgstr "Permet à vos clients de récupérer leur commandes %s sur place." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:27 msgid "The SEO analysis offers suggestions to improve the SEO of your text." msgstr "L’analyse SEO propose des suggestions pour améliorer le référencement de votre texte." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:28 msgid "Learn how the SEO analysis can help you rank." msgstr "Découvrez comment l’analyse SEO peut améliorer votre référencement." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:35 msgid "The readability analysis offers suggestions to improve the structure and style of your text." msgstr "L’analyse de lisibilité propose des suggestions pour améliorer la structure et le style de votre texte." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:36 msgid "Discover why readability is important for SEO." msgstr "Découvrez pourquoi la lisibilité est importante pour le SEO." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:43 msgid "The cornerstone content feature lets you to mark and filter cornerstone content on your website." msgstr "La fonctionnalité des contenus Cornerstone vous permets de distinguer et filtrer les contenus les plus importants de votre site." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:44 msgid "Find out how cornerstone content can help you improve your site structure." msgstr "Découvrez comment les contenus Cornerstone peuvent améliorer votre structure de site." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:52 msgid "Find out how the text link counter can enhance your SEO." msgstr "Découvrez comment le compteur de liens peut améliorer votre SEO." #. translators: %s expands to Ryte. #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:68 msgid "%s integration" msgstr "Intégration de %s" #. translators: %s expands to Ryte. #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:73 msgid "Read more about how %s works." msgstr "Découvrez comment %s fonctionne." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:25 msgid "Enable this feature if you want Facebook and other social media to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared." msgstr "Activez cette fonctionnalité si vous voulez que Facebook et d’autres réseaux sociaux affichent un extrait avec images lorsque votre site est partagé." #. Translators: %1$d expands to the number of subheadings containing the #. keyword, %2$d expands to the total number of subheadings, %3$s expands #. to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:264 msgid "The focus keyword appears in %1$d (out of %2$d) %3$ssubheadings%4$s in your copy." msgstr "Le mot-clé principal apparaît dans %1$d (sur %2$d) %3$sintertitres%4$s dans votre texte." #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/class-social-admin.php:183 msgid "Find out why you should upgrade to %s" msgstr "Découvrez pourquoi vous devriez passer à %s" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://yoa.st/1uk" msgstr "https://yoa.st/1uk" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://yoa.st/1uj" msgstr "https://yoa.st/1uj" #: admin/metabox/class-metabox.php:298 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:69 msgid "Meta box" msgstr "Encart de métadonnées" #. translators: %1$s resolves to Yoast.com #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:120 msgid "Latest blog posts on %1$s" msgstr "Derniers articles sur %1$s" #: admin/class-help-center.php:265 languages/yoast-components.php:173 msgid "Need help?" msgstr "Besoin d’aide ?" #: admin/class-help-center.php:248 languages/yoast-components.php:131 msgid "Type here to search..." msgstr "Écrivez ici pour rechercher…" #: admin/class-help-center.php:247 languages/yoast-components.php:128 msgid "Search the Yoast Knowledge Base for answers to your questions:" msgstr "Cherchez dans la base de connaissances de Yoast pour trouver les réponses à vos questions :" #. Translators: %1$s and $3$s expand to the admin search page for the focus #. keyword, %2$d expands to the number of times this focus keyword has been #. used before, %4$s and %5$s expand to a link to an article on yoast.com #. about why you should not use a keyword more than once. #: languages/yoast-seo-js.php:376 msgid "You've used this focus keyword %1$s%2$d times before%3$s. It’s probably a good idea to read about %4$swhy you should not use your focus keyword more than once%5$s." msgstr "Vous avez déjà utilisé ce mot-clé principal %1$s%2$d fois par le passé%3$s. Il serait intéressant que vous lisiez %4$spourquoi vous ne devez pas l’utiliser plus d’une fois%5$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to an admin link where the focus keyword #. is already used. %3$s and %4$s expand to a link to an article on #. yoast.com about why you should not use a keyword more than once. #: languages/yoast-seo-js.php:370 msgid "You've used this focus keyword %1$sonce before%2$s. It’s probably a good idea to read about %3$swhy you should not use your focus keyword more than once%4$s." msgstr "Vous avez déjà utilisé ce mot-clé principal %1$sune fois par le passé%2$s. Il serait intéressant que vous lisiez %3$spourquoi vous ne devez pas l’utiliser plus d’une fois%4$s." #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:169 #: languages/yoast-components.php:149 msgid "Remove highlight from the text" msgstr "Retirer le surlignement du texte" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:166 msgid "Your site language is set to {language}." msgstr "Votre site est réglé en {language}." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:224 msgid "The %1$smeta description%2$s has a nice length." msgstr "La %1$sméta description%2$s a une bonne longueur." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag. #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:111 msgid "Get started quickly with the %1$s %2$sconfiguration wizard%3$s!" msgstr "Optimisez rapidement votre référencement avec %2$sl’assistant de configuration%3$s de %1$s !" #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:117 msgid "First-time SEO configuration" msgstr "Première configuration SEO" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:167 msgid "Your site language is set to {language}. If this is not correct, contact your site administrator." msgstr "La langue de votre site est réglée à {language}. Si ce n’est pas approprié, contactez l’administrateur de votre site." #: languages/yoast-components.php:182 msgid "Your site language is set to %s. " msgstr "La langue de votre site est réglée à %s. " #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:168 #: languages/yoast-components.php:152 msgid "Highlight this result in the text" msgstr "Surligner ce résultat dans le texte" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:164 #: languages/yoast-components.php:164 msgid "Considerations" msgstr "Considérations" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:161 #: languages/yoast-components.php:155 msgid "Errors" msgstr "Erreurs" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:160 #: languages/yoast-components.php:188 msgid "Change language" msgstr "Changer de langue" #. translators: %s expands to the number of results found . #: admin/class-help-center.php:259 msgid "Number of results found: %s" msgstr "Nombre de résultats : %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:22 msgid "You cannot create a %s file." msgstr "Vous ne pouvez pas créer de fichier %s." #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:43 admin/views/tool-file-editor.php:70 msgid "You cannot edit the %s file." msgstr "Vous ne pouvez pas modifier le fichier %s." #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:59 msgid "Updated %s" msgstr "%s mis à jour" #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:127 msgid "Create %s file" msgstr "Créer le fichier %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:167 admin/views/tool-file-editor.php:217 msgid "Edit the content of your %s:" msgstr "Modifiez le contenu de votre %s :" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:176 admin/views/tool-file-editor.php:226 msgid "Save changes to %s" msgstr "Enregistrer les changements de %s" #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:188 msgid "%s file" msgstr "fichier %s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name, #. %3$s expands to the install link, %4$s expands to the more info link. #: admin/class-suggested-plugins.php:109 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better. %4$s." msgstr "%1$s et %2$s peuvent encore mieux fonctionner ensemble en ajoutant une extension complémentaire. Veuillez installer %3$s pour vous faciliter la vie. %4$s." #: admin/class-suggested-plugins.php:135 msgid "More information" msgstr "Plus d’informations" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name, #. %3$s expands to activation link. #: admin/class-suggested-plugins.php:149 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please activate %3$s to make your life better." msgstr "%1$s et %2$s peuvent encore mieux fonctionner ensemble en ajoutant une extension complémentaire. Veuillez activer %3$s pour vous faciliter la vie." #. translators: %1$s expands to the dependency name. #: admin/class-suggested-plugins.php:134 msgid "More information about %1$s" msgstr "Plus d’informations au sujet de %1$s" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:184 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Assistant de configuration" #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:25 msgid "You've done it!" msgstr "Vous avez réussi !" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:118 msgid "Seamlessly integrate %1$s into your AMP pages!" msgstr "Intègre facilement %1$s à vos pages AMP !" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Advanced Custom #. Fields #: admin/class-plugin-availability.php:99 msgid "Seamlessly integrate %2$s with %1$s for the content analysis!" msgstr "Intègre facilement %1$s à %2$s pour l’analyse de contenu !" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version, #. %3$s expands to the plugin name #: admin/class-admin-init.php:339 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better." msgstr "%1$s et %2$s peuvent encore mieux fonctionner ensemble en ajoutant une extension complémentaire. Veuillez installer %3$s pour vous faciliter la vie." #: admin/views/licenses.php:191 admin/views/licenses.php:249 msgid "Manage your subscription on My Yoast" msgstr "Gérez votre abonnement sur My Yoast" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:74 msgid "The search appearance settings for %1$s are made up of variables that are replaced by specific values from the page when the page is displayed. The table below contains a list of the available variables." msgstr "Les réglages SEO de %1$s sont composés de variables qui sont remplacées par les valeurs des pages en question. Le tableau ci-dessous donne la liste des variables disponibles." #. translators: %1$s expands to the posttype label, %2$s expands anchor to blog #. post about cornerstone content, %3$s expands to </a> #: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:65 msgid "Mark the most important %1$s as 'cornerstone content' to improve your site structure. %2$sLearn more about cornerstone content%3$s." msgstr "Marquez les contenus les plus importants des %1$s comme « contenus Cornerstone » pour améliorer la structure de votre site. %2$sEn savoir plus sur les contenus Cornerstone (en anglais)%3$s." #: admin/class-help-center.php:121 msgid "Enroll in the Yoast SEO for WordPress training »" msgstr "Inscrivez-vous à la formation « Yoast SEO for WordPress »" #: admin/class-help-center.php:192 msgid "Loading help center." msgstr "Chargement du centre d’aide." #: admin/class-help-center.php:223 admin/class-help-center.php:244 msgid "Get support" msgstr "Obtenez de l’assistance" #: admin/class-help-center.php:250 msgid "View in KB" msgstr "Voir dans la doc" #: admin/class-help-center.php:252 msgid "Go back" msgstr "Retour" #: admin/class-help-center.php:253 msgid "Go back to the search results" msgstr "Retour aux résultats de recherche" #: admin/class-add-keyword-modal.php:38 admin/class-help-center.php:263 #: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:40 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:40 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:171 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:202 #: languages/yoast-components.php:253 msgid "(Opens in a new browser tab)" msgstr "(S’ouvre dans un nouvel onglet)" #: admin/class-help-center.php:119 msgid "Follow our Yoast SEO for WordPress training and become a certified Yoast SEO Expert!" msgstr "Suivez notre formation « Yoast SEO for WordPress » et devenez un expert Yoast SEO certifié !" #: admin/class-help-center.php:118 msgid "Want to be a Yoast SEO Expert?" msgstr "Vous souhaitez devenir un expert Yoast SEO ?" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:197 msgid "Posts %1$swithout%2$s a focus keyword" msgstr "Articles %1$ssans%2$s mot-clé principal" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:65 msgid "Hey, your SEO is doing pretty well! Check out the stats:" msgstr "Hey, votre SEO se porte plutôt bien ! Regardez les statistiques :" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:61 msgid "You don't have any published posts, your SEO scores will appear here once you make your first post!" msgstr "Vous n’avez pas encore publié d’articles, vos scores SEO apparaîtront une fois que vous l’aurez fait !" #: admin/config-ui/fields/class-field-title-intro.php:19 msgid "" "On this page, you can change the name of your site and choose which\n" " separator to use. The separator will display, for instance, between your\n" " post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in\n" " the search results. Choose the one that fits your brand best or takes up\n" " the least space in the snippets." msgstr "" "Sur cette page, vous pouvez changer le nom de votre site et choisir\n" "le séparateur à utiliser. Ce dernier apparaîtra, par exemple, entre \n" "votre titre de publication et le nom de votre site. Les symboles sont affichés \n" "dans la taille qu’ils auront dans les résultats de recherche. Choisissez-en\n" "un qui colle à votre marque ou qui prend le moins de place dans les métadonnées." #. translators: %1$s is the plugin name, %2$s is a link opening tag, %3$s is a #. link closing tag. #: admin/config-ui/fields/class-field-social-profiles-intro.php:21 msgid "" "%1$s can tell search engines about your social media profiles.\n" " These will be used in Google's Knowledge Graph. There are additional\n" " sharing options in the %1$s Social settings. %2$sRead more%3$s about these options." msgstr "" "%1$s peut renseigner vos profils de réseaux sociaux aux moteurs de recherche.\n" "Ils seront utilisés dans le Knowledge Graph de Google. Il existe plus d’options\n" "de partage dans les réglages sociaux de %1$s. %2$sPlus d’informations sur ces options%3$s." #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:28 msgid "Something else" msgstr "Quelque chose d’autre" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:27 msgid "A portfolio" msgstr "Un portfolio" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:26 msgid "A corporation" msgstr "Une entreprise" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:25 msgid "A small offline business" msgstr "Une petite entreprise « hors-ligne »" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:24 msgid "A news channel" msgstr "Une chaîne d’information" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:23 msgid "An online shop" msgstr "Une boutique en ligne" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:22 msgid "A blog" msgstr "Un blog" #. translators: %1$s resolves to the home_url of the blog. #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:20 msgid "What does the site %1$s represent?" msgstr "Que représente le site %1$s ?" #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:21 msgid "" "If you choose no, your author archives will be deactivated to prevent\n" " duplicate content issues." msgstr "" "Si vous choisissez « Désactivé », vos archives d’auteur seront désactivées\n" "pour éviter de générer du contenu dupliqué." #: admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:33 msgid "" "Note: we don't store your data in any way and don't have full access to your account. \n" "Your privacy is safe with us." msgstr "" "NB : Nous ne conservons aucune de vos données et nous n’avons pas accès \n" "à votre compte. Votre vie privée nous tient à cœur." #. translators: %1$s is the plugin name, %2$s is a link start tag to a Yoast #. help page, %3$s is the link closing tag. #: admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:21 msgid "" "%1$s integrates with Google Search Console, a must-have tool for site owners.\n" " It provides you with information about the health of your site.\n" " Don't have a Google account or is your site not activated yet?\n" " Find out %2$show to connect Google Search Console to your site.%3$s" msgstr "" "%1$s s’intègre à Google Search Console, un outil indispensable pour les webmasters.\n" "Il vous permet d’obtenir des informations sur la santé de votre site.\n" "Vous n’avez pas encore de compte Google ou votre site n’est pas encore activé ?\n" "%2$sDécouvrez comment lier Google Search Console à votre site.%3$s" #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:26 msgid "Option B: My site is under construction and should not be indexed" msgstr "Option B : Mon site est en construction et ne devrait pas être indexé." #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:25 msgid "Option A: My site is live and ready to be indexed" msgstr "Option A : Mon site est en live et prêt à être indexé." #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:21 msgid "" "Choose under construction if you want to keep the site out of the index\n" " of search engines. Don't forget to activate it once you're ready to\n" " publish your site." msgstr "" "Choisissez « en construction » si vous souhaitez que votre site ne soit pas indexé\n" "par les moteurs de recherche. N’oubliez pas de changer le réglage une fois que\n" "votre site est prêt à être publié." #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:19 msgid "Please specify if your site is under construction or already active." msgstr "Veuillez préciser si votre site est en construction ou déjà en ligne." #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:21 msgid "" "This information will be used in Google's Knowledge Graph Card, the big\n" " block of information you see on the right side of the search results." msgstr "" "Cette information sera utilisée dans les cartes du Knowledge Graph de Google, \n" "le grand bloc d’informations que vous voyez à droite des résultats de recherche." #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:19 msgid "Does your site represent a person or company?" msgstr "Votre site représente-t-il une personne ou une entreprise ?" #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:137 msgid "Close wizard" msgstr "Fermer l’assistant" #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:123 msgid "Read more like this on our SEO blog" msgstr "Lisez plus d’informations comme celle-ci sur notre blog SEO" #: inc/class-wpseo-rank.php:139 msgid "Readability: Good" msgstr "Lisibilité : Bonne" #: inc/class-wpseo-rank.php:138 msgid "Readability: OK" msgstr "Lisibilité : OK" #: inc/class-wpseo-rank.php:137 msgid "Readability: Needs improvement" msgstr "Lisibilité : Peut être améliorée" #: inc/class-wpseo-rank.php:121 msgid "SEO: Needs improvement" msgstr "SEO : Peut être amélioré" #: admin/views/licenses.php:194 admin/views/licenses.php:252 msgid "Activate your site on My Yoast" msgstr "Activez votre site sur My Yoast" #: admin/views/licenses.php:193 admin/views/licenses.php:251 msgid "Not activated" msgstr "Non activé" #: admin/views/licenses.php:190 admin/views/licenses.php:248 msgid "Activated" msgstr "Activé" #. translators: %1$s expands to Yoast #: admin/views/sidebar.php:16 msgid "%1$s recommendations for you" msgstr "%1$s recommandations pour vous" #: admin/class-meta-columns.php:231 msgid "All Readability Scores" msgstr "Tous les scores de lisibilité" #: admin/class-meta-columns.php:228 msgid "Filter by Readability Score" msgstr "Filtrer par score de lisibilité" #. translators: %1$s expands to the product name. %2$s expands to a link to My #. Yoast #: admin/class-license-page-manager.php:202 msgid "You are not receiving updates or support! Fix this problem by adding this site and enabling %1$s for it in %2$s." msgstr "Vous ne recevez ni mises à jour, ni support ! Réglez ce problème en ajoutant ce site et activez %1$s pour ce domaine dans %2$s." #. translators: %1$s expands to the request method #: admin/class-remote-request.php:69 msgid "Request method %1$s is not valid." msgstr "La méthode de requête %1$s n’est pas valide." #: admin/views/partial-alerts-warnings.php:14 msgid "Muted notifications:" msgstr "Notifications masquées :" #: admin/views/partial-alerts-errors.php:14 msgid "Muted problems:" msgstr "Problèmes masqués :" #. translators: %1$s expands to the social network's name, %2$s to Yoast SEO #. Premium. #: admin/class-social-admin.php:176 msgid "Do you want to preview what it will look like if people share this post on %1$s? You can, with %2$s." msgstr "Souhaitez-vous voir ce à quoi ressemblera le partage de cette publication sur %1$s ? Vous le pouvez, avec %2$s." #. translators: %s expands to "Yoast SEO Premium". #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:62 msgid "Find out why you should upgrade to %s »" msgstr "Découvrez pourquoi vous devriez passer à %s »" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:73 msgid "Go premium!" msgstr "Passez à la version Premium !" #. translators: %s expands to "Yoast SEO Premium". #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:60 msgid "Dismiss %s upgrade motivation" msgstr "Rejeter %s propositions de passage vers la version Pro." #. translators: %1$s: Yoast SEO. %2$s: Version number of Yoast SEO. %3$s: link #. to knowledge base article about solving table issue. %4$s: is anchor #. closing. #: admin/links/class-link-table-accessible-notifier.php:38 msgid "" "The <strong>Text link counter</strong> feature (introduced in %1$s %2$s) is currently disabled. For this feature to work %1$s needs to create a table in your database. We were unable to create this table automatically.\n" "\t\t\t\t\tPlease read the following %3$sknowledge base article%4$s to find out how to resolve this problem." msgstr "" "La fonctionnalité du <strong>compteur de liens</strong> (introduite dans %1$s %2$s) est actuellement désactivée. Pour qu’elle fonctionne, %1$s a besoin de créer une table dans votre base de données. Nous n’avons pas pu le faire automatiquement.\n" "\t\t\t\t\tVeuillez lire cet %3$sarticle de notre base de connaissances (en anglais)%4$s pour comprendre comment résoudre le problème." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:191 msgid "Good job! All the links in your texts have been counted." msgstr "Bon travail ! Tous les liens dans vos textes ont été comptés." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:169 msgid "Calculation completed." msgstr "Calcul terminé." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:168 msgid "Calculation in progress..." msgstr "Calcul en cours…" #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:143 msgid "Stop counting" msgstr "Arrêter le comptage" #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:136 msgid "Counting links in your texts" msgstr "Comptage les liens dans vos textes" #. translators: 1: expands to a <span> containing the number of items #. recalculated. 2: expands to a <strong> containing the total number of items. #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:126 msgid "Text %1$s of %2$s processed." msgstr "%1$s texte sur %2$s fait." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:119 msgid "All your texts are already counted, there is no need to count them again." msgstr "Tous vos textes sont déjà comptés, ce n’est pas nécessaire de les compter à nouveau." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:221 msgid "Count links in your texts" msgstr "Compter les liens dans vos textes" #. translators: 1: link to yoast.com post about internal linking suggestion. 4: #. is Yoast.com 3: is anchor closing. #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:83 msgid "The links in all your public texts need to be counted. This will provide insights of which texts need more links to them. If you want to know more about the why and how of internal linking, check out %1$sthe article about internal linking on %2$s%3$s." msgstr "Les liens dans tous vos textes publics doivent être comptés. Cela fournira des informations sur les textes qui nécessiteraient d’avoir plus de liens vers eux. Si vous souhaitez en savoir plus sur la façon d’utiliser les liens internes, consultez %1$s à propos des liens internes sur %2$s%3$s." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:56 #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:80 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:49 msgid "Text link counter" msgstr "Compteur de lien textuel" #. translators: 1: link to yoast.com post about internal linking suggestion. 2: #. is anchor closing. 3: button to the recalculation option. 4: closing button #: admin/links/class-link-notifier.php:91 msgid "" "To make sure all the links in your texts are counted, we need to analyze all your texts.\n" "\t\t\t\t\tAll you have to do is press the following button and we'll go through all your texts for you.\n" "\n" "\t\t\t\t\t%3$sCount links%4$s\n" "\n" "\t\t\t\t\tThe Text link counter feature provides insights in how many links are found in your text and how many links are referring to your text. This is very helpful when you are improving your %1$sinternal linking%2$s." msgstr "" "Pour s’assurer que tous les liens dans vos textes sont comptés, nous devons analysés tous vos textes.\n" "\t\t\t\t\tTout ce que vous avez à faire, c’est de cliquer sur le bouton ci-dessous et nous le ferons pour vous.\n" "\n" "\t\t\t\t\t%3$sCompter les liens%4$s\n" "\n" "\t\t\t\t\tLa fonctionnalité du compteur de liens vous fournit le nombre de liens présents dans vos textes et combien pointent vers vos textes. C’est utile si vous souhaitez optimiser votre %1$smaillage interne%2$s." #. translators: %1$s: Yoast SEO. %2$s: Version number of Yoast SEO. %3$s: PHP #. version %4$s: The current PHP versione. %5$s link to knowledge base article #. about solving PHP issue. %6$s: is anchor closing. #: admin/links/class-link-compatibility-notifier.php:38 msgid "" "The <strong>Text link counter</strong> feature (introduced in %1$s %2$s) is currently disabled. For this feature to work %1$s requires at least PHP version %3$s. We have detected PHP version %4$s on this website.\n" "\t\t\t\t\tPlease read the following %5$sknowledge base article%6$s to find out how to resolve this problem." msgstr "" "La fonctionnalité du <strong>compteur de liens</strong> (introduite dans %1$s %2$s) est actuellement désactivée. Pour qu’elle fonctionne, %1$s nécessite au moins PHP version %3$s. Nous avons détecté la version %4$s sur ce site.\n" "\t\t\t\t\tVeuillez lire cet %5$sarticle de notre base de connaissances (en anglais)%6$s pour comprendre comment résoudre le problème." #: admin/links/class-link-columns.php:177 msgid "# internal links to" msgstr "# de liens VERS cette publication" #: admin/links/class-link-columns.php:177 msgid "Number of internal links linking to this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info." msgstr "Nombre de liens internes VERS cette publication. Voir le texte « Colonnes Yoast » dans l’onglet aide pour plus d’info." #: admin/links/class-link-columns.php:174 msgid "# links in post" msgstr "# de liens DEPUIS cette publication" #: admin/links/class-link-columns.php:174 msgid "Number of internal links in this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info." msgstr "Nombre de liens internes DEPUIS cette publication. Voir « Colonnes Yoast » dans l’onglet Aide pour plus d’info." #. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: Link to article about content analysis, #. %3$s: Anchor closing, %4$s: Link to article about text links, %5$s: Emphasis #. open tag, %6$s: Emphasis close tag #: admin/class-yoast-columns.php:32 msgid "%1$s adds several columns to this page. We've written an article about %2$show to use the SEO score and Readability score%3$s. The links columns show the number of articles on this site linking %5$sto%6$s this article and the number of URLs linked %5$sfrom%6$s this article. Learn more about %4$show to use these features to improve your internal linking%3$s, which greatly enhances your SEO." msgstr "%1$s ajoute plusieurs colonnes à cette page. Nous avons écrit un article expliquant %2$scomment utiliser les scores SEO et de lisibilité%3$s. La colonne des liens affiche le nombre de contenus sur ce site faisant des liens %5$svers%6$s ce contenu et le nombre d’URL visées %5$spar%6$s ce contenu. Apprenez-en plus sur %4$sl’utilisation de ces fonctionnalités et l’amélioration de votre maillage interne%3$s, ce qui améliore fortement votre référencement naturel." #. translators: %s expands to Yoast #: admin/class-yoast-columns.php:28 msgid "%s Columns" msgstr "Colonnes %s" #: admin/class-meta-columns.php:71 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:66 msgid "Readability score" msgstr "Score de lisibilité" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:131 msgid "No %1$sinternal links%2$s appear in this page, consider adding some as appropriate." msgstr "Aucun %1$slien interne%2$s n’apparaît sur cette page, vous devriez en ajouter quelques uns." #. Translators: %1$s expands to the number of nofollow links, %2$s expands to a #. link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s to the #. number of internal links #: languages/yoast-seo-js.php:146 msgid "This page has %1$s nofollowed %2$sinternal link(s)%3$s and %4$s normal internal link(s)." msgstr "Cette page possède %1$s %2$sliens(s) interne(s)%3$s en nofollow et %4$s lien(s) interne(s) classique(s)." #. Translators: %1$s expands the number of internal links, %2$s expands to a #. link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:136 msgid "This page has %1$s %2$sinternal link(s)%3$s, all nofollowed." msgstr "Cette page possède %1$s %2$slien(s) interne(s)%3$s, tous en nofollow." #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #: admin/class-add-keyword-modal.php:30 #: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:30 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:30 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:194 #: languages/wordpress-seojs.php:101 msgid "Other benefits of %s for you:" msgstr "Les autres atouts de %s :" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:38 msgid "Configure %s in a few steps" msgstr "Configurez %s en quelques étapes" #. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end #. tag. #: admin/class-help-center.php:214 msgid "%1$sSocial media preview%2$s: Facebook & Twitter" msgstr "%1$sPrévisualisation des réseaux sociaux%2$s: Facebook & Twitter" #: languages/yoast-components.php:232 languages/yoast-seo-js.php:457 msgid "Scroll to see the preview content." msgstr "Faites défiler pour voir la prévisualisation du contenu." #: languages/yoast-components.php:83 msgid "Enter authorization code here..." msgstr "Saisissez le code d’autorisation ici…" #: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:48 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:41 languages/wordpress-seojs.php:5 msgid "Cornerstone content" msgstr "Contenu Cornestone" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:21 msgid "%1$s will now take care of all the needed technical optimization of your site. To really improve your site's performance in the search results, it's important to start creating content that ranks well for keywords you care about. Check out this video in which we explain how to use the %1$s metabox when you edit posts or pages." msgstr "%1$s va maintenant prendre en charge l’optimisation technique nécessaire pour votre site. Pour améliorer vraiment la performance de votre site dans les résultats de recherche, il est important de créer des contenus qui correspondent réellement aux mots-clés qui vous intéressent. Visionnez cette vidéo dans laquelle nous vous expliquons comment utiliser la méta boite de %1$s quand vous modifiez des articles ou des pages." #. translators: %1$s resolves to Local SEO #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:84 msgid "If you want to outrank the competition in a specific town or region, check out our %1$s plugin! You’ll be able to easily insert Google maps, opening hours, contact information and a store locator. Besides that %1$s helps you to improve the usability of your contact page." msgstr "Si vous souhaitez dépasser la concurrence dans une ville ou une région spécifique, intéressez vous à notre extension %1$s ! Vous pourrez facilement insérer des cartes Google, les heures d’ouverture, des informations de contact et un localisateur de magasin. %1$s vous aide à améliorer la convivialité de votre page de contact." #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:82 msgid "Attract more customers near you" msgstr "Attirez plus de consommateurs près de chez vous" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:70 msgid "Do you want to know all the ins and outs of the %1$s plugin? Do you want to learn all about our advanced settings? Want to be able to really get the most out of the %1$s plugin? Check out our %1$s plugin training and start outranking the competition!" msgstr "Voulez-vous tout connaître en ce qui concerne %1$s ? Voulez-vous tout apprendre sur nos réglages avancés ? Voulez-vous être en mesure de tirer le meilleur parti de l’extension %1$s ? Découvrez notre formation sur %1$s et battez votre concurrence !" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to Yoast SEO plugin #. training #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:68 msgid "Get the most out of %1$s with the %2$s" msgstr "Tirez le meilleur parti de %1$s avec %2$s" #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:38 msgid "Upgrade to Premium" msgstr "Passez à la version Premium" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO Premium #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:36 msgid "Do you want to outrank your competition? %1$s gives you awesome additional features that'll help you to set up your SEO strategy like a professional. Use the multiple focus keywords functionality, the redirect manager and our internal linking tool. %1$s will also give you access to premium support." msgstr "Voulez-vous dépasser la concurrence ? %1$s vous offre de nouvelles fonctionnalités extraordinaires qui vous aideront à mettre en place une stratégie de référencement professionnelle. Utilisez les mots clés principaux multiples, le gestionnaire de redirection et notre outil de liaison interne. %1$s vous donnera également accès à un support premium." #. translators: %s resolves to Yoast SEO Premium #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:34 msgid "Outrank the competition with %s" msgstr "Dépassez la concurrence avec %s" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:50 msgid "Configure %s" msgstr "Configurer %s" #. translators: %1$s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:43 msgid "Welcome to the %1$s configuration wizard. In a few simple steps we'll help you configure your SEO settings to match your website's needs! %1$s will take care of all the technical optimizations your site needs." msgstr "Bienvenue dans l’assistant de configuration de %1$s. En quelques étapes simples, nous allons vous aider à configurer vos réglages SEO en fonction des besoins de votre site. %1$s s’occupera de toutes les optimisations techniques dont votre site a besoin." #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:32 msgid "Please choose the %s configuration of your liking:" msgstr "Veuillez choisir la configuration de %s de votre choix :" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:67 msgid "You might like" msgstr "Vous pourriez aimer" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:64 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to the starting tag #. of the link to the wizard, %3$s resolves to the closing link tag #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:234 msgid "We have detected that you have not finished this wizard yet, so we recommend you to %2$sstart the configuration wizard to configure %1$s%3$s." msgstr "Nous avons détecté que vous n’avez pas suivi jusqu’au bout l’assistant. Nous vous recommandons donc de %2$slancer l’assistant de configuration pour configurer %1$s%3$s." #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:230 msgid "The configuration wizard helps you to easily configure your site to have the optimal SEO settings." msgstr "L’assistant de configuration vous aide à configurer facilement votre site pour avoir des réglages SEO optimaux." #: admin/class-help-center.php:112 msgid "Go Premium and our experts will be there for you to answer any questions you might have about the setup and use of the plugin." msgstr "Passez à la version Premium et nos experts seront là pour répondre à toutes les questions que vous pourriez avoir concernant la configuration et l’utilisation de l’extension." #: admin/class-help-center.php:216 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:51 #: languages/wordpress-seojs.php:93 msgid "24/7 support" msgstr "Support 24/7" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:49 msgid "Superfast internal linking suggestions" msgstr "Suggestions de liens internes super-rapides" #. translators: %1$s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the #. yoast.com website. #: admin/class-add-keyword-modal.php:24 #: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:24 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:24 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:188 #: languages/wordpress-seojs.php:108 msgid "Great news: you can, with %1$s!" msgstr "Bonne nouvelle : vous pouvez le faire, avec %1$s !" #: admin/class-yoast-form.php:149 msgid "Save changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: admin/class-add-keyword-modal.php:37 #: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:39 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:39 admin/class-premium-popup.php:85 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:201 #: languages/wordpress-seojs.php:105 msgid "1 year free updates and upgrades included!" msgstr "1 an de mises à jour gratuites inclus !" #. translators: %2$s expands to 'RS Head Cleaner' plugin name of possibly #. conflicting plugin with regard to differentiating output between search #. engines and normal users. #: admin/class-plugin-conflict.php:159 msgid "The plugin %2$s changes your site's output and in doing that differentiates between search engines and normal users, a process that's called cloaking. We highly recommend that you disable it." msgstr "L’extension %2$s modifie l’apparence de votre site et, ce faisant, elle diffère entre les moteurs de recherche et les utilisateurs normaux, c’est un processus qui se nomme cloaking. Nous vous recommandons vivement de la désactiver." #: languages/wordpress-seojs.php:89 msgid "%1$sSocial media preview%2$s: Facebook & Twitter" msgstr "%1$sPrévisualisation des médias sociaux%2$s : Facebook & Twitter" #: admin/class-help-center.php:210 languages/wordpress-seojs.php:85 msgid "Superfast internal links suggestions" msgstr "Suggestions de liens internes super-rapides" #. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end #. tag. #: admin/class-help-center.php:208 languages/wordpress-seojs.php:81 msgid "%1$sNo more dead links%2$s: easy redirect manager" msgstr "%1$sPlus jamais de liens morts%2$s : gestionnaire de redirection facile" #. translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium'. #: admin/class-help-center.php:203 msgid "Other benefits of %1$s for you:" msgstr "Autres avantages de %1$s pour vous :" #: admin/class-help-center.php:201 msgid "Go Premium and our experts will be there for you to answer any questions you might have about the set-up and use of the plug-in!" msgstr "Passez à la version Premium et nos experts seront là pour répondre à toutes les questions que vous pourriez avoir sur la configuration et l’utilisation de l’extension !" #: admin/class-help-center.php:217 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:52 #: languages/wordpress-seojs.php:97 msgid "No ads!" msgstr "Sans publicités !" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:50 msgid "Facebook & Twitter" msgstr "Facebook & Twitter" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:50 msgid "Social media preview" msgstr "Prévisualisation sur les réseaux sociaux" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:48 msgid "Easy redirect manager" msgstr "Gestionnaire de redirections facile" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:48 msgid "No more dead links" msgstr "Il n’y a plus de liens morts" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:47 msgid "Increase your SEO reach" msgstr "Augmentez votre portée SEO" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:47 msgid "Multiple keywords" msgstr "Mots clés multiples" #. Translators: %1$s opens a link to a Yoast article about stop words, %2$s #. closes the link #: languages/yoast-seo-js.php:181 msgid "The focus keyword contains a stop word. This may or may not be wise depending on the circumstances. %1$sLearn more about the stop words%2$s." msgid_plural "The focus keyword contains %3$d stop words. This may or may not be wise depending on the circumstances. %1$sLearn more about the stop words%2$s." msgstr[0] "Le mot-clé principal contient un mot d’arrêt. Cela peut possiblement être recommandé selon les circonstances. %1$sApprenez-en plus sur les mots d’arrêt%2$s." msgstr[1] "Le mot-clé principal contient %3$d mots d’arrêt. Cela peut possiblement être recommandé selon les circonstances. %1$sApprenez-en plus sur les mots d’arrêt%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:30 #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1042 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:24 msgid "Available variables" msgstr "Variables disponibles" #. translators: %1$s will be a link to a review explanation page. Text between #. %2$s and %3$s will be a link to an SEO copywriting course page. #: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-site-review.php:21 msgid "If you want more help creating awesome content, check out our %2$sSEO copywriting course%3$s. Do you want to know all about the features of the plugin, consider doing our %1$s!" msgstr "Si vous voulez de l’aide pour créer du contenu exceptionnel, consultez notre formation sur le %2$scopywriting SEO%3$s. Voulez-vous tout savoir sur les fonctionnalités de l’extension ? Envisagez de suivre notre %1$s !" #: admin/class-admin.php:292 msgid "Scroll to see the table content." msgstr "Faire défiler pour voir le contenu du tableau." #: languages/yoast-seo-js.php:177 msgid "The exact-match %4$skeyword density%5$s is %1$s, which is way over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d time." msgid_plural "The exact-match %4$skeyword density%5$s is %1$s, which is way over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d times." msgstr[0] "La %4$sdensité du mot-clé%5$s est de %1$s, ce qui est supérieur au maximum conseillé de %3$s. Le mot-clé a été trouvé %2$d fois." msgstr[1] "La %4$sdensité des mots-clés%5$s est de %1$s, ce qui est supérieur au maximum conseillé de %3$s. Les mots-clés ont été trouvés %2$d fois." #. Translators: %1$s expands to the name of the assessment. #: languages/yoast-seo-js.php:362 msgid "An error occurred in the '%1$s' assessment" msgstr "Une erreur s’est produite dans l’analyse « %1$s »" #. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number #. of syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the #. recommended maximum number of syllables. #: languages/yoast-seo-js.php:127 msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s des mots contiennent %2$splus que %3$s syllabes%4$s, ce qui est supérieur ou égale à la valeur maximale recommandée de %5$s." #. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number #. of syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the #. recommended maximum number of syllables. #: languages/yoast-seo-js.php:121 msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s des mots contiennent %2$splus que %3$s syllabes%4$s, ce qui est inférieur ou égale à la valeur maximale recommandée de %5$s." #. Translators: %1$s opens a link to a wikipedia article about stop words, %2$s #. closes the link #: languages/yoast-seo-js.php:354 msgid "The slug for this page contains a %1$sstop word%2$s, consider removing it." msgid_plural "The slug for this page contains %1$sstop words%2$s, consider removing them." msgstr[0] "Le slug de cette page contient un %1$smot d’arrêt%2$s. Pensez à le retirer." msgstr[1] "Le slug de cette page contient %1$smot d’arrêt%2$s. Pensez à les retirer." #. Translators: %1$s expands to the number of sentences containing transition #. words, %2$s expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:115 msgid "%1$s of the sentences contain a %2$stransition word%3$s or phrase, which is great." msgstr "%1$s des phrases contiennent un %2$smot ou une phrase de transition %3$s, ce qui est bien." #. Translators: %1$s expands to the number of sentences containing transition #. words, %2$s expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor #. end tag, %4$s expands to the recommended value. #: languages/yoast-seo-js.php:110 msgid "%1$s of the sentences contain a %2$stransition word%3$s or phrase, which is less than the recommended minimum of %4$s." msgstr "%1$s des phrases contiennent un %2$smot ou une phrase de transition %3$s, ce qui est inférieur au minimum recommandé de %4$s." #. Translators: %1$s expands to the keyphrase, %2$s expands to a link on #. yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:331 msgid "The focus keyword '%1$s' does not appear in the %2$sSEO title%3$s." msgstr "Le mot-clé principal « %1$s » n’apparait pas dans le %2$sméta titre%3$s de la page." #. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, #. %4$s expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:306 msgid "This is far below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d word. Add more content that is relevant for the topic." msgid_plural "This is far below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d words. Add more content that is relevant for the topic." msgstr[0] "Vous êtes bien en dessous du %2$sminimum recommandé%3$s de %4$d mot. Ajoutez plus de contenu en relation avec le sujet." msgstr[1] "Vous êtes bien en dessous du %2$sminimum recommandé%3$s de %4$d mots. Ajoutez plus de contenu en relation avec le sujet." #. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s #. expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:300 msgid "This is below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d word. Add more content that is relevant for the topic." msgid_plural "This is below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d words. Add more content that is relevant for the topic." msgstr[0] "Vous êtes est en dessous du %2$sminimum recommandé%3$s de %4$d mot. Ajoutez plus de contenu en relation avec le sujet." msgstr[1] "Vous êtes est en dessous du %2$sminimum recommandé%3$s de %4$d mots. Ajoutez plus de contenu en relation avec le sujet." #. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s #. expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:293 msgid "This is slightly below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d word. Add a bit more copy." msgid_plural "This is slightly below the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d words. Add a bit more copy." msgstr[0] "Vous êtes est légèrement en dessous du %2$sminimum recommandé%3$s de %4$d mot. Songez à ajouter un peu de contenu." msgstr[1] "Ceci est légèrement en dessous du %2$sminimum recommandé%3$s de %4$d mots. Songez à ajouter un peu de contenu." #. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s #. expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:287 msgid "This is more than or equal to the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d word." msgid_plural "This is more than or equal to the %2$srecommended minimum%3$s of %4$d words." msgstr[0] "Ceci est supérieur ou égal au %2$sminimum recommandé%3$s de %4$d mot." msgstr[1] "Ceci est supérieur ou égal au %2$sminimum recommandé%3$s de %4$d mots." #. Translators: %1$d expands to the number of words in the text. #. Translators: %1$d expands to the number of words in the text #: languages/yoast-seo-js.php:281 msgid "The text contains %1$d word." msgid_plural "The text contains %1$d words." msgstr[0] "Le texte contient %1$d mot." msgstr[1] "Le texte contient %1$d mots." #. Translators: %1$d expands to percentage of sentences, %2$s expands to a link #. on yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, #. %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the recommended #. maximum percentage. #: languages/yoast-seo-js.php:81 msgid "%1$s of the sentences contain %2$smore than %3$s words%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s. Try to shorten the sentences." msgstr "%1$s des phrases contiennent %2$splus que %3$s mots%4$s, ce qui est supérieure à la valeur maximale recommandée de %5$s. Essayez de raccourcir vos phrases." #. Translators: %1$d expands to percentage of sentences, %2$s expands to a link #. on yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, #. %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the recommended #. maximum percentage. #: languages/yoast-seo-js.php:75 msgid "%1$s of the sentences contain %2$smore than %3$s words%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s des phrases contiennent %2$splus que %3$s mots%4$s, ce qui est inférieure ou égale à la valeur maximale recommandée de %5$s." #. Translators: %1$d expands to number of sentences, %2$s expands to a link on #. yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, %4$s #. expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:69 msgid "The meta description contains %1$d sentence %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten this sentence." msgid_plural "The meta description contains %1$d sentences %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten these sentences." msgstr[0] "La méta description contient %1$d phrase %2$sde plus de %3$s mots%4$s. Essayez de raccourcir cette phrase." msgstr[1] "La méta description contient %1$d phrases %2$sde plus de %3$s mots%4$s. Essayez de raccourcir ces phrases." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. recommended maximum sentence length, %3$s expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:64 msgid "The meta description contains no sentences %1$sover %2$s words%3$s." msgstr "La méta description ne contient aucune phrase %1$sde plus de %2$s mots%3$s." #. Translators: %1$d expands to the number of instances where 3 or more #. consecutive sentences start with the same word. %2$d expands to the #. number of consecutive sentences starting with the same word. #: languages/yoast-seo-js.php:59 msgid "The text contains %2$d consecutive sentences starting with the same word. Try to mix things up!" msgid_plural "The text contains %1$d instances where %2$d or more consecutive sentences start with the same word. Try to mix things up!" msgstr[0] "Le texte contient %2$d phrases consécutives commençant par le même mot. Essayez d’introduire des variations !" msgstr[1] "Le texte contient %1$d instances où %2$d ou plus de phrases consécutives commencent par le même mot. Essayez d’introduire des variations !" #. Translators: %1$s expands to the number of sentences in passive voice, %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s #. expands to the recommended value. #: languages/yoast-seo-js.php:54 msgid "%1$s of the sentences contain %2$spassive voice%3$s, which is more than the recommended maximum of %4$s. Try to use their active counterparts." msgstr "%1$s des phrases utilisent la %2$svoix passive%3$s, ce qui est supérieure à la valeur maximale recommandée de %4$s. Essayez de reformuler vos phrases." #. Translators: %1$s expands to the number of sentences in passive voice, %2$s #. expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s #. expands to the recommended value. #: languages/yoast-seo-js.php:49 msgid "%1$s of the sentences contain %2$spassive voice%3$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %4$s." msgstr "%1$s des phrases utilisent la %2$svoix passive%3$s, ce qui est inférieure ou égale à la valeur maximale recommandée de %4$s." #. Translators: %1$d expands to the number of paragraphs, %2$d expands to the #. recommended value #: languages/yoast-seo-js.php:44 msgid "%1$d of the paragraphs contains more than the recommended maximum of %2$d words. Are you sure all information is about the same topic, and therefore belongs in one single paragraph?" msgid_plural "%1$d of the paragraphs contain more than the recommended maximum of %2$d words. Are you sure all information within each of these paragraphs is about the same topic, and therefore belongs in a single paragraph?" msgstr[0] "%1$d des paragraphes contient plus que le maximum recommandé de %2$d mots. Confirmez-vous que toutes les informations sont sur le même sujet et doivent donc appartenir à un seul paragraphe ?" msgstr[1] "%1$d paragraphes contiennent plus que le maximum recommandé de %2$d mots. Confirmez-vous que toutes les informations au sein de chacun de ces paragraphes sont sur le même sujet et doivent donc appartenir à un seul paragraphe ?" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag, %3$d expands to the total available number of characters in the #. meta description #: languages/yoast-seo-js.php:220 msgid "The %1$smeta description%2$s is over %3$d characters. Reducing the length will ensure the entire description will be visible." msgstr "La %1$sméta description spécifiée%2$s compte plus de %3$d caractères. En la réduisant, vous vous assurerez que la totalité de la description soit visible." #: languages/yoast-seo-js.php:168 msgid "The exact-match %3$skeyword density%4$s is %1$s, which is too low; the focus keyword was found %2$d time." msgid_plural "The exact-match %3$skeyword density%4$s is %1$s, which is too low; the focus keyword was found %2$d times." msgstr[0] "La %3$sdensité de mot-clé%4$s est de %1$s, ce qui est trop faible ; le mot-clé principal a été trouvé %2$d fois." msgstr[1] "La %3$sdensité de mot-clé%4$s est de %1$s, ce qui est trop faible ; les mots-clés principaux ont été trouvés %2$d fois." #: languages/yoast-components.php:68 msgid "Step %1$d: %2$s" msgstr "Étape %1$d : %2$s" #: admin/views/partial-alerts-warnings.php:13 msgid "No new notifications." msgstr "Aucune nouvelle notification." #. translators: %1$s expands anchor to knowledge base article, %2$s expands to #. </a> #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:137 msgid "Please refer to %1$sour article about how to connect your website to Google Search Console%2$s if you need assistance." msgstr "Veuillez vous référer à %1$snotre article pour savoir comment connecter votre site à la Google Search Console%2$s si vous avez besoin d’aide." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:889 msgid "Save all" msgstr "Tout enregistrer" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:888 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #. translators: %d resolves to the number of alerts being added. #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:620 msgid "You have %d new issue concerning your SEO!" msgid_plural "You have %d new issues concerning your SEO!" msgstr[0] "Vous avez %d nouveau problème concernant votre SEO !" msgstr[1] "Vous avez %d nouveaux problèmes concernant votre SEO !" #. translators: 1: Author name; 2: Site name. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:197 msgid "%1$s, Author at %2$s" msgstr "%1$s, auteur sur %2$s" #: languages/yoast-components.php:197 languages/yoast-seo-js.php:454 msgid "Mobile preview" msgstr "Prévisualisation \"Mobile\"" #: languages/yoast-components.php:200 languages/yoast-seo-js.php:451 msgid "Desktop preview" msgstr "Prévisualisation \"PC de bureau\"" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:165 msgid "Select redirect" msgstr "Sélectionner la redirection" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:36 msgid "you are <strong>not</strong> receiving updates." msgstr "vous ne recevez <strong>pas</strong> de mises à jour." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:36 msgid "INACTIVE" msgstr "INACTIVÉ" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:34 msgid "you are receiving updates." msgstr "Vous recevez les mises à jour." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:34 msgid "ACTIVE" msgstr "ACTIVÉ" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:136 msgid "<b>Warning!</b> Your %s license is inactive which means you're missing out on updates and support! <a href=\"%s\">Activate your license</a> or <a href=\"%s\" target=\"_blank\">get a license here</a>." msgstr "<b>Avertissement !</b> Votre licence %s n’est pas activée ce qui signifie que vous ne profitez pas des mises à jour et du support ! <a href=\"%s\">Saisissez votre clé de licence</a> ou <a href=\"%s\" target=\"_blank\">obtenez une licence ici</a>." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:134 msgid "<b>Warning!</b> You didn't set your %s license key yet, which means you're missing out on updates and support! <a href=\"%s\">Enter your license key</a> or <a href=\"%s\" target=\"_blank\">get a license here</a>." msgstr "<b>Avertissement !</b> Votre licence %s n’est pas définie, ce qui signifie que vous ne profitez pas des mises à jour et du support ! <a href=\"%s\">Saisissez votre clé de licence</a> ou <a href=\"%s\" target=\"_blank\">obtenez une licence ici</a>." #: languages/yoast-seo-js.php:460 msgid "Please provide an SEO title by editing the snippet below." msgstr "Merci de fournir un méta titre en modifiant le champ ci-dessous." #: languages/yoast-seo-js.php:445 msgid "Meta description preview:" msgstr "Prévisualisation de la méta description :" #: languages/yoast-seo-js.php:442 msgid "Slug preview:" msgstr "Prévisualisation du slug :" #: languages/yoast-seo-js.php:439 msgid "SEO title preview:" msgstr "Prévisualisation du méta titre :" #: languages/yoast-components.php:223 languages/yoast-seo-js.php:433 msgid "Close snippet editor" msgstr "Fermer l’éditeur de métadonnées" #: languages/yoast-components.php:229 languages/yoast-seo-js.php:427 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: languages/yoast-seo-js.php:418 msgid "Remove marks in the text" msgstr "Retirer toutes les marques du texte" #: languages/yoast-seo-js.php:415 msgid "Mark this result in the text" msgstr "Marquer ce résultat dans le texte" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:170 #: languages/yoast-components.php:146 languages/yoast-seo-js.php:412 msgid "Marks are disabled in current view" msgstr "Les marques sont désactivés dans la vue actuelle" #: languages/yoast-seo-js.php:406 msgid "Content optimization: Good SEO score" msgstr "Optimisation du contenu : Bon score SEO" #: languages/yoast-seo-js.php:403 msgid "Good SEO score" msgstr "Bon score SEO" #: languages/yoast-seo-js.php:397 msgid "Content optimization: OK SEO score" msgstr "Optimisation du contenu : Score SEO OK" #: languages/yoast-seo-js.php:394 msgid "OK SEO score" msgstr "Score SEO OK" #: languages/yoast-seo-js.php:388 msgid "Content optimization: Bad SEO score" msgstr "Optimisation du contenu : Mauvais score SEO " #: languages/yoast-seo-js.php:385 msgid "Bad SEO score" msgstr "Mauvais score SEO" #: languages/yoast-seo-js.php:382 msgid "Content optimization: Has feedback" msgstr "Optimisation du contenu : Retour disponible" #: languages/yoast-seo-js.php:379 msgid "Feedback" msgstr "Retour" #. Translators: this link is referred to in the content analysis when a slug #. contains one or more stop words #: languages/yoast-seo-js.php:358 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Stop_words" msgstr "https://fr.wikipedia.org/wiki/Mot_vide" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:347 msgid "The focus keyword appears in the %1$sURL%2$s for this page." msgstr "Le mot-clé principal apparait dans %1$sl’URL%2$s de cette page." #: languages/yoast-seo-js.php:105 msgid "You have far too little content, please add some content to enable a good analysis." msgstr "Vous avez trop peu de contenu, veuillez-en ajouter pour permettre une bonne analyse." #: languages/yoast-seo-js.php:323 msgid "The %1$simages%2$s on this page contain alt attributes." msgstr "Les %1$simages%2$s de cette page contiennent des balises alt." #: languages/yoast-seo-js.php:320 msgid "The %1$simages%2$s on this page do not have alt attributes containing the focus keyword." msgstr "Les %1$simages%2$s de cette page n’ont pas de balise alt contenant le mot-clé principal." #: languages/yoast-seo-js.php:317 msgid "The %1$simages%2$s on this page contain alt attributes with the focus keyword." msgstr "Les %1$simages%2$s de cette page contiennent des balises alt correspondantes au mot-clé principal." #: languages/yoast-seo-js.php:40 msgid "None of the paragraphs are too long, which is great." msgstr "Aucun des paragraphes n’est trop long, c’est parfait." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:255 msgid "The %1$sSEO title%2$s is wider than the viewable limit." msgstr "Le %1$sméta titre%2$s est plus grand que la limite visible." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:247 msgid "The %1$sSEO title%2$s is too short. Use the space to add keyword variations or create compelling call-to-action copy." msgstr "Le %1$sméta titre%2$s est trop court. Utilisez l’espace restant pour ajouter des variations du mot-clé ou pour créer un appel à l’action plus attractif." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:162 msgid "The %1$skeyphrase%2$s is over 10 words, a keyphrase should be shorter." msgstr "La %1$srequête principale%2$s fait plus de 10 mots, elle devrait être plus courte." #: languages/yoast-seo-js.php:21 msgid "ok" msgstr "OK" #: languages/yoast-components.php:119 msgid "Choose an image" msgstr "Choisir une image" #: languages/yoast-components.php:116 msgid "Remove the image" msgstr "Supprimer cette image" #: languages/yoast-components.php:110 msgid "Choose image" msgstr "Choisir une image" #: languages/yoast-components.php:107 msgid "MailChimp signup failed:" msgstr "Échec d’inscription à MailChimp :" #: languages/yoast-components.php:104 msgid "Sign Up!" msgstr "Abonnez-vous !" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1337 msgid "Name" msgstr "Nom" #: languages/yoast-components.php:98 msgid "There is an error with the request." msgstr "Une erreur s’est produite avec votre requête." #: languages/yoast-components.php:92 msgid "Select profile" msgstr "Sélectionnez un profil" #: languages/yoast-components.php:89 msgid "Choose a profile" msgstr "Choisissez un profil" #: languages/yoast-components.php:77 msgid "Reauthenticate with Google" msgstr "Se ré-authentifier avec Google" #: languages/yoast-components.php:74 msgid "To allow %s to fetch your Google Search Console information, please enter your Google Authorization Code. Clicking the button below will open a new window." msgstr "Pour permettre à %s de récupérer vos informations de la Google Search Console, veuillez saisir votre code d’autorisation de Google. Lorsque vous cliquerez sur le bouton ci-dessous une nouvelle fenêtre s’ouvrira." #: languages/wordpress-seojs.php:117 languages/yoast-seo-js.php:463 msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below." msgstr "Merci de fournir une méta description en modifiant le champ ci-dessous." #: languages/yoast-components.php:226 languages/yoast-seo-js.php:421 msgid "Edit snippet" msgstr "Modifier les métadonnées" #: languages/yoast-seo-js.php:448 msgid "You can click on each element in the preview to jump to the Snippet Editor." msgstr "Vous pouvez cliquez sur n’importe quel élément de la prévisualisation pour retourner dans l’éditeur de métadonnées." #: languages/yoast-components.php:238 msgid "SEO title preview" msgstr "Prévisualisation du méta titre" #: languages/yoast-components.php:244 msgid "Meta description preview" msgstr "Prévisualisation de la méta description" #: languages/yoast-components.php:65 msgid "A problem occurred when saving the current step, {{link}}please file a bug report{{/link}} describing what step you are on and which changes you want to make (if any)." msgstr "Un problème est survenu lors de l’enregistrement de l’étape en cours, {{link}}veuillez envoyer un rapport de bug{{/link}} décrivant l’étape sur laquelle vous vous trouvez et quels changements vous voulez y faire (le cas échéant)." #: languages/yoast-components.php:59 msgid "Close the Wizard" msgstr "Fermer l’assistant" #: languages/yoast-components.php:53 msgid "Previous step" msgstr "Étape précédente" #: languages/yoast-components.php:47 msgid "Next step" msgstr "Étape suivante" #: admin/views/tool-import-export.php:88 msgid "Export settings" msgstr "Exporter les réglages" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/class-add-keyword-modal.php:35 #: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:36 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:36 admin/class-premium-popup.php:80 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:199 #: admin/metabox/class-metabox-keyword-synonyms-config.php:25 #: admin/metabox/class-metabox-keyword-synonyms-config.php:28 #: admin/metabox/class-metabox-multiple-keywords-config.php:25 #: admin/metabox/class-metabox-multiple-keywords-config.php:28 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:290 #: languages/wordpress-seojs.php:46 msgid "Get %s now!" msgstr "Obtenir %s maintenant !" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:279 msgid "You're not getting the benefits of %1$s yet. If you had %1$s, you could use its awesome features:" msgstr "Vous ne bénéficiez pas encore des avantages de %1$s. Si vous utilisiez %1$s, vous pourriez utiliser ces superbes fonctionnalités :" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:31 msgid "%1$s video tutorial" msgstr "Tutoriel vidéo de %1$s " #. translators: %1$s is the notification dismissal link start tag, %2$s is the #. link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:154 #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:253 msgid "%1$sPlease don't show me this notification anymore%2$s" msgstr "%1$sMerci de ne plus m’afficher cette notification%2$s" #. translators: %1$s is a link start tag to the bugreport guidelines on the #. Yoast knowledge base, %2$s is the link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:145 msgid "If you are experiencing issues, %1$splease file a bug report%2$s and we'll do our best to help you out." msgstr "Si vous rencontrez des problèmes, %1$sveuillez remplir un rapport de bug%2$s et nous ferons notre possible pour vous aider." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. plugin page on WordPress.org, %3$s is the link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:137 msgid "We've noticed you've been using %1$s for some time now; we hope you love it! We'd be thrilled if you could %2$sgive us a 5 stars rating on WordPress.org%3$s!" msgstr "Nous avons remarqué que vous utilisez %1$s depuis un certain temps ; nous espérons que vous l’adorez ! Nous serions très heureux si vous pouviez %2$snous attribuer 5 étoiles sur WordPress.org%3$s !" #. translators: %s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:114 msgid "%s › Configuration Wizard" msgstr "%s › Assistant de configuration" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:23 msgid "Date archives settings" msgstr "Réglages des archives de date" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:19 msgid "Author archives settings" msgstr "Réglages des archives d’auteur" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:56 msgid "Remove keyword" msgstr "Supprimer le mot-clé" #. translators: %1$s expands to the image recommended width, %2$s to its #. height. #: admin/class-social-admin.php:49 admin/class-social-admin.php:52 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:99 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:103 msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s par %2$s" #. translators: %s: '%%term_title%%' variable used in titles and meta's #. template that's not compatible with the given template #: admin/class-admin.php:288 msgid "Warning: the variable %s cannot be used in this template. See the help center for more info." msgstr "Avertissement : la variable %s ne peut pas être utilisée dans ce modèle. Consultez le centre d’aide pour plus d’informations." #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:35 msgid "Choose your settings.zip file" msgstr "Choisissez les réglages de votre fichier .zip" #. translators: %1$s expands anchor to premium plugin page, %2$s expands to #. </a> #: admin/class-product-upsell-notice.php:120 msgid "By the way, did you know we also have a %1$sPremium plugin%2$s? It offers advanced features, like a redirect manager and support for multiple keywords. It also comes with 24/7 personal support." msgstr "Au fait, savez-vous que nous avons aussi une %1$sextension Premium%2$s ? Elle offre des fonctionnalités avancées, tel qu’un gestionnaire de redirection et la prise en charge des mots-clés multiples. Elle donne également accès à un support personnalisé 24/7." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:796 msgid "(no title)" msgstr "(sans titre)" #: languages/yoast-components.php:44 msgid "%s installation wizard" msgstr "%s assistant d’installation" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:81 msgid "The %1$s admin bar menu contains useful links to third-party tools for analyzing pages and makes it easy to see if you have new notifications." msgstr "La barre de menu d’administration de %1$s contient des liens utiles vers des outils tiers pour l’analyse de vos pages et facilite l’affichage de nouvelles notifications." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:78 msgid "Admin bar menu" msgstr "Menu de la barre d’administration" #. translators: %1$s expands to Ryte. #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:71 msgid "%1$s will check weekly if your site is still indexable by search engines and Yoast SEO will notify you when this is not the case." msgstr "%1$s vérifiera quotidiennement si votre site est toujours indexable par les moteurs de recherche et vous avertira si ce n’est plus le cas." #: admin/pages/dashboard.php:49 admin/views/tabs/dashboard/features.php:105 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:292 msgid "More info" msgstr "Plus d’infos" #: admin/class-help-center.php:114 msgid "Get Yoast SEO Premium now »" msgstr "Obtenez Yoast SEO Premium maintenant »" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:287 msgid "Gain access to our 24/7 support team." msgstr "Accédez à notre équipe de support 24/7." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:285 msgid "Check what your Facebook or Twitter post will look like." msgstr "Vérifiez à quoi ressemblera votre statut Facebook ou Twitter." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:284 msgid "Social Previews" msgstr "Prévisualisation des réseaux sociaux" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:283 msgid "Optimize a single post for up to 5 keywords." msgstr "Optimisez une publication jusqu’à 5 mots clés." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:281 msgid "Create and manage redirects within your WordPress install." msgstr "Créez et gérez les redirections directement depuis votre installation WordPress." #: admin/metabox/class-metabox.php:60 languages/yoast-components.php:213 #: languages/yoast-seo-js.php:424 msgid "SEO title" msgstr "Méta titre" #. Translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast SEO Premium, #. %3$s opens the link, %4$s closes the link. #: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:27 msgid "While we strive to make setting up %1$s as easy as possible, we understand it can be daunting. If you’d rather have us set up %1$s for you (and get a copy of %2$s in the process), order our %3$s%1$s configuration service%4$s here!" msgstr "Tandis que nous essayons de rendre l’installation de %1$s aussi simple que possible, nous comprenons que cela peut rester intimidant. Si vous préférez que nous configurions %1$s pour vous (et obtenir une copie de %2$s), commandez nos %3$sservices de configuration de %1$s%4$s ici !" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:21 msgid "Welcome to the %1$s configuration wizard. In a few simple steps we'll help you configure your SEO settings to match your website's needs!" msgstr "Bienvenue dans l’assistant de configuration de %1$s. En quelques étapes simples, nous vous aiderons à configurer vos réglages de SEO pour correspondre aux besoins de votre site Web !" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:21 msgid "Google shows your website's name in the search results, if you want to change it, you can do that here." msgstr "Google affiche le nom de votre site dans ses résultats de recherche, si vous souhaitez le modifier, vous pouvez le faire ici." #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:34 msgid "Greater than sign" msgstr "Signe supérieur à" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:33 msgid "Less than sign" msgstr "Signe inférieur à" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:32 msgid "Right angle quotation mark" msgstr "Guillemet droit à angle droit" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:31 msgid "Left angle quotation mark" msgstr "Guillemet gauche à angle droit" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:30 msgid "Small tilde" msgstr "Petit tilde" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:29 msgid "Vertical bar" msgstr "Barre verticale" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:28 msgid "Low asterisk" msgstr "Astérisque bas" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:27 msgid "Asterisk" msgstr "Astérisque" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:26 msgid "Bullet" msgstr "Puces" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:25 msgid "Middle dot" msgstr "Point au milieu" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:24 msgid "Em dash" msgstr "Tiret Em" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:23 msgid "En dash" msgstr "Tiret En" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:22 msgid "Dash" msgstr "Tiret" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:20 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:13 msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results." msgstr "Choisissez le symbole à utiliser comme séparateur de titre. il sera affiché, par exemple, entre le titre de votre publication et le nom de votre site. Les symboles sont présentés à la taille affichée dans les résultats de recherche." #: admin/config-ui/fields/class-field-person-name.php:19 msgid "The name of the person" msgstr "Le nom de la personne" #: admin/class-yoast-form.php:620 #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:31 #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:25 #: admin/metabox/class-metabox.php:72 admin/metabox/class-metabox.php:77 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:68 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:22 msgid "No" msgstr "Non" #: admin/class-yoast-form.php:619 #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:30 #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:24 #: admin/metabox/class-metabox.php:71 admin/metabox/class-metabox.php:76 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:67 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:21 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:19 msgid "Does, or will, your site have multiple authors?" msgstr "Votre site a, aura, plusieurs auteurs ?" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-name.php:19 msgid "The name of the company" msgstr "Le nom de la société" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-logo.php:19 msgid "Provide an image of the company logo" msgstr "Fournir l’image du logo de la société" #: admin/config-ui/factories/class-factory-post-type.php:53 msgid "WordPress automatically generates an URL for each media item in the library. Enabling this will allow for google to index the generated URL." msgstr "WordPress génère automatiquement une URL pour chaque élément de support dans la bibliothèque. L’activation permettra à Google d’indexer l’URL générée." #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:70 msgid "Success!" msgstr "C’est validé !" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:58 msgid "Title settings" msgstr "Réglages des titres" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:54 #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:35 msgid "Google Search Console" msgstr "Google Search Console" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:53 msgid "Multiple authors" msgstr "Plusieurs auteurs" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:33 msgid "Social profiles" msgstr "Profils sociaux" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:25 msgid "Site type" msgstr "Type de site" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:24 msgid "Environment" msgstr "Environnement" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:20 msgid "Welcome!" msgstr "Bienvenue !" #. translators: %1$s resolves to the option name passed to the lookup #. registration #: admin/config-ui/class-configuration-options-adapter.php:54 msgid "Yoast option %1$s not found." msgstr "L’option %1$s de Yoast est introuvable." #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:306 msgid "Google Structured Data Test" msgstr "Test de données structurées de Google" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:21 msgid "Posts list" msgstr "Liste des publications" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:20 msgid "Posts list navigation" msgstr "Navigation dans la liste des publications" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:19 msgid "Filter posts list" msgstr "Filtrer la liste des publications" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:22 msgid "Note that links to archives might be still output by your theme and you would need to remove them separately." msgstr "Notez que les liens vers les archives pourraient être encore affichés par votre thème et que vous aurez besoin de les enlever séparément." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO extensions #: admin/views/licenses.php:229 msgid "%1$s to optimize your site even further" msgstr "%1$s pour optimiser encore plus votre site" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/licenses.php:225 msgid "%1$s extensions" msgstr "%1$s extensions" #: admin/views/licenses.php:216 msgid "Comes with our 30-day no questions asked money back guarantee" msgstr "Livré avec une garantie 100 % satisfait ou remboursé sans demande de justification." #. translators: Text between %1$s and %2$s will only be shown to screen #. readers. %3$s expands to the product name. #: admin/views/licenses.php:209 admin/views/licenses.php:263 msgid "More information %1$sabout %3$s%2$s" msgstr "Plus d’informations %1$sà propos de %3$s %2$s" #. translators: $1$s expands to Yoast SEO Premium #: admin/views/licenses.php:203 msgid "Buy %1$s" msgstr "Achetez %1$s" #: admin/views/licenses.php:187 admin/views/licenses.php:245 msgid "Installed" msgstr "Installée" #: admin/views/licenses.php:182 msgid "gain access to our 24/7 support team." msgstr "accédez à notre équipe de support 24/7." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:286 admin/views/licenses.php:181 msgid "Premium support" msgstr "Support Premium" #: admin/views/licenses.php:178 msgid "check what your Facebook or Twitter post will look like." msgstr "vérifiez à quoi ressemblera votre statut Facebook ou Twitter." #: admin/views/licenses.php:177 msgid "Social previews" msgstr "Prévisualisation des réseaux sociaux" #: admin/views/licenses.php:174 msgid "optimize a single post for up to 5 keywords." msgstr "optimisez une publication jusqu’à 5 mots clés." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:282 admin/views/licenses.php:173 msgid "Multiple focus keywords" msgstr "Plusieurs mots-clés principaux" #: admin/views/licenses.php:170 msgid "create and manage redirects from within your WordPress install." msgstr "créez et gérez les redirections directement depuis votre installation WordPress." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:280 admin/views/licenses.php:169 msgid "Redirect manager" msgstr "Gestionnaire de redirections" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium #: admin/views/licenses.php:158 msgid "%1$s, take your optimization to the next level!" msgstr "%1$s emmène votre optimisation au niveau supérieur !" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:131 msgid "A seamless integration between %1$s and %2$s" msgstr "Une intégration invisible entre %1$s et %2$s" #. translators: %1$s expands to Yoast, %2$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:128 msgid "Use %1$s breadcrumbs instead of %2$s ones" msgstr "Utiliser les fils d’Ariane de %1$s plutôt que ceux de %2$s." #: admin/views/licenses.php:125 msgid "Improve sharing on Pinterest" msgstr "Améliorez les partages sur Pinterest" #: admin/views/licenses.php:86 msgid "Improve the usability of your contact page" msgstr "Améliorez la facilité d’utilisation de votre page de contact." #: admin/views/licenses.php:85 msgid "Easily insert Google Maps, a store locator, opening hours and more" msgstr "Insérez facilement Google Maps, un localisateur de boutique, des horaires d’ouverture et bien plus" #: admin/views/licenses.php:84 msgid "Get found by potential clients" msgstr "Soyez facilement trouvé par de nouveaux prospects." #: admin/views/licenses.php:67 msgid "Creates XML News Sitemaps" msgstr "Crée des plans de site d’actualités XML" #: admin/views/licenses.php:66 msgid "Immediately pings Google on the publication of a new post" msgstr "Notifie immédiatement Google de la sortie d’une nouvelle publication." #: admin/views/licenses.php:65 msgid "Optimize your site for Google News" msgstr "Optimisez votre site pour Google Actualités." #: admin/views/licenses.php:49 msgid "Make videos responsive through enabling fitvids.js" msgstr "Rendez vos vidéos responsive en activant fitvids.js" #: admin/views/licenses.php:48 msgid "Enhance the experience of sharing posts with videos" msgstr "Améliorez l’expérience du partage de publications contenant des vidéos." #: admin/views/licenses.php:47 msgid "Show your videos in Google Videos" msgstr "Affiche vos vidéos dans Google Vidéos" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:114 msgid "Crawl issues list" msgstr "Liste des problèmes d’exploration" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:113 msgid "Crawl issues list navigation" msgstr "Navigation de la liste des problèmes d’exploration" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:810 msgid "Edit “%s”" msgstr "Modifier “%s”" #: admin/menu/class-base-menu.php:253 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: admin/metabox/class-metabox.php:429 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:245 msgid "Go Premium" msgstr "Passer à la version Premium" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:235 msgid "Google Trends" msgstr "Tendances Google" #: admin/views/partial-alerts-warnings.php:11 #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:174 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: admin/views/user-profile.php:44 msgid "Removes the keyword tab from the metabox and disables all SEO-related suggestions." msgstr "Retire l’onglet du mot-clé de la boite à méta et désactive toutes les suggestions SEO relatives." #: admin/views/user-profile.php:41 msgid "Disable SEO analysis" msgstr "Désactiver l’analyse SEO" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:18 msgid "Twitter settings" msgstr "Réglages Twitter" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:18 msgid "Pinterest settings" msgstr "Réglages Pinterest" #: admin/views/tabs/social/google.php:18 msgid "Google+ settings" msgstr "Réglages Google+" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:18 msgid "Facebook settings" msgstr "Réglages Facebook" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:25 msgid "Your social profiles" msgstr "Vos profils sociaux" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:21 msgid "Title separator symbol" msgstr "Caractère de séparation du titre" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:15 msgid "RSS feed settings" msgstr "Réglages des flux RSS" #: admin/views/tabs/metas/breadcrumbs.php:15 msgid "Breadcrumbs settings" msgstr "Réglages du fil d’Ariane" #: admin/views/js-templates-primary-term.php:25 msgid "Make primary" msgstr "Rendre principal" #: admin/metabox/class-metabox.php:383 admin/metabox/class-metabox.php:386 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:135 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:138 msgid "Content optimization" msgstr "Optimisation du contenu" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:56 #: languages/yoast-components.php:86 msgid "Enter your Google Authorization Code and press the Authenticate button." msgstr "Saisissez votre code d’autorisation de Google et appuyez sur le bouton d’authentification." #. Translators: %1$s: expands to Yoast SEO, %2$s expands to Google Search #. Console. #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:48 msgid "To allow %1$s to fetch your %2$s information, please enter your Google Authorization Code. Clicking the button below will open a new window." msgstr "Pour permettre à %1$s de récupérer vos informations de %2$s, veuillez saisir votre code d’autorisation de Google. Lorsque vous cliquerez sur le bouton ci-dessous une nouvelle fenêtre s’ouvrira." #: admin/class-help-center.php:254 msgid "Knowledge base article" msgstr "Article de la base de connaissances" #: admin/class-help-center.php:251 msgid "Open the knowledge base article in a new window or read it in the iframe below" msgstr "Ouvrez l’article de la base de connaissances dans une nouvelle fenêtre ou lisez-le dans l’iframe ci-dessous." #: admin/class-help-center.php:262 languages/yoast-components.php:143 msgid "Search results" msgstr "Résultats de recherche" #: admin/class-admin.php:291 msgid "Yoast SEO video tutorial" msgstr "Tutoriel vidéo de Yoast SEO" #. translators: %s: number of notifications #: admin/menu/class-admin-menu.php:120 inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:599 msgid "%s notification" msgid_plural "%s notifications" msgstr[0] "%s notification" msgstr[1] "%s notifications" #: admin/views/user-profile.php:53 msgid "Disable readability analysis" msgstr "Désactiver l’analyse de lisibilité" #: admin/views/user-profile.php:56 msgid "Removes the readability tab from the metabox and disables all readability-related suggestions." msgstr "Retire l’onglet de la lisibilité de la boite à méta et désactive toutes les suggestions liées à la lisibilité." #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:33 msgid "Readability analysis" msgstr "Analyse de la lisibilité" #: inc/class-wpseo-rank.php:105 languages/yoast-seo-js.php:391 msgid "Needs improvement" msgstr "Besoin d’amélioration" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:54 #: languages/wordpress-seojs.php:35 msgid "Readability" msgstr "Lisibilité" #. translators: %1$s resolves to https://github.com/Yoast/wordpress-seo #: admin/class-admin-asset-seo-location.php:50 msgid "You are trying to load non-minified files. These are only available in our development package. Check out %1$s to see all the source files." msgstr "Vous essayez de charger des fichiers non minifiés. Ceux-ci ne sont disponibles que dans notre paquet de développement. Rendez-vous sur %1$s pour voir tous les fichiers source." #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:625 msgid "You have a new issue concerning your SEO!" msgstr "Vous avez un nouveau problème concernant votre référencement !" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:163 #: languages/yoast-components.php:161 msgid "Improvements" msgstr "Améliorations" #: admin/views/partial-alerts-template.php:24 msgid "Restore this item." msgstr "Récupérer cet élément." #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:149 #: admin/views/partial-alerts-template.php:20 msgid "Dismiss this item." msgstr "Rejeter cet élément." #: admin/views/partial-alerts-errors.php:13 msgid "Good job! We could detect no serious SEO problems." msgstr "Beau travail ! Nous n’avons détecté aucun problème sérieux de référencement." #: admin/views/partial-alerts-errors.php:12 msgid "We have detected the following issues that affect the SEO of your site." msgstr "Nous avons détecté les problèmes suivants qui affectent le référencement de votre site." #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:162 #: admin/views/partial-alerts-errors.php:11 languages/yoast-components.php:158 msgid "Problems" msgstr "Problèmes" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:133 msgid "Analysis" msgstr "Analyse" #: inc/class-wpseo-rank.php:103 msgid "Not available" msgstr "Non disponible" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:55 msgid "Keyword:" msgstr "Mot-clé :" #: admin/class-meta-columns.php:202 msgid "Filter by SEO Score" msgstr "Filtrer par score SEO" #: admin/class-meta-columns.php:119 msgid "Meta description not set." msgstr "La méta description n’est pas définie." #: admin/class-help-center.php:242 msgid "Video tutorial" msgstr "Tutoriel vidéo" #. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'. #: admin/class-help-center.php:200 msgid "Email support is a %s feature" msgstr "Le support par e-mail est une fonctionnalité %s" #: admin/class-help-center.php:243 msgid "Knowledge base" msgstr "Base de connaissance" #: admin/class-yoast-modal.php:81 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: admin/class-help-center.php:245 languages/yoast-components.php:125 msgid "Loading..." msgstr "En cours de chargement..." #: admin/class-help-center.php:246 languages/yoast-components.php:122 msgid "Something went wrong. Please try again later." msgstr "Quelque chose s’est mal passé. Veuillez réessayer ultérieurement." #: admin/class-help-center.php:256 languages/yoast-components.php:137 msgid "No results found." msgstr "Aucun résultat trouvé." #: admin/menu/class-admin-menu.php:37 admin/pages/dashboard.php:39 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #. translators: %1$s resolves to the starting tag of the link to the permalink #. settings page, %2$s resolves to the closing tag of the link #: admin/class-admin-init.php:229 msgid "You can fix this on the %1$sPermalink settings page%2$s." msgstr "Vous pouvez corriger cela sur la %1$spage des réglages des permaliens%2$s." #: admin/class-admin-init.php:177 msgid "Paging comments is enabled, this is not needed in 999 out of 1000 cases, we recommend to disable it." msgstr "La pagination des commentaires est activée, ce n’est pas nécessaire dans 99% des cas, nous vous recommandons de la désactiver." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1309 msgid "Replaced with the primary category of the post/page" msgstr "Remplacé par la catégorie principale de l’article/page" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:38 msgid "Pinterest confirmation" msgstr "Vérification de Pinterest" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:26 msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below." msgstr "Si vous avez déjà confirmé votre site Web avec Pinterest, vous pouvez ignorer l’étape ci-dessous." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:17 msgid "Format-based archives" msgstr "Archives par formats" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:25 msgid "Webmaster Tools verification" msgstr "Vérification des outils pour les webmasters" #: admin/class-help-center.php:111 msgid "Need some help?" msgstr "Besoin de plus d’aide ?" #. translators: %s expands to the product name #: admin/views/licenses.php:257 msgid "Buy %s" msgstr "Achetez %s" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:124 msgid "Show information about errors in category 'Soft 404'" msgstr "Afficher des informations sur les erreurs dans la catégorie « Soft 404 »" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:123 msgid "Show information about errors in category 'Server'" msgstr "Afficher des informations sur les erreurs dans la catégorie « Serveur »" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:122 msgid "Show information about errors in category 'Blocked'" msgstr "Afficher des informations sur les erreurs dans la catégorie « Bloqué »" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120 msgid "Show information about errors in category 'Other'" msgstr "Afficher des informations sur les erreurs dans la catégorie « Autre »" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119 msgid "Show information about errors in category 'Not Found'" msgstr "Afficher des informations sur les erreurs dans la catégorie « Non trouvé »" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116 msgid "Show information about errors in category 'Access Denied'" msgstr "Afficher des informations sur les erreurs dans la catégorie « Accès refusé »" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:51 msgid "New %1$s Title" msgstr "Nouveau titre %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:49 msgid "Existing %1$s Title" msgstr "Titre %1$s actuel" #: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:283 msgid "Expected an integer as input." msgstr "L’entrée doit être un entier." #: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:99 msgid "Trying to build the sitemap cache key, but the postfix and prefix combination leaves too little room to do this. You are probably requesting a page that is way out of the expected range." msgstr "Tentative de construction d’une clé de cache sécurisée pour le plan de site, mais la combinaison du suffixe et du préfixe laisse trop peu de place pour le faire. Vous demandez probablement une page qui est bien loin de la plage attendue." #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10 msgid "Keep" msgstr "Conserver" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:32 msgid "Bold the last page" msgstr "Mettre en gras la dernière page" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:31 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:30 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:26 msgid "Show Blog page" msgstr "Afficher la page de blog" #. translators: %s is the taxonomy title. This will be shown to screenreaders #: admin/views/js-templates-primary-term.php:36 msgid "Primary %s" msgstr "%s principal" #: admin/views/js-templates-primary-term.php:29 msgid "Primary" msgstr "Principal" #. translators: accessibility text. %1$s expands to the term title, %2$s to the #. taxonomy title. #: admin/views/js-templates-primary-term.php:21 msgid "Make %1$s primary %2$s" msgstr "Faire de %1$s le %2$s principal" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:131 msgid "Term is set to noindex." msgstr "Le terme est réglé sur noindex." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:18 msgid "Author archives" msgstr "Archives d’auteur" #: admin/class-yoast-form.php:650 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: admin/class-yoast-form.php:307 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:15 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:15 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:18 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: admin/class-yoast-form.php:307 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:16 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:16 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:18 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #. translators: %1$s: expands to Yoast SEO, %2$s: expands to Ryte. #: admin/onpage/class-ryte-service.php:92 msgid "%1$s has not fetched your site's indexability status yet from %2$s" msgstr "%1$s n’a pas encore récupéré l’état d’indexabilité depuis %2$s." #. translators: %s: wp_title() function. #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1317 msgid "The separator defined in your theme's %s tag." msgstr "Le séparateur défini dans la balise %s de votre thème." #: inc/class-wpseo-rank.php:104 msgid "No index" msgstr "No index" #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:130 msgid "Analyze entire site" msgstr "Analyser le site en entier" #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:129 msgid "Fetch the current status" msgstr "Récupérer l’état actuel" #. translators: %1$s: opens a link to a related knowledge base article, %2$s: #. expands to Yoast SEO, %3$s: closes the link, %4$s: expands to Ryte. #: admin/onpage/class-ryte-service.php:77 msgid "%1$s%2$s has not been able to fetch your site's indexability status%3$s from %4$s" msgstr "%1$s%2$s n’a pas pu récupérer l’état d’indexabilité%3$s depuis %4$s." #: admin/onpage/class-ryte-service.php:54 msgid "Your homepage can be indexed by search engines." msgstr "Votre page d’accueil peut être indexée par les moteurs de recherche." #. translators: %1$s expands to Ryte. #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:126 msgid "Indexability check by %1$s" msgstr "Indexibilité vérifiée par %1$s" #. translators: %1$s expands to the social network name #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:65 msgid "If you want to use an image for sharing on %1$s, you can upload / choose an image or add the image URL here." msgstr "Si vous souhaitez utiliser une image pour partager sur %1$s, vous pouvez téléverser / choisir une image ou ajouter son url ici." #. translators: %1$s expands to the social network name #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:58 msgid "If you don't want to use the meta description for sharing on %1$s but want another description there, write it here." msgstr "Si vous ne voulez pas utiliser la méta description pour le partage de l’article sur %1$s, mais plutôt une autre description, écrivez-la ici." #. translators: %1$s expands to the social network name #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:50 msgid "If you don't want to use the title for sharing on %1$s but instead want another title there, write it here." msgstr "Si vous ne souhaitez pas utiliser le titre de l’article pour le partager sur %1$s, mais que vous souhaitez un autre titre, écrivez-le ici." #. translators: 1: opens a link to a related knowledge base article. 2: closes #. the link #. translators: %1$s: opens a link to a related knowledge base article. %2$s: #. closes the link. #: admin/onpage/class-onpage.php:168 admin/onpage/class-ryte-service.php:64 msgid "%1$sYour homepage cannot be indexed by search engines%2$s. This is very bad for SEO and should be fixed." msgstr "%1$sVotre page d’accueil ne peut pas être indexée par les moteurs de recherche%2$s. C’est très mauvais pour le SEO et doit être résolu." #: admin/onpage/class-onpage.php:112 msgid "Once Weekly" msgstr "Une fois par semaine" #: admin/metabox/class-metabox.php:442 admin/metabox/class-metabox.php:445 msgid "Add-ons" msgstr "Add-ons" #: admin/class-meta-columns.php:67 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:62 msgid "SEO score" msgstr "Score SEO" #: admin/class-social-admin.php:106 admin/class-social-admin.php:108 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:184 msgid "Twitter metadata" msgstr "métadonnées Twitter" #: admin/class-social-admin.php:93 admin/class-social-admin.php:95 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:183 msgid "Facebook / Open Graph metadata" msgstr "métadonnées Facebook / Open Graph" #: admin/class-recalculate-scores.php:47 msgid "Recalculating SEO scores for all pieces of content with a focus keyword." msgstr "Recalcule en cours des scores SEO pour tous les contenus avec un mot-clé." #. translators: 1: expands to a <span> containing the number of posts #. recalculated. 2: expands to a <strong> containing the total number of posts. #: admin/class-recalculate-scores.php:40 msgid "%1$s of %2$s done." msgstr "%1$s de %2$s effectué." #. translators: 1: is a link to 'admin_url / #. admin.php?page=wpseo_tools&recalculate=1' 2: closing link tag #: admin/class-admin-init.php:429 msgid "We've updated our SEO score algorithm. %1$sRecalculate the SEO scores%2$s for all posts and pages." msgstr "Nous avons mis à jour l’algorithme de calcul de nos scores SEO. %1$sCliquez ici pour les recalculer%2$s pour l’ensemble de vos articles et pages." #. Author of the plugin/theme msgid "Team Yoast" msgstr "L’équipe Yoast" #. Description of the plugin/theme msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more." msgstr "La première solution SEO tout-en-un pour WordPress, y compris l’analyse des pages de contenu, les plans de site XML et bien plus encore." #. #-#-#-#-# wordpress-seo-code.pot (Yoast SEO 8.2) #-#-#-#-# #. Plugin Name of the plugin/theme #: admin/capabilities/class-capability-manager-integration.php:68 msgid "Yoast SEO" msgstr "Yoast SEO" #: wp-seo-main.php:583 msgid "Activation failed:" msgstr "Échec de l’activation :" #: wp-seo-main.php:573 msgid "The filter extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it." msgstr "L’extension \"filter\" semble indisponible. Veuillez demander à votre hébergeur de l’activer." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s / %3$s: links to the #. installation manual in the Readme for the Yoast SEO code repository on #. GitHub #: wp-seo-main.php:549 msgid "The %1$s plugin installation is incomplete. Please refer to %2$sinstallation instructions%3$s." msgstr "L’installation de l’extension %1$s est incomplète. Veuillez vous référer %2$saux informations d’installation%3$s." #: wp-seo-main.php:527 msgid "The Standard PHP Library (SPL) extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it." msgstr "Les extensions de la Librairie Standard PHP (SPL) semblent ne pas être disponibles.Demandez à votre hébergeur de les activer." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:84 msgid "%sRenew your license now%s." msgstr "%sRenouvelez votre licence maintenant%s." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:81 msgid "Your %s license will expire on %s." msgstr "Votre licence pour %s expirera le %s." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:64 msgid "You defined your license key using the %s PHP constant." msgstr "Vous avez défini votre clé de licence en utilisant la constante PHP %s." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:62 msgid "Paste your %s license key here..." msgstr "Collez votre clé de licence pour %s ici." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:60 msgid "License Key" msgstr "Clé de licence" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:52 msgid "Please enter a license key in the field below first." msgstr "Veuillez d’abord saisir une clé de licence dans le champ ci-dessous." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:50 msgid "Activate License" msgstr "Activer la licence" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:46 msgid "(deactivate your license so you can activate it on another WordPress site)" msgstr "(désactivez votre licence pour pouvoir l’activer sur un autre site WordPress)" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:45 msgid "Deactivate License" msgstr "Désactiver la licence" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:41 msgid "Toggle license status" msgstr "Changer l’état de la licence" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:31 msgid "License status" msgstr "Statut de la licence" #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:19 msgid "Your server has an outdated version of the PHP module cURL (Version: %s). Please ask your hosting company to update this to a recent version of cURL. You can read more about that in our %sKnowledge base%s." msgstr "Votre serveur utilise une version obsolète du module PHP cURL (version : %s). Demandez à votre hébergeur de le mettre à jour en une version plus récente. Pour en savoir plus sur ce sujet, reportez-vous à notre %sbase de connaissances%s." #: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:15 msgid "We couldn't create a connection to our API to verify your license key(s). Please ask your hosting company to allow outgoing connections from your server to %s." msgstr "Nous n’arrivons pas à créer de connexion avec notre API pour vérifier votre clé de licence. Veuillez demander à votre hébergeur d’autoriser les connexions sortantes de votre serveur vers %s." #: vendor/yoast/license-manager/class-update-manager.php:157 msgid "This site has not been activated properly on yoast.com and thus cannot check for future updates. Please activate your site with a valid license key." msgstr "Ce site n’a pas été activé correctement sur yoast.com et donc ne peut donc vérifier les futures mises à jour. Merci d’activer votre site avec une licence valide" #: vendor/yoast/license-manager/class-update-manager.php:79 msgid "%s failed to check for updates because of the following error: <em>%s</em>" msgstr "Erreur de mise à jour pour %s en raison des erreurs suivantes:<em>%s</em>" #: vendor/yoast/license-manager/class-plugin-license-manager.php:80 msgid "%s is network activated, please contact your site administrator to manage the license." msgstr "%s nécessite une activation réseau, veuillez contacter l’administrateur de votre site pour gérer la licence." #: vendor/yoast/license-manager/class-plugin-license-manager.php:78 msgid "%s is network activated, you can manage your license in the <a href=\"%s\">network admin license page</a>." msgstr "%s est activé sur tout le réseau, vous pouvez gérer votre licence sur la <a href=\"%s\">Page du réseau d’administration des licences</a>." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:459 msgid "%s: License Settings" msgstr "%s : Réglages de la licence" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:305 msgid "Request error: \"%s\" (%scommon license notices%s)" msgstr "Erreur dans la requête :\"%s\" (%scommon notices%s de licence)" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:223 msgid "Failed to deactivate your %s license." msgstr "Impossible de désactiver votre licence %s." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:220 msgid "Your %s license has been deactivated." msgstr "Votre licence %s a été désactivée." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:695 msgid "Failed to activate your license, your license key seems to be invalid." msgstr "Impossible d’activer votre licence, votre clé de licence semble invalide." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:706 msgid "Your license has expired. You must <a href=\"%s\">extend your license</a> in order to use it again." msgstr "Votre licence a expiré. Vous devez <a href=\"%s\">renouveler votre licence</a> pour l’utiliser à nouveau." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:701 msgid "You've reached your activation limit. You must <a href=\"%s\">upgrade your license</a> to use it on this site." msgstr "Vous avez atteint votre limite d’activation. Vous devez <a href=\"%s\">mettre à jour votre licence</a> pour l’utiliser sur ce site." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:680 msgid "<a href=\"%s\">Your license is expiring in %d day, would you like to extend it?</a> " msgid_plural "<a href=\"%s\">Your license is expiring in %d days, would you like to extend it?</a> " msgstr[0] "<a href=\"%s\">Votre licence expire dans %d jour, voulez vous une extension pour votre licence ?</a> " msgstr[1] "<a href=\"%s\">Votre licence expire dans %d jours, voulez vous une extension pour votre licence ?</a> " #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:674 msgid "<a href=\"%s\">Did you know you can upgrade your license?</a> " msgstr "<a href=\"%s\">Saviez-vous que vous pouvez mettre à jour votre licence ?</a>" #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:669 msgid "You have used %d/%d activation. " msgid_plural "You have used %d/%d activations. " msgstr[0] "Vous utilisez %d/%d activation." msgstr[1] "Vous utilisez %d/%d activations." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:667 msgid "You have an unlimited license. " msgstr "Vous avez une licence illimitée." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:663 msgid "Your %s license has been activated. " msgstr "Votre licence %s a été activée." #: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:154 msgid "<b>Warning!</b> You're blocking external requests which means you won't be able to get %s updates. Please add %s to %s." msgstr "<b>Avertissement !</b> Vous bloquez des requêtes externes, ce qui signifie que vous ne serez pas en mesure d’obtenir les mises à jour de %s. Merci d’ajouter %s à %s." #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:237 msgid "Register now »" msgstr "S’enregistrer maintenant »" #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:272 msgid "Translation of %s" msgstr "Traduction de %s" #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:230 msgid "You're using WordPress in a language we don't support yet. We'd love for %2$s to be translated in that language too, but unfortunately, it isn't right now. You can change that! Register at %4$s to help translate it!" msgstr "Vous utilisez WordPress dans une langue que nous ne supportons pas encore. Nous aimerions beaucoup que %2$s soit traduit dans cette langue, mais malheureusement ce n’est pas le cas. Vous pouvez changer cet état de fait ! Enregistrez-vous sur %4$s pour nous aider à traduire !" #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:228 msgid "You're using WordPress in %1$s. While %2$s has been translated to %1$s for %3$d%%, it's not been shipped with the plugin yet. You can help! Register at %4$s to help complete the translation to %1$s!" msgstr "Vous utilisez WordPress en %1$s. Alors que %2$s a été traduit en %1$s à %3$d%%, elle n’est donc pas encore disponible dans l’extension. Vous pouvez nous aider ! Enregistrez-vous sur %4$s pour nous aider à terminer la traduction à %1$s !" #: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:226 msgid "As you can see, there is a translation of this plugin in %1$s. This translation is currently %3$d%% complete. We need your help to make it complete and to fix any errors. Please register at %4$s to help complete the translation to %1$s!" msgstr "Comme vous le constatez, cette extension est traduite en %1$s. Cette traduction est actuellement terminée à %3$d%%. Nous avons besoin de votre aide pour la terminer et pour corriger les éventuelles erreurs. SVP, enregistrez-vous sur %4$s pour finaliser la traduction à %1$s !" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:372 #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:413 msgid "SEO Settings" msgstr "Réglages SEO" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:348 msgid "Mobile-Friendly Test" msgstr "Test Mobile-Friendly" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:341 msgid "Google Page Speed Test" msgstr "Test de vitesse de page Google" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:334 msgid "CSS Validator" msgstr "Validateur CSS" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:327 msgid "HTML Validator" msgstr "Validateur HTML" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:320 msgid "Pinterest Rich Pins Validator" msgstr "Validateur de Rich Pins Pinterest" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:313 msgid "Facebook Debugger" msgstr "Facebook Debugger" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:299 msgid "Check Headers" msgstr "Vérifier les en-têtes" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:292 msgid "Check Google Cache" msgstr "Vérifier le cache de Google" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:284 msgid "Check Keyword Density" msgstr "Vérifier la densité des mots-clés" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:271 msgid "Analyze this page" msgstr "Analyser cette page" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:242 msgid "SEO Book" msgstr "SEO Book" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:228 msgid "AdWords External" msgstr "AdWords External" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:215 msgid "Keyword Research" msgstr "Recherche de mots-clés" #. translators: %s expands to an invalid URL. #: inc/options/class-wpseo-option.php:313 msgid "%s does not seem to be a valid url. Please correct." msgstr "%s ne semble pas être une URL valide. Veuillez corriger cela." #. translators: 1: Verification string from user input; 2: Service name. #: inc/options/class-wpseo-option.php:278 msgid "%1$s does not seem to be a valid %2$s verification string. Please correct." msgstr "%1$s ne semble pas être une chaine de caractères de vérification valide pour %2$s. Veuillez corriger." #. translators: %s expands to the name of a post type (plural). #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:248 msgid "%s Archive" msgstr "%s Archive" #. translators: %s expands to the search phrase. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:199 msgid "You searched for %s" msgstr "Vous avez cherché %s" #. translators: %s expands to a twitter user name. #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:169 msgid "%s does not seem to be a valid Twitter user-id. Please correct." msgstr "%s ne semble pas être un identifiant Twitter valide. Veuillez le corriger." #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:93 msgid "Summary with large image" msgstr "Résumé avec grande image" #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:92 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #. translators: 1: link to post; 2: link to blog. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:202 msgid "The post %1$s appeared first on %2$s." msgstr "L’article %1$s est apparu en premier sur %2$s." #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:186 msgid "No numeric value was received." msgstr "Les chiffres ne sont pas acceptés" #. translators: %s is the ID number of a blog. #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:174 msgid "This must be an existing blog. Blog %s does not exist or has been marked as deleted." msgstr "Blog inexistant. Le blog %s n’existe pas ou a été marqué comme étant supprimé." #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:170 #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:186 msgid "The default blog setting must be the numeric blog id of the blog you want to use as default." msgstr "Le réglage par défaut du blog doit être l’identifiant numérique du blog que vous souhaitez utiliser par défaut." #. translators: %1$s expands to the option name and %2$sexpands to Yoast SEO #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:150 msgid "%1$s is not a valid choice for who should be allowed access to the %2$s settings. Value reset to the default." msgstr "%1$s n’est pas un choix valide pour ceux qui devraient être autorisés d’accéder aux réglages de %2$s. La valeur par défaut a été remise." #. translators: %s expands to a taxonomy slug. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:466 msgid "Please select a valid post type for taxonomy \"%s\"" msgstr "Veuillez choisir un type de publication valide pour la taxonomie « %s »" #. translators: %s expands to a post type. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:429 msgid "Please select a valid taxonomy for post type \"%s\"" msgstr "Veuillez choisir une taxonomie valide pour le type de publication « %s »" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:207 msgid "You searched for" msgstr "Vous avez cherché" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:206 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:205 msgid "Archives for" msgstr "Archives pour" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:204 msgid "Error 404: Page not found" msgstr "Erreur 404 : Page introuvable" #: inc/class-wpseo-rank.php:107 languages/yoast-seo-js.php:409 msgid "Good" msgstr "Bon" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1347 msgid "Replaced with a custom taxonomies description" msgstr "Remplacé par une description des taxonomies personnalisées." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1346 msgid "Replaced with a posts custom taxonomies, comma separated." msgstr "Remplacé par la(les) catégorie(s) de l’article, séparé par des virgules" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1345 msgid "Replaced with a posts custom field value" msgstr "Remplacé par une valeur de champ personnalisé" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1344 msgid "Replaced with the slug which caused the 404" msgstr "Remplacé par le slug qui a causé l’erreur 404" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1343 msgid "Replaced with the posts focus keyword" msgstr "Remplacé par le mot-clé principal de la publication" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1342 msgid "Attachment caption" msgstr "Légende de la pièce-jointe" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1341 msgid "Replaced with the current page number" msgstr "Remplacé par le numéro de la page en cours" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1340 msgid "Replaced with the current page total" msgstr "Remplacé par le nombre total de pages" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1339 msgid "Replaced with the current page number with context (i.e. page 2 of 4)" msgstr "Remplacé par le numéro de page en cours avec le contexte (ex: page 2 sur 4)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1338 msgid "Replaced with the post/page author's 'Biographical Info'" msgstr "Remplacé par « les informations biographiques » de l’auteur de la publication" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1337 msgid "Replaced with the post/page author's 'nicename'" msgstr "Remplacé par l’identifiant normalisé de l’auteur de la publication" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1336 msgid "Replaced with the post/page ID" msgstr "Remplacé par l’ID de la publication" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1335 msgid "Replaced with the post/page modified time" msgstr "Remplacé par l’heure de modification de la publication" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1334 msgid "Replaced with the content type plural label" msgstr "Remplacé par l’intitulé au pluriel du type de contenu" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1333 msgid "Replaced with the content type single label" msgstr "Remplacé par l’intitulé au singulier du type de contenu" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1314 msgid "Replaced with the current search phrase" msgstr "Remplacé par la phrase recherchée" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1313 msgid "Replaced with the term name" msgstr "Remplacé par le nom du terme" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1312 msgid "Replaced with the term description" msgstr "Remplacé par la description du terme" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1311 msgid "Replaced with the tag description" msgstr "Remplacé par la description du mot-clé" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1310 msgid "Replaced with the category description" msgstr "Remplacé par la description de la catégorie" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1308 msgid "Replaced with the post categories (comma separated)" msgstr "Remplacé par la(les) catégorie(s) de l’article (séparées par des virgules)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1307 msgid "Replaced with the current tag/tags" msgstr "Remplacé par le(les) mot(s)-clé(s)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1306 msgid "Replaced with the post/page excerpt (without auto-generation)" msgstr "Remplacé par l’extrait de la publication (sans auto-génération)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1305 msgid "Replaced with the post/page excerpt (or auto-generated if it does not exist)" msgstr "Remplacé par l’extrait de la publication (ou auto-généré, si l’extrait n’existe pas)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1303 msgid "The site's name" msgstr "Le nom du site" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1301 msgid "Replaced with the title of the parent page of the current page" msgstr "Remplacé par le titre de la page parent de la présente page" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1300 msgid "Replaced with the title of the post/page" msgstr "Remplacé par le titre de la publication" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1299 msgid "Replaced with the date of the post/page" msgstr "Remplacé par la date de la publication" #. translators: 1: current page number, 2: total number of pages. #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:915 msgid "Page %1$d of %2$d" msgstr "Page %1$d sur %2$d" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:122 msgid "You cannot overrule a WPSEO standard variable replacement by registering a variable with the same name. Use the \"wpseo_replacements\" filter instead to adjust the replacement value." msgstr "Vous ne pouvez pas annuler une variable de remplacement standard de WPSEO en enregistrant une variable avec le même nom. Utilisez le filtre \"wpseo_replacements\" au lieu d’ajuster la valeur de remplacement." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:118 msgid "A replacement variable with the same name has already been registered. Try making your variable name unique." msgstr "Une variable de remplacement portant le même nom est déjà enregistrée. Essayez d’utiliser un nom de variable unique." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:108 msgid "A replacement variable can not start with \"%%cf_\" or \"%%ct_\" as these are reserved for the WPSEO standard variable variables for custom fields and custom taxonomies. Try making your variable name unique." msgstr "Une variable de remplacement ne peut commencer par \"%%cf_\" ou \"%%ct_\" car ces préfixes sont réservés aux variables standards de WPSEO pour les champs et les taxonomies personnalisés. Essayez d’utiliser un nom de variable unique." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:105 msgid "A replacement variable can only contain alphanumeric characters, an underscore or a dash. Try renaming your variable." msgstr "Une variable de remplacement ne peut contenir que des caractères alpha-numériques, un souligné ou un tiret. Veuillez renommer votre variable" #. Translators: %1$s resolves to the SEO menu item, %2$s resolves to the Search #. Appearance submenu item. #: frontend/class-frontend.php:1221 msgid "Admin only notice: this page does not show a meta description because it does not have one, either write it for this page specifically or go into the [%1$s - %2$s] menu and set up a template." msgstr "Avis aux administrateurs : cette page n’affiche pas de méta description car elle n’en a pas. Vous pouvez donc soit l’ajouter spécifiquement pour cette page soit vous rendre dans vos réglages (%1$s - %2$s) pour configurer un modèle." #: frontend/class-frontend.php:555 #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:200 msgid "Page not found" msgstr "Page non trouvée" #. translators: %s expands to a time period, i.e. month name, year or specific #. date. #. translators: %s expands to the variable used for term title. #: frontend/class-frontend.php:532 frontend/class-frontend.php:536 #: frontend/class-frontend.php:540 #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:264 msgid "%s Archives" msgstr "%s Archives" #. translators: %s expands to the search phrase. #: frontend/class-frontend.php:491 msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Recherche pour \"%s\"" #: admin/views/user-profile.php:25 msgid "Meta description to use for Author page" msgstr "Méta description à utiliser pour la page Auteur" #: admin/views/user-profile.php:21 msgid "Title to use for Author page" msgstr "Titre à utiliser pour la page Auteur" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/user-profile.php:9 msgid "%1$s settings" msgstr "Réglages de %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:19 msgid "Export your %1$s settings" msgstr "Exporter vos réglages de %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:23 msgid "Export your %1$s settings here, to import them again later or to import them on another site." msgstr "Exporter vos réglages de %1$s pour les ré-importer plus tard ou les importer sur un autre site." #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:40 #: admin/views/tool-import-export.php:84 msgid "Import settings" msgstr "Importer les réglages" #. translators: 1: emphasis opener; 2: emphasis closer. #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:23 msgid "Import settings by locating %1$ssettings.zip%2$s and clicking \"Import settings\"" msgstr "Importez les réglages en localisant le fichier %1$ssettings.zip%2$s et en cliquant sur « Importer les réglages »." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're importing #. from. #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:23 #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:50 #: admin/views/tool-import-export.php:92 msgid "Import from other SEO plugins" msgstr "Importer à partir d’autres extensions de SEO" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:77 msgid "Import" msgstr "Importer" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:137 admin/views/tool-file-editor.php:237 msgid "If you had a %s file and it was editable, you could edit it from here." msgstr "Si vous aviez un %s et qu’il était modifiable, vous pourriez le modifier à partir d’ici." #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:155 admin/views/tool-file-editor.php:205 msgid "If your %s were writable, you could edit it from here." msgstr "Si votre %s était accessible en écriture, vous pourriez le modifier à partir d’ici." #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:118 msgid "You don't have a %s file, create one here:" msgstr "Vous n’avez pas de fichier %s, créez-en un ici :" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:49 msgid "A link to your site, with your site's name and description as anchor text." msgstr "Un lien vers votre site, avec le nom de votre site et la description comme texte d’ancrage." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:45 msgid "A link to your site, with your site's name as anchor text." msgstr "Un lien vers votre site, avec le nom de votre site comme texte d’ancrage." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:41 msgid "A link to the post, with the title as anchor text." msgstr "Un lien vers la publication, avec le titre pour ancre de lien." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:37 msgid "A link to the archive for the post author, with the authors name as anchor text." msgstr "Un lien vers les archives de l’auteur, avec le nom de l’auteur pour ancre de lien." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:20 msgid "You can use the following variables within the content, they will be replaced by the value on the right." msgstr "Vous pouvez utiliser les variables suivantes dans votre contenu, elles seront automatiquement remplacées par la valeur à droite." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:15 msgid "Content to put after each post in the feed" msgstr "Contenu à insérer après chaque article dans le flux" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:14 msgid "Content to put before each post in the feed" msgstr "Le contenu à ajouter avant chaque article dans le flux" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:21 msgid "This feature is used to automatically add content to your RSS, more specifically, it's meant to add links back to your blog and your blog posts, so dumb scrapers will automatically add these links too, helping search engines identify you as the original source of the content." msgstr "Cette fonctionnalité est utilisée pour ajouter automatiquement du contenu à vos flux RSS, plus spécifiquement, pour ajouter des liens vers votre blog et vos articles. Les agrégateurs de contenus vont également ajouter ces liens, aidant ainsi les moteurs de recherche à identifier votre site comme étant l’origine du contenu." #. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on #. the Yoast knowledgebase #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:103 msgid "Usage of this breadcrumbs feature is explained in %1$sour knowledge-base article on breadcrumbs implementation%2$s." msgstr "L’utilisation de la fonctionnalité du fil d’Ariane est expliquée dans l’article %1$sde notre base de connaissances sur l’intégration du fil d’Ariane%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:98 msgid "How to insert breadcrumbs in your theme" msgstr "Comment insérer un fil d’Ariane dans votre thème ?" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:77 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:73 msgid "Content type archive to show in breadcrumbs for taxonomies" msgstr "Archive de type de contenu à afficher dans le fil d’Ariane pour les taxonomies" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:42 msgid "Taxonomy to show in breadcrumbs for content types" msgstr "Taxonomie à afficher dans le fil d’Ariane pour les types de contenu" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:21 msgid "Breadcrumb for 404 Page" msgstr "Fil d’Ariane pour la page 404 " #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:20 msgid "Prefix for Search Page breadcrumbs" msgstr "Préfixe pour le fil d’Ariane des pages de recherche " #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:19 msgid "Prefix for Archive breadcrumbs" msgstr "Préfixe pour le fil d’Ariane des archives " #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:18 msgid "Prefix for the breadcrumb path" msgstr "Préfixe pour le fil d’Ariane " #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:17 msgid "Anchor text for the Homepage" msgstr "Texte d’ancrage pour la page d’accueil " #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:16 msgid "Separator between breadcrumbs" msgstr "Séparateur pour le fil d’Ariane " #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:11 msgid "Enable Breadcrumbs" msgstr "Activer le fil d’Ariane" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:68 msgid "Below are your published posts' SEO scores. Now is as good a time as any to start improving some of your posts!" msgstr "Retrouvez ci-dessous les scores SEO de vos articles publiés. C’est le moment de commencer à améliorer certains d’entre eux !" #: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:39 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #: admin/pages/tools.php:73 msgid "« Back to Tools page" msgstr "« Retour à la page Outils" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/pages/tools.php:43 msgid "%1$s comes with some very powerful built-in tools:" msgstr "%1$s propose des outils intégrés très puissants :" #: admin/pages/tools.php:31 msgid "This tool allows you to quickly change important files for your SEO, like your robots.txt and, if you have one, your .htaccess file." msgstr "Cet outil vous permet de modifier rapidement des fichiers importants pour votre référencement, comme le fichier robots.txt ou le fichier .htaccess si vous en avez un." #: admin/pages/tools.php:30 msgid "File editor" msgstr "Éditeur de fichiers" #: admin/pages/tools.php:25 msgid "Import settings from other SEO plugins and export your settings for re-use on (another) blog." msgstr "Importez les réglages d’autres extensions de référencement et exportez les vôtres pour les réutiliser sur un autre site." #: admin/pages/tools.php:24 msgid "Import and Export" msgstr "Import et Export" #: admin/pages/tools.php:37 msgid "This tool allows you to quickly change titles and descriptions of your posts and pages without having to go into the editor for each page." msgstr "Cet outil vous permet de modifier rapidement les titres et les descriptions de vos articles et pages, sans avoir à aller dans l’éditeur de chaque publication." #: admin/pages/tools.php:36 admin/views/tool-bulk-editor.php:37 #: admin/views/tool-bulk-editor.php:40 admin/views/tool-file-editor.php:100 msgid "Bulk editor" msgstr "Éditeur par lot" #: admin/views/tabs/social/google.php:25 msgid "Google Publisher Page" msgstr "Page Google Publisher" #: admin/views/tabs/social/google.php:22 msgid "If you have a Google+ page for your business, add that URL here and link it on your Google+ page's about page." msgstr "Si vous avez une page Google+ pour votre entreprise, ajoutez cette URL ici et reliez la à votre page à propos de Google+." #. translators: %1$s / %2$s expands to a link to pinterest.com's help page. #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:32 msgid "To %1$sconfirm your site with Pinterest%2$s, add the meta tag here:" msgstr "Pour %1$svérifier votre site avec Pinterest%2$s, veuillez ajouter la balise méta ici :" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:22 msgid "Pinterest uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the Open Graph checkbox on the Facebook tab checked if you want to optimize your site for Pinterest." msgstr "Pinterest, tout comme Facebook, utilise les métadonnées Open Graph. Assurez-vous donc d’avoir coché la case Open Graph dans l’onglet Facebook si vous souhaitez optimiser votre site pour Pinterest." #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:28 msgid "The default card type to use" msgstr "Le type de carte à utiliser par défaut " #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:20 msgid "Add Twitter card meta data" msgstr "Ajoute les métadonnées de carte Twitter" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:79 msgid "This image is used if the post/page being shared does not contain any images." msgstr "Cette image est utilisée si la publication partagée ne contient aucune image." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:73 msgid "Default settings" msgstr "Réglages par défaut" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:47 msgid "Copy home meta description" msgstr "Copier les méta description de base" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:31 #: admin/views/tabs/social/facebook.php:45 admin/views/tool-bulk-editor.php:79 #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1043 msgid "Description" msgstr "Description" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:43 #: admin/views/tabs/social/facebook.php:75 msgid "Image URL" msgstr "URL de l’image" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:37 msgid "These are the title, description and image used in the Open Graph meta tags on the front page of your site." msgstr "Voici le titre, la description et l’image utilisés dans le meta tag Open Graph sur la page d’accueil de votre site." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:40 msgid "Frontpage settings" msgstr "Réglages de page d’accueil" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:20 msgid "Add Open Graph meta data" msgstr "Ajouter les métadonnées OpenGraph" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-googleplus.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:36 msgid "Google+ URL" msgstr "URL Google+" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-youtube.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:35 msgid "YouTube URL" msgstr "URL YouTube" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-pinterest.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:34 msgid "Pinterest URL" msgstr "URL Pinterest" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-myspace.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:33 msgid "MySpace URL" msgstr "URL MySpace" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-linkedin.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:32 msgid "LinkedIn URL" msgstr "URL LinkedIn" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-instagram.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:31 msgid "Instagram URL" msgstr "URL Instagram" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-twitter.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:30 msgid "Twitter Username" msgstr "Nom d’utilisateur Twitter" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-facebook.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:29 msgid "Facebook Page URL" msgstr "URL de la page Facebook" #: admin/pages/social.php:18 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:34 msgid "Restore site to defaults" msgstr "Restaurer les réglages du site aux valeurs par défaut" #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:25 #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:30 msgid "Site ID" msgstr "ID du site" #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:18 msgid "Using this form you can reset a site to the default SEO settings." msgstr "Grâce à ce formulaire, vous pouvez réinitialiser les réglages SEO de votre site aux réglages par défaut." #: admin/views/tabs/network/general.php:51 msgid "Privacy sensitive (FB admins and such), theme specific (title rewrite) and a few very site specific settings will not be imported to new sites." msgstr "Les réglages confidentiels (administrateurs Facebook etc.), spécifiques aux thèmes (réécriture des titres) et quelques réglages très spécifiques au site actuel ne seront pas importés vers les nouveaux sites." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/network/general.php:44 msgid "Enter the %1$sSite ID%2$s for the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. Leave empty for none (i.e. the normal plugin defaults will be used)." msgstr "Saisissez l’%1$sID du site%2$s que vous utiliserez comme base pour les réglages de tous les nouveaux sites ajoutés à votre réseau. Laissez vide pour n’en choisir aucun. (Les réglages par défaut de l’extension seront alors utilisés)." #: admin/views/tabs/network/general.php:37 msgid "Choose the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. If you choose 'None', the normal plugin defaults will be used." msgstr "Choisissez le site dont les réglages serviront de base à tous les nouveaux sites de votre réseau. Si vous choisissez ’Aucun’, les réglages par défaut de WordPress SEO seront utilisés." #: admin/views/tabs/network/general.php:34 #: admin/views/tabs/network/general.php:40 msgid "New sites in the network inherit their SEO settings from this site" msgstr "Les nouveaux sites du réseau héritent des réglages SEO de ce site" #: admin/views/tabs/network/general.php:25 msgid "Super Admins only" msgstr "Super Administrateur uniquement" #: admin/views/tabs/network/general.php:24 msgid "Site Admins (default)" msgstr "Administrateurs du site (par défaut)" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/network/general.php:22 msgid "Who should have access to the %1$s settings" msgstr "Qui devrait avoir accès aux réglages de %1$s" #: admin/class-yoast-network-admin.php:74 msgid "spam" msgstr "indésirable" #: admin/class-yoast-network-admin.php:73 msgid "mature" msgstr "adulte" #: admin/class-yoast-network-admin.php:72 msgid "archived" msgstr "archivé" #: admin/class-yoast-network-admin.php:71 msgid "public" msgstr "public" #. translators: %s expands to the name of a site within a multisite network. #: admin/class-yoast-network-admin.php:154 msgid "%s restored to default SEO settings." msgstr "%s a été rétabli aux réglages SEO par défaut." #: admin/class-yoast-network-admin.php:121 msgid "Settings Updated." msgstr "Les réglages ont été mis à jour." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:26 msgid "404 pages" msgstr "Pages 404" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:21 msgid "Search pages" msgstr "Pages de recherche" #. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:15 msgid "These pages will be %s by default, so they will never show up in search results." msgstr "Ces pages seront réglées sur %s par défaut, donc elles n’apparaitront jamais dans les résultats de recherche." #: admin/views/tabs/metas/archives.php:27 msgid "Special Pages" msgstr "Pages spéciales" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:23 msgid "Date-based archives could in some cases also be seen as duplicate content." msgstr "Les archives basées sur la date pourraient, dans certains cas également être considérées comme du contenu dupliqué." #. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code> #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:19 msgid "If this is the case on your site, you can choose to either disable it (which makes it redirect to the homepage), or to add %s to it so it doesn't show up in the search results." msgstr "Si c’est le cas pour votre site, vous pouvez choisir de le désactiver (ce qui la redirigera vers la page d’accueil), ou d’y ajouter %s, de sorte qu’il n’apparaisse pas dans les résultats de recherche." #. translators: %1$s / %2$s: links to an article about duplicate content on #. yoast.com #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:13 msgid "If you're running a one author blog, the author archive will be exactly the same as your homepage. This is what's called a %1$sduplicate content problem%2$s." msgstr "Si vous administrez un blog avec un seul auteur, la page d’archive de l’auteur sera exactement identique à votre page d’accueil. C’est ce qu’on appelle un %1$sproblème de contenu dupliqué%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:18 msgid "Date archives" msgstr "Archives par date" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:40 msgid "author archives" msgstr "Archives de l’auteur" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:44 admin/views/tool-bulk-editor.php:77 #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1300 languages/wordpress-seojs.php:262 msgid "Title" msgstr "Titre" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/class-view-utils.php:92 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:32 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:51 msgid "%1$s Meta Box" msgstr "Encarts de métadonnées de %1$s" #: admin/class-yoast-form.php:651 msgid "Hide" msgstr "Masquer" #: admin/views/class-view-utils.php:86 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:26 msgid "Date in Snippet Preview" msgstr "Date dans la prévisualisation de les métadonnées" #: admin/views/tabs/network/general.php:51 msgid "Take note:" msgstr "À savoir :" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:50 msgid "You can determine the title and description for the blog page by %1$sediting the blog page itself »%2$s" msgstr "Vous pouvez définir le titre et la description pour la page du blog en %1$smodifiant la page de blog directement »%2$s" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:41 msgid "You can determine the title and description for the front page by %1$sediting the front page itself »%2$s" msgstr "Vous pouvez déterminer le titre et la description de la page d’accueil en %1$smodifiant la page d’accueil directement »%2$s" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:37 msgid "Homepage & Front page" msgstr "Page d’accueil & Première page" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:19 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:18 msgid "Title Separator" msgstr "Séparateur de titre" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:18 msgid "%1$s has auto-detected whether it needs to force rewrite the titles for your pages, if you think it's wrong and you know what you're doing, you can change the setting here." msgstr "%1$s détecte automatiquement s’il a besoin de forcer la réécriture des titres de vos pages, si vous pensez que c’est incorrect et que vous savez ce que vous faites, vous pouvez modifier ce réglage ici." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:14 msgid "Force rewrite titles" msgstr "Forcer la réécriture des titres" #: admin/pages/metas.php:24 msgid "Taxonomies" msgstr "Taxonomies" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:21 msgid "Homepage" msgstr "Page d’accueil" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/views/licenses.php:140 msgid "%1$s Extensions" msgstr "Extensions de %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:80 admin/views/licenses.php:122 msgid "Seamlessly integrate WooCommerce with %1$s and get extra features!" msgstr "Intégrez WooCommerce et %1$s et obtenez des fonctionnalités supplémentaires !" #: admin/class-plugin-availability.php:68 admin/views/licenses.php:81 #: admin/views/licenses.php:100 msgid "Rank better locally and in Google Maps, without breaking a sweat!" msgstr "Améliorez votre classement localement dans Google Maps, sans verser une goutte de sueur!" #: admin/class-plugin-availability.php:58 admin/views/licenses.php:62 msgid "Are you in Google News? Increase your traffic from Google News by optimizing for it!" msgstr "Êtes-vous sur Google Actualités ? Augmentez votre trafic de Google News grâce à son optimisation !" #: admin/class-plugin-availability.php:48 admin/views/licenses.php:44 msgid "Optimize your videos to show them off in search results and get more clicks!" msgstr "Optimisez vos vidéos pour qu’elles apparaissent dans les résultats des recherches et obtenir plus de clics !" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:36 admin/views/licenses.php:30 msgid "The premium version of %1$s with more features & support." msgstr "La version Premium de %1$s avec plus de fonctionnalités & de support." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:41 msgid "Your name" msgstr "Votre nom " #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:36 msgid "Company logo" msgstr "Logo de la société" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:35 msgid "Company name" msgstr "Nom de la société" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:25 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:29 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:40 msgid "Person" msgstr "Personne" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:24 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:28 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:33 msgid "Company" msgstr "Société" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:27 msgid "Choose whether you're a company or person" msgstr "Précisez si vous êtes une société ou une personne" #. translators: %1$s opens the link to the Yoast.com article about Google's #. Knowledge Graph, %2$s closes the link, #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:15 msgid "This data is shown as metadata in your site. It is intended to appear in %1$sGoogle's Knowledge Graph%2$s. You can be either a company, or a person." msgstr "Cette donnée est affichée comme une métadonnée dans votre site. Elle apparaît dans le %1$sKnowledge Graph de Google%2$s. Vous pouvez être une société ou une personne." #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:26 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:26 msgid "Company or person" msgstr "Société ou personne" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:19 msgid "Website name" msgstr "Nom du Site Web" #: admin/pages/dashboard.php:56 msgid "Webmaster Tools" msgstr "Outils pour les webmasters" #: admin/class-admin-init.php:225 msgid "You do not have your postname in the URL of your posts and pages, it is highly recommended that you do. Consider setting your permalink structure to <strong>/%postname%/</strong>." msgstr "Vous n’avez pas le nom de l’article dans l’URL de vos articles et pages. Il est fortement recommandé de l’avoir. Il est suggéré d’ajuster la structure de vos permaliens pour <strong>/%postname%/</strong>." #: admin/pages/metas.php:27 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: admin/pages/metas.php:26 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Fil d’Ariane" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:98 msgid "or" msgstr "ou" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:98 msgid "Save Profile" msgstr "Enregistrer le profil" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:91 #: languages/yoast-components.php:95 msgid "There were no profiles found" msgstr "Aucun profil n’a été trouvé. " #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:87 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:65 msgid "Current profile" msgstr "Profil actuel" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:64 msgid "Reauthenticate with Google " msgstr "Se ré-authentifier avec Google" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:60 #: languages/yoast-components.php:80 msgid "Authenticate" msgstr "S’authentifier" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:54 #: languages/yoast-components.php:71 msgid "Get Google Authorization Code" msgstr "Obtenir un Code d’Autorisation Google" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:17 msgid "Reload crawl issues" msgstr "Recharger les problèmes d’exploration" #. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO #. Premium plugin page. #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:20 msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %2$s." msgstr "Pour pouvoir créer une redirection et régler ce problème, vous avez besoin de %1$s. Vous pouvez acheter l’extension, incluant un an de support et de mises à jour, sur %2$s." #. Translators: %s: expands to Yoast SEO Premium #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:13 msgid "Creating redirects is a %s feature" msgstr "la création de redirection est une fonctionnalité de %s." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:308 msgid "Errors that only occurred when your site was crawled by Googlebot for feature phones (errors didn't appear for desktop)." msgstr "Les erreurs qui se sont produites lors de l’exploration du Googlebot pour les téléphones portables (les erreurs n’ont pas eu lieu sur ordinateur)." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:307 msgid "Errors that occurred only when your site was crawled by Googlebot-Mobile (errors didn't appear for desktop)." msgstr "Les erreurs qui se sont produites lors de l’exploration du Googlebot (les erreurs n’apparaissent pas pour les desktops)." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:306 msgid "Errors that occurred when your site was crawled by Googlebot." msgstr "Les erreurs qui se sont produites lors de l’exploration du Googlebot." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:305 msgid "Issue categories" msgstr "Catégories de problème" #: admin/google_search_console/class-gsc.php:248 msgid "Incorrect Google Authorization Code." msgstr "Code d’autorisation de Google incorrect." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:208 msgid "The issues have been successfully reloaded!" msgstr "Les problèmes ont bien été rechargés !" #. Translators: %1$s: expands to Google Search Console. #: admin/google_search_console/class-gsc.php:195 msgid "The %1$s data has been removed. You will have to reauthenticate if you want to retrieve the data again." msgstr "La %1$s a été supprimée. Vous devrez vous réauthentifier si vous voulez retrouvez vos données." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:148 msgid "Crawl errors per page" msgstr "Erreurs d’exploration par page" #: admin/class-help-center.php:249 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:135 #: languages/yoast-components.php:134 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/google_search_console/class-gsc.php:97 msgid "Don't miss your crawl errors: %1$sconnect with Google Search Console here%2$s." msgstr "Ne ratez pas vos erreurs d’exploration : %1$sconnectez-vous avec votre Google Search Console ici%2$s." #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:206 msgid "Create redirect" msgstr "Créer une redirection" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:137 #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:210 msgid "Mark as fixed" msgstr "Marquer comme réglé" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:108 msgid "Response code" msgstr "Code de réponse" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:107 msgid "First detected" msgstr "Premier détecté" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:106 msgid "Last crawled" msgstr "Dernière exploration" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:105 msgid "URL" msgstr "URL" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Google Analytics by #. Yoast #: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:149 msgid "%1$s detected you’re using a version of %2$s which is not compatible with %1$s. Please update %2$s to the latest version to use this feature." msgstr "%1$s a détecté que vous utiliser une version de %2$s qui est incompatible avec %1$s. Veuillez mettre à jour %2$s pour utiliser cette fonctionnalité." #: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:140 msgid "Yoast plugins share some code between them to make your site faster. As a result of that, we need all Yoast plugins to be up to date. We've detected this isn't the case, so please update the Yoast plugins that aren't up to date yet." msgstr "Les extensions de Yoast partagent du code entre elles pour les rendre plus rapide. Cela suppose qu’elles soient toutes à jour. Nous avons détecté que ce n’est pas le cas, donc veuillez mettre à jour toutes les extensions de Yoast qui ne le sont pas." #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:47 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:308 msgid "Feature phone" msgstr "Téléphones basiques" #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:46 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:307 msgid "Smartphone" msgstr "Smartphone" #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:45 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:306 msgid "Desktop" msgstr "Ordinateur" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:124 msgid "The target URL doesn't exist, but your server is not returning a 404 (file not found) error." msgstr "L’URL cible n’existe pas mais le serveur ne retourne pas d’erreur 404 (fichier non trouvé)." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:124 msgid "Soft 404" msgstr "Soft 404" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:123 msgid "Request timed out or site is blocking Google." msgstr "Le temps de la demande est écoulé ou le site bloque Google." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:123 msgid "Server Error" msgstr "Erreur serveur" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:122 msgid "Googlebot could access your site, but certain URLs are blocked for Googlebot in your %1$s file. This block could either be for all Googlebots or even specifically for Googlebot-mobile." msgstr "Le Googlebot pourrait accéder à votre site, mais l’accès à certaines adresses est bloqué dans votre %1$s. Ce blocage pourrait être pour tous les Googlebot ou uniquement pour le Googlebot-mobile." #. Translators: %1$s: expands to '<code>robots.txt</code>'. #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:122 msgid "Blocked" msgstr "Bloqué" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120 msgid "Google was unable to crawl this URL due to an undetermined issue." msgstr "Google n’a pas pu exploré cette adresse en raison d’un problème indéterminé." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119 msgid "URL points to a non-existent page." msgstr "L’adresse pointe vers une page inexistante." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119 msgid "Not found" msgstr "Non trouvé" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:118 msgid "Not followed" msgstr "Non suivi" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:117 msgid "Faulty redirects" msgstr "Redirections défectueuses" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116 msgid "Server requires authentication or is blocking Googlebot from accessing the site." msgstr "Le serveur nécessite une authentification ou bloque l’accès au site au Googlebot." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116 msgid "Access denied" msgstr "Accès refusé" #. translators: %s: 'Facebook' plugin name of possibly conflicting plugin #: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:205 msgid "Deactivate %s" msgstr "Désactiver %s" #. translators: %1$s: 'Facebook & Open Graph' plugin name(s) of possibly #. conflicting plugin(s), %2$s to Yoast SEO #: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:201 msgid "The %1$s plugin might cause issues when used in conjunction with %2$s." msgstr "L’extension %1$s pourrait provoquer des problèmes si utiliser en conjonction avec %2$s." #: admin/class-yoast-form.php:505 admin/metabox/class-metabox.php:604 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:106 msgid "Upload Image" msgstr "Téléverser une image" #. translators: %s is the plugin name #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:59 msgid "%s Posts Overview" msgstr "Vue d’ensemble des publications de %s" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:42 msgid "The Breadcrumbs Title is used in the breadcrumbs where this taxonomy appears." msgstr "Le titre est utilisé dans les fils d’Ariane où cette taxonomie apparait." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:63 msgid "Breadcrumbs title" msgstr "Titre du fil d’Ariane" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:49 msgid "The canonical link is shown on the archive page for this term." msgstr "Le lien canonique s’affiche sur la page d’archive pour ce terme." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:31 msgid "Facebook App ID" msgstr "Facebook App ID" #: admin/pages/social.php:21 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest " #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120 msgid "Other" msgstr "Autres" #: admin/pages/metas.php:25 frontend/class-frontend.php:543 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: languages/yoast-components.php:101 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: languages/yoast-components.php:56 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: languages/yoast-components.php:50 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: admin/class-yoast-modal.php:84 #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:25 #: languages/wordpress-seojs.php:32 languages/yoast-components.php:62 msgid "Close" msgstr "Fermer" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Google XML Sitemaps' plugin #. name of possibly conflicting plugin with regard to the creation of sitemaps. #: admin/class-plugin-conflict.php:150 msgid "Both %1$s and %2$s can create XML sitemaps. Having two XML sitemaps is not beneficial for search engines and might slow down your site." msgstr "%1$s et %2$s peuvent tous les deux créer des plans de site XML. En avoir deux n’est pas recommandé pour les moteurs de recherche et pourrait même ralentir votre site." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-plugin-conflict.php:143 msgid "Configure %1$s's OpenGraph settings" msgstr "Configurer les réglages de l’OpenGraph de %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2%s: 'Facebook' plugin name of #. possibly conflicting plugin with regard to creating OpenGraph output. #: admin/class-plugin-conflict.php:139 msgid "Both %1$s and %2$s create OpenGraph output, which might make Facebook, Twitter, LinkedIn and other social networks use the wrong texts and images when your pages are being shared." msgstr "%1$s et %2$s créent des sorties OpenGraph, ce qui pourrait faire que Facebook, Twitter, LinkedIn et d’autres réseaux sociaux utilisent de mauvais textes et de mauvaises images lorsque vos pages sont partagées." #. translators: %s expands to the name of a social network. #. translators: %s expands to the social network name #: admin/class-social-admin.php:66 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:63 msgid "%s Image" msgstr "%s Image" #. translators: %s expands to the name of a social network. #. translators: %s expands to the social network name #: admin/class-social-admin.php:62 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:56 msgid "%s Description" msgstr "%s Description" #. translators: %s expands to the name of a social network. #. translators: %s expands to the social network name #: admin/class-social-admin.php:58 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:48 msgid "%s Title" msgstr "%s Titre" #: admin/class-social-admin.php:43 admin/class-social-admin.php:166 #: admin/pages/social.php:20 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:101 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: admin/class-social-admin.php:42 admin/class-social-admin.php:163 #: admin/pages/social.php:19 admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:97 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. translators: %1$s expands to the social network, %2$s to the recommended #. image size. #. translators: %1$s expands to the social network name, %2$s expands to the #. image size #: admin/class-social-admin.php:39 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:67 msgid "The recommended image size for %1$s is %2$s pixels." msgstr "La taille d’image recommandée pour %1$s est de %2$s pixels." #. translators: %s expands to the social network's name. #: admin/class-social-admin.php:36 msgid "If you want to override the image used on %s for this post, upload / choose an image or add the URL here." msgstr "Si vous voulez remplacer l’image utilisée pour cette publication sur %s, téléversez/choisissez une image ou ajoutez son URL ici." #. translators: %s expands to the social network's name. #: admin/class-social-admin.php:33 msgid "If you don't want to use the meta description for sharing the post on %s but want another description there, write it here." msgstr "Si vous ne souhaitez pas utiliser cette méta description pour partager la publication sur %s mais une autre, inscrivez-la ici." #. translators: %s expands to the social network's name. #: admin/class-social-admin.php:30 msgid "If you don't want to use the post title for sharing the post on %s but instead want another title there, write it here." msgstr "Si vous ne souhaitez pas utiliser ce titre pour partager la publication sur %s mais un autre, inscrivez-le ici." #: languages/yoast-seo-js.php:37 msgid "very difficult" msgstr "très difficile" #: languages/yoast-seo-js.php:34 msgid "Try to make shorter sentences, using less difficult words to improve readability." msgstr "Essayez de faire des phrases plus courtes, en utilisant des mots moins compliqués afin d’améliorer la lisibilité." #: languages/yoast-seo-js.php:30 msgid "difficult" msgstr "difficile" #: languages/yoast-seo-js.php:27 msgid "Try to make shorter sentences to improve readability." msgstr "Essayez de faire des phrases plus courtes pour améliorer la lisibilité." #: languages/yoast-seo-js.php:24 msgid "fairly difficult" msgstr "assez difficile" #: inc/class-wpseo-rank.php:106 languages/yoast-seo-js.php:400 msgid "OK" msgstr "OK" #: languages/yoast-seo-js.php:18 msgid "fairly easy" msgstr "assez facile" #: languages/yoast-seo-js.php:15 msgid "easy" msgstr "facile" #: languages/yoast-seo-js.php:12 msgid "very easy" msgstr "très facile" #. Translators: %1$s expands to the numeric Flesch reading ease score, %2$s #. to a link to a Yoast.com article about Flesch reading ease score, %3$s #. to the easyness of reading, %4$s expands to a note about the flesch #. reading score. #: languages/yoast-seo-js.php:9 msgid "The copy scores %1$s in the %2$s test, which is considered %3$s to read. %4$s" msgstr "Le texte a obtenu %1$s au test du %2$s, ce qui est considéré comme %3$s à lire. %4$s" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:150 msgid "The focus keyword appears in the %1$sfirst paragraph%2$s of the copy." msgstr "Le mot-clé principal apparaît dans le %1$spremier paragraphe%2$s du texte." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:154 msgid "The focus keyword doesn't appear in the %1$sfirst paragraph%2$s of the copy. Make sure the topic is clear immediately." msgstr "Le mot-clé principal n’apparaît pas dans le %1$spremier paragraphe du texte%2$s. Assurez-vous que le sujet soit clair immédiatement." #: languages/yoast-seo-js.php:171 msgid "The exact-match %3$skeyword density%4$s is %1$s, which is great; the focus keyword was found %2$d time." msgid_plural "The exact-match %3$skeyword density%4$s is %1$s, which is great; the focus keyword was found %2$d times." msgstr[0] "La %3$sdensité de mot-clé%4$s est de %1$s, ce qui est très bien ; le mot-clé a été trouvé %2$d fois." msgstr[1] "La %3$sdensité de mot-clé%4$s est de %1$s, ce qui est très bien ; les mots-clés ont été trouvés %2$d fois." #: languages/yoast-seo-js.php:174 msgid "The exact-match %4$skeyword density%5$s is %1$s, which is over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d time." msgid_plural "The exact-match %4$skeyword density%5$s is %1$s, which is over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d times." msgstr[0] "La %4$sdensité de mot-clé%5$s est de %1$s, ce qui est supérieur au maximum conseillé de %3$s. Le mot-clé a été trouvé %2$d fois." msgstr[1] "La %4$sdensité de mot-clé%5$s est de %1$s, ce qui est supérieur au maximum conseillé de %3$s. Les mots-clés ont été trouvés %2$d fois." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:205 msgid "A meta description has been specified, but it %1$sdoes not contain the focus keyword%2$s." msgstr "Une méta description a été spécifiée, mais elle %1$sne contient pas le mot-clé principal%2$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:209 msgid "No %1$smeta description%2$s has been specified. Search engines will display copy from the page instead." msgstr "Aucune %1$sméta description%2$s n’a été spécifiée, les moteurs de recherche vont donc utiliser le contenu de la page." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag, %3$d expands to the number of characters in the meta #. description, %4$d expands to the total available number of characters in #. the meta description #: languages/yoast-seo-js.php:215 msgid "The %1$smeta description%2$s is under %3$d characters long. However, up to %4$d characters are available." msgstr "La %1$sméta description%2$s compte moins de %3$d caractères, vous pouvez encore ajouter %4$d caractères." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:268 msgid "You have not used the focus keyword in any %1$ssubheading%2$s (such as an H2) in your copy." msgstr "Vous n’avez utilisé le mot-clé principal dans aucun %1$sintertitre%2$s (comme un H2) de votre contenu." #: languages/yoast-seo-js.php:326 msgid "The %1$simages%2$s on this page are missing alt attributes." msgstr "Les %1$simages%2$s sur cette page ne contiennent pas de balise alt." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:228 msgid "No %1$soutbound links%2$s appear in this page, consider adding some as appropriate." msgstr "Aucun %1$slien externe%2$s n’apparaît dans cette page, vous devriez envisager d’en ajouter." #. Translators: %1$s expands to the number of nofollow links, %2$s expands to a #. link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag, %4$s to the #. number of outbound links #: languages/yoast-seo-js.php:238 msgid "This page has %1$s nofollowed %2$soutbound link(s)%3$s and %4$s normal outbound link(s)." msgstr "Cette page a %1$s %2$slien(s) externe(s)%3$s en nofollow et %4$s lien(s) externe(s) suivi(s) par les moteurs de recherche." #. Translators: %1$s expands the number of outbound links, %2$s expands to a #. link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:233 msgid "This page has %1$s %2$soutbound link(s)%3$s, all nofollowed." msgstr "Cette page a %1$s %2$slien(s) externe(s)%3$s, tous en nofollow." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:310 msgid "You're %1$slinking to another page with the focus keyword%2$s you want this page to rank for. Consider changing that if you truly want this page to rank." msgstr "Vous êtes en train de faire %1$sun lien vers une page avec le mot-clé principal%2$s pour lequel vous désirez que cette page soit bien classée. Vous devriez envisager de changer cela si vous voulez vraiment que cette page soit bien classée dans les moteurs de recherche." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:314 msgid "No %1$simages%2$s appear in this page, consider adding some as appropriate." msgstr "Aucune %1$simage%2$s n’apparaît sur cette page, vous devriez en ajouter quelques unes." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:339 msgid "The %1$sSEO title%2$s contains the focus keyword, but it does not appear at the beginning; try and move it to the beginning." msgstr "Le %1$sméta titre%2$s de la page contient le mot-clé, mais il ne semble pas apparaître au début ; essayez plutôt de le mettre au début." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:335 msgid "The %1$sSEO title%2$s contains the focus keyword, at the beginning which is considered to improve rankings." msgstr "Le %1$sméta titre%2$s de la page contient le mot-clé principal au début, ce qui devrait permettre d’améliorer votre classement." #: languages/yoast-seo-js.php:350 msgid "The slug for this page is a bit long, consider shortening it." msgstr "Le slug de cette page est un peu trop long, il serait préférable de le raccourcir." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:343 msgid "The focus keyword does not appear in the %1$sURL%2$s for this page. If you decide to rename the URL be sure to check the old URL 301 redirects to the new one!" msgstr "Ce mot-clé n’apparaît pas dans %1$sl’URL%2$s de cette page. Si vous décidez de renommer l’URL de cette page, assurez-vous de faire une redirection 301 vers la nouvelle !" #: languages/yoast-seo-js.php:365 msgid "You've %1$snever used this focus keyword before%2$s, very good." msgstr "Vous n’aviez %1$sjamais utilisé ce mot-clé principal%2$s, c’est très bien." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:158 msgid "No %1$sfocus keyword%2$s was set for this page. If you do not set a focus keyword, no score can be calculated." msgstr "Aucun %1$smot-clef principal%2$s n’a été défini pour cette page. Si vous n’en définissez pas un, aucun score ne pourra être calculé." #: admin/class-meta-columns.php:132 admin/class-meta-columns.php:616 msgid "Focus keyword not set." msgstr "Mot-clé principal non défini." #: admin/class-meta-columns.php:78 msgid "Focus KW" msgstr "Mot-clé principal" #: admin/class-meta-columns.php:75 msgid "Meta Desc." msgstr "Méta Desc." #: admin/class-meta-columns.php:205 msgid "All SEO Scores" msgstr "Tous les scores SEO" #: inc/class-wpseo-rank.php:124 msgid "SEO: Post Noindexed" msgstr "SEO : Publication non indexée" #: inc/class-wpseo-rank.php:123 msgid "SEO: Good" msgstr "SEO : Bon" #: inc/class-wpseo-rank.php:122 msgid "SEO: OK" msgstr "SEO : OK" #: inc/class-wpseo-rank.php:120 msgid "SEO: No Focus Keyword" msgstr "SEO : Pas de mot-clef principal" #: admin/metabox/class-metabox.php:814 msgid "SEO issue: The featured image should be at least 200 by 200 pixels to be picked up by Facebook and other social media sites." msgstr "Problème SEO : L’image à la Une doit être au moins de 200 x 200 pixels pour être exploitable par Facebook et les autres réseaux sociaux." #: admin/metabox/class-metabox.php:242 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:231 msgid "(no parent)" msgstr "(aucun parent)" #: admin/metabox/class-metabox.php:143 msgid "No focus keyword set." msgstr "Aucun mot-clé principal défini." #: admin/class-meta-columns.php:607 admin/metabox/class-metabox.php:136 msgid "Post is set to noindex." msgstr "La publication est réglée sur noindex." #: admin/metabox/class-metabox.php:96 msgid "The URL that this page should redirect to." msgstr "L’URL vers laquelle cette page devrait rediriger." #: admin/metabox/class-metabox.php:95 msgid "301 Redirect" msgstr "Redirection 301" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/metabox/class-metabox.php:93 msgid "The canonical URL that this page should point to, leave empty to default to permalink. %1$sCross domain canonical%2$s supported too." msgstr "L’URL canonique qui devrait pointer sur cette page, laissez cette case vide pour utiliser le permalien par défaut. Les %1$sURL canoniques vers d’autres domaines%2$s sont aussi supportées." #: admin/metabox/class-metabox.php:91 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:48 msgid "Canonical URL" msgstr "URL canonique" #: admin/metabox/class-metabox.php:89 msgid "Title to use for this page in breadcrumb paths" msgstr "Titre à utiliser pour cette page dans le fil d’Ariane" #: admin/metabox/class-metabox.php:88 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:41 msgid "Breadcrumbs Title" msgstr "Titre pour le fil d’Ariane" #: admin/metabox/class-metabox.php:86 msgid "No Snippet" msgstr "Pas de métadonnées" #: admin/metabox/class-metabox.php:85 msgid "No Archive" msgstr "Aucune archive" #: admin/metabox/class-metabox.php:84 msgid "No Image Index" msgstr "Pas d’index pour l’image" #: admin/class-yoast-network-admin.php:39 admin/metabox/class-metabox.php:83 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:46 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:75 #: inc/class-wpseo-meta.php:373 msgid "None" msgstr "Aucun" #. translators: %s expands to the advanced robots settings default as set in #. the site-wide settings. #: admin/metabox/class-metabox.php:82 msgid "Site-wide default: %s" msgstr "Valeur par défaut pour tout le site : %s" #: admin/metabox/class-metabox.php:80 msgid "Advanced <code>meta</code> robots settings for this page." msgstr "Réglages avancés des <code>méta</code> des robots pour cette page." #: admin/metabox/class-metabox.php:79 msgid "Meta robots advanced" msgstr "Méta robots avancés" #: admin/metabox/class-metabox.php:67 msgid "Warning: even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect." msgstr "Avertissement : même si vous pouvez modifier les méta « robots » ici, tout votre site est réglé en mode « noindex » dans les réglages de vie privée, toute modification effectuée ici n’aura donc aucun effet." #: admin/metabox/class-metabox.php:62 languages/yoast-components.php:217 #: languages/yoast-seo-js.php:430 msgid "Meta description" msgstr "Méta description" #: admin/class-meta-columns.php:74 msgid "SEO Title" msgstr "Méta titre " #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1343 languages/wordpress-seojs.php:59 msgid "Focus keyword" msgstr "Mot-clé principal" #: languages/wordpress-seojs.php:29 languages/yoast-seo-js.php:436 msgid "Snippet preview" msgstr "Prévisualisation des métadonnées" #: admin/import/class-import-settings.php:164 msgid "No settings found in file." msgstr "Aucun réglage n’a été trouvé dans le fichier." #: admin/import/class-import-settings.php:211 msgid "Settings successfully imported." msgstr "Les réglages ont été importés." #: admin/import/class-import-settings.php:135 msgid "Unzipping failed - file settings.ini not found." msgstr "Échec de la décompression - le fichier settings.ini est introuvable." #. translators: %s expands to an error message. #: admin/import/class-import-settings.php:128 msgid "Unzipping failed with error \"%s\"." msgstr "Échec de la décompression avec l’erreur \"%s\"." #: admin/import/class-import-settings.php:88 msgid "Upload failed." msgstr "Le téléversement a échoué." #: admin/import/class-import-settings.php:76 #: admin/import/class-import-settings.php:82 #: admin/import/class-import-settings.php:88 #: admin/import/class-import-settings.php:124 #: admin/import/class-import-settings.php:164 msgid "Settings could not be imported:" msgstr "Les réglagles n’ont pas été importés :" #: admin/class-export.php:193 msgid "No taxonomy metadata found" msgstr "Aucune métadonnée de taxonomie n’a été trouvée." #: admin/class-export.php:124 msgid "This export includes taxonomy metadata" msgstr "Cet export inclut les métadonnées des taxonomies." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast.com #: admin/class-export.php:118 msgid "This is a settings export file for the %1$s plugin by %2$s" msgstr "Ceci est un fichier d’exportation des réglages de l’extension %1$s de %2$s." #: admin/class-export.php:101 msgid "Could not write settings to file." msgstr "Impossible d’écrire les réglages dans le fichier." #: admin/class-export.php:231 msgid "Could not zip settings-file." msgstr "Impossible de compresser (ZIP) le fichier des réglages." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-export.php:79 msgid "Error creating %1$s export: " msgstr "Erreur de création de l’export de %1$s : " #: admin/class-customizer.php:245 msgid "Breadcrumb for 404 pages:" msgstr "Fil d’Ariane pour la page 404 :" #: admin/class-customizer.php:220 msgid "Prefix for search result pages:" msgstr "Préfixe pour les pages de résultats de recherche :" #: admin/class-customizer.php:195 msgid "Prefix for archive pages:" msgstr "Préfixe pour les pages d’archive :" #: admin/class-customizer.php:170 msgid "Prefix for breadcrumbs:" msgstr "Préfixe pour le fil d’Ariane :" #: admin/class-customizer.php:145 msgid "Anchor text for the homepage:" msgstr "Texte d’ancrage pour la page d’accueil" #: admin/class-customizer.php:120 msgid "Breadcrumbs separator:" msgstr "Séparateur pour le fil d’Ariane :" #: admin/class-customizer.php:85 msgid "Remove blog page from breadcrumbs" msgstr "Retirer la page de blog du fil d’Ariane" #. translators: %s is the name of the plugin #: admin/class-customizer.php:54 msgid "%s Breadcrumbs" msgstr "Fil d’Ariane de %s" #: admin/class-config.php:124 admin/metabox/class-metabox.php:826 #: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:131 msgid "Use Image" msgstr "Utiliser l’image" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1007 msgid "Action" msgstr "Action" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1002 msgid "Page URL/Slug" msgstr "URL/Slug de la page" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1001 msgid "Publication date" msgstr "Date de Publication" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1000 msgid "Post Status" msgstr "État de la publication" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:998 msgid "WP Page Title" msgstr "Titre de la page" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:833 #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:209 msgid "View" msgstr "Voir" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:832 msgid "View “%s”" msgstr "Voir “%s”" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:823 msgid "Preview" msgstr "Prévisualisation" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:822 msgid "Preview “%s”" msgstr "Prévisualiser “%s”" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:811 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:430 msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #. translators: %s expands to the number of trashed posts in localized format. #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:355 msgctxt "posts" msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Supprimez le <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Supprimez les <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s expands to the number of posts in localized format. #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:305 msgctxt "posts" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Tout <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:136 msgid "You are not allowed to access this page." msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à accéder à cette page." #: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:47 msgid "New Yoast Meta Description" msgstr "Nouvelle méta description Yoast" #: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:46 msgid "Existing Yoast Meta Description" msgstr "Méta description Yoast actuelle" #: admin/class-admin.php:263 msgid "Facebook profile URL" msgstr "URL du profil Facebook" #: admin/class-admin.php:261 msgid "Twitter username (without @)" msgstr "Identifiant Twitter (sans le @)" #: admin/class-admin.php:259 admin/pages/social.php:22 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: admin/class-admin.php:224 languages/wordpress-seojs.php:123 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: admin/class-admin.php:220 msgid "Premium Support" msgstr "Support Premium" #: admin/class-admin.php:206 #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:42 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:156 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:164 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:167 #: languages/wordpress-seojs.php:190 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the reading #. settings, %1$s resolves to the closing tag for the link #: admin/class-admin-init.php:149 msgid "You must %1$sgo to your Reading Settings%2$s and uncheck the box for Search Engine Visibility." msgstr "Vous devez vous %1$srendre dans vos Réglages de Lecture%2$s et décocher la case Visibilité des moteurs de recherche." #: admin/class-admin-init.php:146 msgid "Huge SEO Issue: You're blocking access to robots." msgstr "Important problème SEO : Vous bloquez actuellement l’accès aux robots des moteurs de recherche." #: admin/class-admin.php:170 msgid "Posts" msgstr "Articles" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:63 msgid "Edit Files" msgstr "Modifier les fichiers" #: admin/class-admin.php:523 admin/class-admin.php:524 #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:93 msgid "Advanced Variables" msgstr "Variables avancées" #: admin/class-admin.php:515 admin/class-admin.php:516 #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:87 msgid "Basic Variables" msgstr "Variables de base" #: admin/class-admin.php:508 msgid "Note that not all variables can be used in every template." msgstr "Veuillez noter que toutes les variables ne peuvent pas être utilisées dans tous les modèles." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-admin.php:505 msgid "The title & metas settings for %1$s are made up of variables that are replaced by specific values from the page when the page is displayed. The tabs on the left explain the available variables." msgstr "Les réglages des titres & métas pour %1$s utilisent des variables qui sont remplacées par des valeurs spécifiques de la page quand la page est affichée. Les onglets de gauche donnent des explications sur les variables disponibles." #: admin/class-admin.php:501 admin/class-admin.php:502 msgid "Template explanation" msgstr "Explication des modèles" #: admin/class-admin.php:495 msgid "Why Google won't display the right page title" msgstr "Pourquoi Google n’affichera pas le bon titre de la page" #: admin/class-admin.php:494 msgid "Title optimization" msgstr "Optimisation d’un titre" #: admin/class-admin.php:493 msgid "For more information:" msgstr "Pour plus d’information :" #: admin/menu/class-admin-menu.php:88 #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:56 admin/pages/metas.php:21 #: admin/pages/network.php:18 msgid "General" msgstr "Réglages généraux" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:66 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: admin/menu/class-admin-menu.php:91 msgid "Search Console" msgstr "Search Console" #: admin/menu/class-admin-menu.php:97 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: admin/metabox/class-metabox.php:403 admin/metabox/class-metabox.php:411 #: admin/metabox/class-metabox.php:414 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:57 msgid "XML sitemaps" msgstr "Plans de site XML" #: admin/class-social-admin.php:117 admin/class-social-admin.php:120 #: admin/menu/class-admin-menu.php:96 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:188 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:191 msgid "Social" msgstr "Réseaux sociaux" #: admin/menu/class-admin-menu.php:38 #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:35 frontend/class-frontend.php:1222 #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:442 msgid "SEO" msgstr "SEO" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the installed #. version, %3$s expands to Gutenberg #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to 5.4.3, %3$s expands #. to Google Analytics by Yoast #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version, #. %3$s expands to the plugin name #: admin/class-admin-gutenberg-compatibility-notification.php:72 #: admin/class-admin-init.php:286 admin/class-admin-init.php:389 msgid "%1$s detected you are using version %2$s of %3$s, please update to the latest version to prevent compatibility issues." msgstr "%1$s a détecté que vous utiliser la version de %2$s de %3$s. Veuillez la mettre à jour pour éviter les problèmes de compatibilité." #: admin/class-admin-init.php:215 msgid "Just another WordPress site" msgstr "Un site utilisant WordPress" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/class-admin-init.php:119 msgid "You still have the default WordPress tagline, even an empty one is probably better. %1$sYou can fix this in the customizer%2$s." msgstr "Vous utilisez toujours le slogan par défaut de WordPress, un vide serait même plus efficace. %1$sVous pouvez régler cela dans la personnalisation%2$s." #: admin/ajax.php:217 msgid "You have used HTML in your value which is not allowed." msgstr "Votre valeur inclut du code HTML non autorisé." #. translators: %s expands to the name of a post type (plural). #: admin/ajax.php:207 msgid "You can't edit %s that aren't yours." msgstr "Vous ne pouvez pas modifier les %s qui ne sont pas à/de vous." #. translators: %s expands to post type name. #: admin/ajax.php:195 msgid "You can't edit %s." msgstr "Vous ne pouvez pas modifier %s." #. translators: %s expands to post type. #: admin/ajax.php:183 msgid "Post has an invalid Content Type: %s." msgstr "L’article a un type de publication non valide : %s." #: admin/ajax.php:172 msgid "Post doesn't exist." msgstr "L’article n’existe pas."
[+]
..
[-] duplicate-post-fr_FR.po
[edit]
[-] desktop.ini
[edit]
[-] wordpress-seo-fr_FR.mo
[edit]
[-] hello-dolly-fr_FR.mo
[edit]
[-] contact-form-7-fr_FR.mo
[edit]
[-] akismet-fr_FR.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-fr_FR.po
[edit]
[-] duplicate-post-fr_FR.mo
[edit]
[-] contact-form-7-fr_FR.po
[edit]
[-] akismet-fr_FR.po
[edit]
[-] hello-dolly-fr_FR.po
[edit]