PATH:
home
/
letacommog
/
metras
/
wp-content
/
languages
/
plugins
# Translation of Plugins - Anti-Malware Security and Brute-Force Firewall - Stable (latest release) in French (France) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Anti-Malware Security and Brute-Force Firewall - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-04-22 18:48:33+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: Plugins - Anti-Malware Security and Brute-Force Firewall - Stable (latest release)\n" #: images/index.php:131 msgid "View Scan History" msgstr "Voir l'historique des scans" #: index.php:991 index.php:1151 msgid "Scan History" msgstr "Historique des scans" #: index.php:961 msgid "Directory Scan Depth set to 0, no files will be scanned for this type of threat!" msgstr "Profondeur d'analyse de répertoire définie sur 0, aucun fichier ne sera analysé pour ce type de menace !" #: index.php:810 msgid "How many directories deep to scan: -1 is infinite depth, 0 to skip the file scan completely." msgstr "Nombre de répertoires à analyser en profondeur: -1 est une profondeur infinie, 0 pour ignorer complètement l'analyse des fichiers." #: index.php:810 msgid "Directory Scan Depth:" msgstr "Profondeur de scan du répertoire :" #: index.php:808 msgid "The higher up in the directory hierarchy you start the more sub-directories get scanned (e.g. scanning the %s directory will also include the sub-directories wp-content and plugins within it)." msgstr "Plus vous démarrez haut dans la hiérarchie des répertoires, plus les sous-répertoires sont analysés (par exemple, l'analyse du répertoire %s inclura également les sous-répertoires wp-content et les plugins qu'il contient)." #: index.php:846 msgid "Scan/Read Errors" msgstr "Erreurs de scan/lecture" #: index.php:627 msgid "definitions_array not set!" msgstr "definitions_array n'est pas défini !" #: images/index.php:197 msgid "Refresh and try again?" msgstr "Actualiser et réessayer ?" #: images/index.php:568 images/index.php:570 msgid "View Option Record: " msgstr "Afficher les options d'enregistrement : " #: images/index.php:1186 msgid "This record no longer exists." msgstr "Cet enregistrement n'existe plus." #: images/index.php:1129 msgid "Are you sure you want to delete this option?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette option ?" #: index.php:407 msgid "Out of Date" msgstr "Périmé" #: index.php:406 msgid "Upgrade Patch" msgstr "Mise à jour du correctif " #: index.php:401 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: index.php:400 msgid "Uninstall Patch" msgstr "Désinstaller le correctif" #: index.php:396 msgid "Install Patch" msgstr "Installer le correctif" #: index.php:395 msgid "Not Installed" msgstr "Non installé" #: index.php:394 msgid "(This patch only works under Apache servers and requires mod_rewrite and session_start to be active and functional)" msgstr "(Ce correctif fonctionne uniquement sous les serveurs Apache et nécessite mod_rewrite et session_start pour être actif et fonctionnel)" #: images/index.php:572 images/index.php:583 msgid "View Quarantine Record" msgstr "Voir l'enregistrement de quarantaine" #: images/index.php:564 msgid "View current/live version" msgstr "Voir la version actuelle/en temps réel" #: images/index.php:556 msgid "The current/live file is missing or deleted" msgstr "Le fichier actuel/en direct est manquant ou supprimé" #: images/index.php:548 msgid "The items highlighted in red have been found to be re-infected. The malicious code has returned and needs to be cleaned again." msgstr "Les éléments surlignés en rouge ont été détectés comme étant réinfectés. Le code malveillant est de retour et doit être nettoyé à nouveau." #: images/index.php:548 msgid "Re-clean re-infected files" msgstr "Re-nettoyer les fichiers réinfectés" #: images/index.php:547 msgid "The following items highlighted in yellow had been found to contain malicious code, they have been cleaned and the malicious contents have been removed. A record of the infection has been saved here in the Quarantine for your review and could help with any future investigations. The code is safe here and you do not need to do anything further with these files." msgstr "Les éléments suivants surlignés en jaune contiennent du code malveillant, ils ont été nettoyés et le contenu malveillant a été supprimé. Un dossier de l'infection a été conservé ici en quarantaine pour que vous puissiez l'examiner et pourrait vous aider dans vos prochaines analyses. Le code est en sécurité ici et vous n'avez pas besoin de faire quoi que ce soit d'autre avec ces fichiers." #: index.php:149 msgid "Note: The pre-populated email below is NOT the address this site is currently registered under!" msgstr "Note : Le courriel pré-rempli ci-dessous n'est PAS l'adresse sous laquelle ce site est actuellement enregistré !" #: images/index.php:1567 msgid "Examine Current Content" msgstr "Examiner le contenu actuel" #: images/index.php:53 msgid "Failed to encode HTML characters!" msgstr "Échec de l'encodage des caractères HTML !" #: images/index.php:38 msgid "Failed to encode HTML entities!" msgstr "Échec de l'encodage des entités HTML !" #: images/index.php:1565 msgid "Examine Quarantined Content" msgstr "Examiner le contenu mis en quarantaine" #: images/index.php:1234 images/index.php:1256 images/index.php:1267 msgid "View DB Injection" msgstr "Voir l'injection DB" #: images/index.php:1129 images/index.php:1183 msgid "Record Details:" msgstr "Détails de l'enregistrement :" #: images/index.php:1183 msgid "Are you sure you want to delete this revision?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette révision ?" #: images/index.php:1122 images/index.php:1176 msgid "Update Failed!" msgstr "Mise à jour échouée !" #: images/index.php:65 msgid "Database Injections" msgstr "Injections de bases de données" #: index.php:1541 msgid "Are you sure you want to delete the record of this file from the quarantine?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'enregistrement de ce fichier de la quarantaine ?" #: index.php:1464 msgid "File %s not found!" msgstr "Fichier %s introuvable !" #: index.php:1426 msgid "Restoration Aborted, post_content was modified outside of this quarantine!<pre>" msgstr "Restauration annulée, post_content a été modifié en dehors de cette quarantaine!<pre>" #: index.php:1422 msgid "Restoration Failed!" msgstr "La restauration a échoué !" #: index.php:1403 msgid "Failed to remove!" msgstr "Échec de la suppression !" #: index.php:140 msgid "Delete ALL definitions!" msgstr "Supprimer TOUTES les définitions de virus !" #: images/index.php:682 msgid "Are you sure you want to restore this file from the quarantine?" msgstr "Êtes-vous sûr de souhaiter restaurer ce fichier de la quarantaine ?" #: index.php:544 msgid " However, if you would like to keep this rule enabled you should at least Whitelist your IP." msgstr "Cependant, si vous souhaitez conserver cette règle active, vous devriez au moins placer votre IP en liste blanche." #: index.php:544 msgid "Whitelist your IP" msgstr "Placer votre IP en liste blanche" #: index.php:542 msgid " However, your current IP has been Whitelisted so you could probably keep this rule enabled if you really want to." msgstr "Cependant, puisque votre adresse IP a été placée en liste blanche, vous pouvez probablement garder cette règle activée si vous le voulez." #: index.php:539 msgid "The Conflicting Firewall Rule (WP_firewall_exclude_terms) activated by the WP Firewall 2 plugin has been shown to interfere with the Definition Updates and WP Core File Scans in my Anti-Malware plugin. I recommend that you disable this rule in the WP Firewall 2 plugin." msgstr "Une règle de pare-feu conflictuelle (WP_firewall_exclude_terms) activée par le plugin WP Firewall 2 est connue pour interférer avec les mise à jour des définitions de virus et le Scan des fichiers sources de WordPress dans le plugin Anti-Malware. Nous vous recommandons de désactiver cette règle dans le plugin WP Firewall 2." #: index.php:538 msgid "Disable this Rule" msgstr "Désactiver cette règle" #: images/index.php:594 msgid "Clear %s Deleted Files from the Trash" msgstr "Supprimer les %s fichiers effacés dans la corbeille." #: images/index.php:549 images/index.php:689 msgid "Date Infected" msgstr "Date de l'infection" #: images/index.php:549 images/index.php:689 msgid "Quarantined" msgstr "Mis en quarantaine" #: index.php:129 msgid "Get FREE Key!" msgstr "Obtenir une clé GRATUITE !" #. Plugin Name of the plugin msgid "Anti-Malware Security and Brute-Force Firewall" msgstr "Sécurité Anti-Malware et Pare-feu anti attaque par force brute." #: index.php:548 msgid "Firewall Options" msgstr "Options du pare-feu" #: index.php:520 msgid "Your username is \"admin\", this is the most commonly guessed username by hackers and brute-force scripts. It is highly recommended that you change your username immediately." msgstr "Votre nom d'utilisateur est \"admin\", il s'agit du nom d'utilisateur le plus souvent deviné par les pirates et les scripts d'attaque par force brute. Il est fortement conseillé que vous changiez ce nom d'utilisateur immédiatement." #: index.php:1149 msgid "Starting a Complete Scan requires a valid Nonce Token. No valid Nonce Token was found at this time, either because the token have expired or because the data was invalid. Please try re-submitting the form above." msgstr "Commencer un Scan Complet nécessite un Jeton Nonce valide. Aucun Jeton Nonce valide n'a été trouvé à l'instant, soit parce que le jeton a expiré ou les données étaient incorrectes. Veuillez essayer de soumettre à nouveau le formulaire ci-dessus." #: index.php:990 msgid "Saving these settings requires a valid Nonce Token. No valid Nonce Token was found at this time, either because the token have expired or because the data was invalid. Please try re-submitting the form above." msgstr "Sauvegarder ces réglages nécessite un Jeton Nonce valide. Aucun Jeton Nonce valide n'a été trouvé à l'instant, soit parce que le jeton a expiré ou les données étaient incorrectes. Veuillez essayer de soumettre à nouveau le formulaire ci-dessus." #: images/index.php:1050 msgid "Failed: " msgstr "Échec :" #: images/index.php:197 msgid "Invalid or expired Nonce Token!" msgstr "Jeton Nonce non valide ou expiré !" #: index.php:833 msgid "Save Settings" msgstr "Enregistrer les réglages" #. Author URI of the plugin msgid "http://wordpress.ieonly.com/category/my-plugins/anti-malware/" msgstr "http://wordpress.ieonly.com/category/my-plugins/anti-malware/" #. Author of the plugin msgid "Eli Scheetz" msgstr "Eli Scheetz" #. Description of the plugin msgid "This Anti-Virus/Anti-Malware plugin searches for Malware and other Virus like threats and vulnerabilities on your server and helps you remove them. It's always growing and changing to adapt to new threats so let me know if it's not working for you." msgstr "Cette extension Anti-Virus/Anti-Malware recherche des programmes malveillants et autres virus tels que des menaces et vulnérabilités sur votre serveur et vous aide à les supprimer. Cette extension est en constante évolution afin de s'adapter aux nouvelles menaces, donc n'hésitez pas à me signaler tout mauvais fonctionnement." #. Plugin URI of the plugin msgid "https://gotmls.net/" msgstr "http://gotmls.net/" #: safe-load/trace.php:18 msgid ": Headers sent by %1$s on line %2$s." msgstr ": En-tête envoyé par %1$s à la ligne %2$s." #: index.php:1619 msgid "Potential threats in file:" msgstr "Menaces potentielles dans le fichier :" #: index.php:1619 msgid "Are you sure this file is not infected and you want to ignore it in future scans?" msgstr "Etes-vous sûr que ce fichier n'est pas infecté et que vous souhaitez l'ignorer dans les futurs scans ?" #: index.php:1621 msgid "The file %s does not exist, it must have already been deleted." msgstr "Le fichier %s est introuvable, il a peut-être déjà été supprimé" #: index.php:1543 msgid "This record no longer exists in the quarantine." msgstr "Ce fichier n'existe plus en quarantaine." #: index.php:1541 images/index.php:682 msgid "File Details:" msgstr "Détails du fichier :" #: index.php:1471 msgid "Nothing Selected to be Changed!" msgstr "Rien de sélectionné à changer !" #: index.php:1469 msgid "Never mind, it worked!" msgstr "Laissez tomber, ça a marché !" #: index.php:1469 msgid "Because some changes were made we need to check to make sure it did not break your site. If this stays Red and the frame below does not load please <a %s>revert the changes</a> made during this automated fix process." msgstr "Suite aux modifications que nous avons faites, nous devons nous assurer que cela n'a pas endommagé votre site. Si ce message reste en rouge et que la fenêtre ci-dessous ne se charge pas, veuillez <a %s>annuler les modifications</a> effectuées durant ce processus de correction automatique." #: index.php:1430 index.php:1439 msgid "Restore Failed!" msgstr "Échec de la restauration !" #: index.php:1418 index.php:1436 msgid "Complete!" msgstr "Terminé !" #: images/index.php:1112 images/index.php:1164 msgid "Failed to delete!" msgstr "Échec de la suppression !" #: index.php:1400 index.php:1471 index.php:1473 images/index.php:1109 #: images/index.php:1161 msgid "Done!" msgstr "Terminé !" #: index.php:1349 msgid "Failed to empty the trash." msgstr "Echec du vidage de la corbeille." #: index.php:1336 msgid "saved." msgstr "sauvegardé." #: index.php:1332 msgid "New position" msgstr "Nouvel emplacement" #: index.php:1310 msgid "Default position" msgstr "Emplacement par défaut" #: index.php:520 msgid "Change your username:" msgstr "Changer votre identifiant :" #: index.php:519 msgid "Your new username must be at least 3 characters and can only contain "%s". Please try again." msgstr "Votre nouveau nom d'utilisateur doit contenir au moins 3 caractères et doit uniquement contenir "%s". Veuillez réessayer." #: index.php:516 msgid "SQL Error changing username: %s. Please try again later." msgstr "Erreur SQL lors du changement de votre nom d'utilisateur: %s. Veuillez réessayer plus tard." #: index.php:514 msgid "You username has been change to %s. Don't forget to use your new username when you login again." msgstr "Votre nom d'utilisateur a été changé en %s. N'oubliez pas d'utiliser votre nouveau nom d'utilisateur lors de votre prochaine connexion." #: index.php:507 msgid " For more information on Brute-Force attack prevention and the WordPress wp-login-php file " msgstr " Pour plus d'information sur la prévention des attaques par force brute et sur le fichier WordPress wp-login-php." #: index.php:507 msgid "Checking for session compatibility ..." msgstr "Verification de la compatibilité de la session..." #: index.php:491 msgid "Removed Old Brute-Force Login Patch" msgstr "Supprimer l'ancien correctif connexion par force brute." #: index.php:488 msgid "wp-config.php Not Found!" msgstr "wp-config.php non trouvé !" #: index.php:486 msgid "wp-config.php Not Readable!" msgstr "wp-config.php non lisible !" #: index.php:484 msgid "Failed to install Brute-Force Protection (wp-config.php %s)" msgstr "Echec de l'installation de la protection Brute-Force (wp-config.php %s)" #: index.php:481 msgid "Installed Brute-Force Protection" msgstr "Protection Brute-Force installée" #: index.php:475 msgid "Upgraded Brute-Force Protection" msgstr "Mise à jour de la protection Brute-Force" #: index.php:470 msgid "Removed Brute-Force Protection" msgstr "Suppression de la protection Brute-Force" #: index.php:456 msgid "Most WordPress sites do not use the XMLRPC features and hack attempts on the xmlrpc.php file are more common then ever before. Even if there are no vulnerabilities for hackers to exploit, these attempts can cause slowness or downtime similar to a DDoS attack. This patch automatically blocks all external access to the xmlrpc.php file." msgstr "La plupart des sites WordPress n'utilisent pas les fonctionnalités XMLRPC et les tentatives de piratage du fichier xmlrpc.php sont plus courantes que jamais. Même s'il n'y a aucune vulnérabilité à exploiter, ces tentatives peuvent ralentir ou dégrader votre site de la même façon qu'une attaqe DDoS (déni de service). Ce correctif bloque automatiquement tout accès externe au fichier xmlrpc.php." #: index.php:452 msgid "Failed to install XMLRPC Protection [.htaccess %s]" msgstr "Echec de l'installation de la protection XMLRPC [.htaccess %s]" #: index.php:444 msgid "Failed to remove XMLRPC Protection [.htaccess %s]" msgstr "Echec de la désactivation de la protection XMLRPC [.htaccess %s]" #: index.php:405 msgid "Your WordPress Login page has the old version of my brute-force protection installed. Upgrade this patch to improve the protection on the WordPress Login page and preserve the integrity of your WordPress core files." msgstr "Votre page de connexion WordPress utilise l'ancienne version de Protection de Connexion par Force Brute. Mettez à jour ce correctif pour améliorer la proctection de votre page de connexion WordPress et préserver l'intégrité de vos fichiers core WordPress." #: index.php:399 msgid "Your WordPress site has the current version of my brute-force Login protection installed." msgstr "Votre site WordPress dispose de la dernière version de ma Protection de Connexion par Force Brute." #: index.php:394 msgid "Your WordPress Login page is susceptible to a brute-force attack (just like any other login page). These types of attacks are becoming more prevalent these days and can sometimes cause your server to become slow or unresponsive, even if the attacks do not succeed in gaining access to your site. Applying this patch will block access to the WordPress Login page whenever this type of attack is detected." msgstr "Votre page de connexion WordPress est susceptible de subir une attaque par force brute (comme toute autre page de connexion). Ces attaques sont devenues plus fréquentes ces temps-ci et peuvent parfois ralentir voire rendre indisponible votre serveur, même si elles ne réussissent pas à accéder à votre site. En appliquant ce correctif vous bloquerez l'accès à votre page de connexion WordPress à chaque fois que ce type d'attaque sera détecté." #: index.php:1081 msgid "Starting Scan ..." msgstr "Démarrage du scan..." #: index.php:1079 msgid "Completed!" msgstr "Terminé !" #: index.php:1020 msgid "The Quick Scan was unable to finish because of a shortage of memory or a problem accessing a file. Please try using the Complete Scan, it is slower but it will handle these errors better and continue scanning the rest of the files." msgstr "Le Scan rapide n'a pu se terminer à cause d'un manque de mémoire ou d'un problème lors de l'accès à un fichier. Veuillez essayer d'utiliser le Scan complet, qui est plus lent mais qui peut mieux traiter ces erreurs et continuer de scanner le reste des fichiers." #: index.php:1044 msgid "Not flushing OB Handlers: %s" msgstr "Nettoyage incorrect des gestionnaires d'affichage : %s" #: index.php:1043 msgid "Scan Details:" msgstr "Détails du scan :" #: index.php:507 index.php:1039 msgid "read my blog" msgstr "voir mon blog" #: index.php:1039 msgid "NOTE: We have detected changes to the WordPress Core files on your site. This could be an intentional modification or the malicious work of a hacker. We can restore these files to their original state to preserve the integrity of your original WordPress %s installation." msgstr "NOTE : Nous avons détecté des modifications dans les fichiers du noyau WordPress sur votre site. Cela peut être une modification intentionnelle ou le travail malicieux d'un pirate. Nous pouvons restaurer ces fichiers dans leur état d'origine afin de préserver l'intégrité de votre installation WordPress %s." #: index.php:1039 msgid "NOTE: These are probably not malicious scripts (but it's a good place to start looking <u>IF</u> your site is infected and no Known Threats were found)." msgstr "NOTE : Ce ne sont probablement des scripts malicieux (mais c'est un bon endroit pour commencer à chercher <u>SI</u> votre site est infecté et qu'aucune menace connue n'ait été trouvée)." #: index.php:963 msgid "You are not currently scanning for this type of threat!" msgstr "Vous n'êtes pas en train de scanner ce type de menace !" #: index.php:910 msgid "Scan Complete!" msgstr "Scan terminé !" #: index.php:878 msgid "WP-Login Updates" msgstr "Mises à jour de WP-Login" #: index.php:846 msgid "Quarantined Files" msgstr "Fichiers mis en quarantaine" #: index.php:846 msgid "Skipped Files" msgstr "Fichiers ignorés" #: index.php:846 msgid "Skipped Folders" msgstr "Dossiers ignorés" #: index.php:846 msgid "Scanned Folders" msgstr "Dossiers scannés" #: index.php:846 msgid "Selected Folders" msgstr "Dossiers sélectionnés" #: index.php:846 msgid "Scanned Files" msgstr "Fichiers scannés" #: index.php:844 msgid "Another Plugin or Theme is using '%s' to handle output buffers. <br />This prevents actively outputing the buffer on-the-fly and could severely degrade the performance of this (and many other) Plugins. <br />Consider disabling caching and compression plugins (at least during the scanning process)." msgstr "Une autre extension ou un autre thème utilise '%s' pour gérer les affichages. <br />Cela empêche l'affichage des résultats en temps réel et peut gravement réduire les performances de cette extension (et d'autres).<br />Envisagez de désactiver les extensions de mise en cache et de compression (au moins pendant le processus de scan)." #: index.php:778 msgid "Run Complete Scan" msgstr "Lancer un scan complet" #: index.php:833 msgid "This feature is only available to registered users who have donated at a certain level." msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible que pour les utilisateurs enregistrés ou qui ont fait un don d'un certain montant." #: index.php:833 msgid "Automatically Update Definitions:" msgstr "Mise à jour des définitions automatique :" #: index.php:832 msgid "a folder name or comma separated list of folder names to skip" msgstr "un nom de dossier ou une liste séparée par des virgules de noms de dossiers à ignorer" #: index.php:832 msgid "Skip directories with the following names:" msgstr "Ignorer les dossiers avec les noms suivants :" #: index.php:832 msgid "a comma separated list of file extentions to skip" msgstr "une liste séparée par des virgules d'extensions de fichier à ignorer" #: index.php:831 msgid "Skip files with the following extensions:" msgstr "Ignorer les fichiers avec les extensions suivantes :" #: index.php:826 msgid "For very advanced users only. Do not use this without talking to Eli first. If used incorrectly you could easily break your site." msgstr "À réserver aux utilisateurs expérimentés. Ne pas utiliser avant d'en avoir parler à Eli avant. En cas de mauvaise utilisation, vous pourriez casser votre site." #: index.php:826 msgid "Custom RegExp:" msgstr "RegExp personnalisée :" #: index.php:804 msgid "Download the new definitions (Right sidebar) to activate this feature." msgstr "Téléchargez les nouvelles définitions (barre latérale droite) pour activer cette fonction." #: index.php:804 msgid "Download Definition Updates to Use this feature" msgstr "Téléchargez les mises à jour des définitions pour utiliser cette fonction." #: index.php:771 msgid "Only Scan These Folders:" msgstr "Ne scanner que ces dossiers :" #: index.php:375 msgid "White-lists" msgstr "Listes blanches" #: images/index.php:590 images/index.php:710 msgid "No Items in Quarantine" msgstr "Aucun élément en quarantaine" #: images/index.php:549 images/index.php:689 msgid " Items in Quarantine" msgstr "Elements en quarantaine" #: images/index.php:549 images/index.php:689 msgid "Check all %d" msgstr "Vérifier tous les %d" #: images/index.php:547 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files in the Quarantine?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer définitivement les fichiers sélectionnés dans la quarantaine ?" #: images/index.php:547 msgid "Delete selected files" msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés" #: images/index.php:547 msgid "Are you sure you want to overwrite the previously cleaned files with the selected files in the Quarantine?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir écraser les fichiers précédemment nettoyés par les fichiers sélectionnes en quarantaine ?" #: images/index.php:547 msgid "Restore selected files" msgstr "Restaurer les fichiers sélectionnés" #: index.php:358 msgid "# of files" msgstr "# de fichiers" #: index.php:358 msgid "WordPress Core files" msgstr "Fichiers du Core WordPress" #: index.php:348 msgid "Date Updated" msgstr "Date de mise à jour" #: index.php:348 msgid "# of patterns" msgstr "# de modèles" #: index.php:348 msgid "Globally White-listed files" msgstr "Fichiers globalement en liste blanche" #: index.php:341 msgid "No Scans have been logged" msgstr "Aucun scan n'a été inscrit" #: index.php:299 msgid "Cleared %s records from the history." msgstr "%s enregistrements nettoyés dans ce journal." #: index.php:240 msgid "Make a Donation with PayPal" msgstr "Faire un don avec Paypal" #: index.php:214 msgid "Resources & Links" msgstr "Resources & liens" #: index.php:192 msgid "Submitting Registration ..." msgstr "Envoi de l'enregistrement..." #: index.php:187 msgid "Plugin Installation Key is a required field!" msgstr "La clé d'installation de l'extension est un champ obligatoire !" #: index.php:185 msgid "Your WordPress Site URL is a required field!" msgstr "L'URL de votre WordPress est un champ requis !" #: index.php:177 msgid "Email Address is a required field!" msgstr "L'adresse de messagerie est un champ obligatoire !" #: index.php:175 msgid "Last Name is a required field!" msgstr "Le nom est un champ obligatoire !" #: index.php:173 msgid "First Name is a required field!" msgstr "Le prénom est un champ obligatoire !" #: images/index.php:517 msgid "Please make a donation for the use of this wonderful feature!" msgstr "Merci de faire un don pour utiliser cette merveilleuse fonctionnalité !" #: index.php:155 msgid "Plugin Installation Key:" msgstr "Clé d'installation de l'extension :" #: index.php:152 msgid "Your WordPress Site URL:" msgstr "L'URL de votre site WordPress :" #: index.php:149 msgid "A password will be e-mailed to this address:" msgstr "Un mot de passe sera émis vers cette adresse :" #: index.php:145 msgid "Your Full Name:" msgstr "Votre nom complet :" #: index.php:143 msgid "If you have not already registered your Key then register now using the form below.<br />* All registration fields are required<br />** I will NOT share your information." msgstr "Si vous n'avez pas encore enregistré votre clé alors faites-le maintenant en utilisant le formulaire ci-dessous.<br />Tous les champs sont obligatoires<br />** je NE partagerai PAS vos données personnelles." #: index.php:142 msgid "<p>Get instant access to definition updates.</p>" msgstr "<p>Obtenez un accès instantané aux nouvelles définitions de virus.</p>" #: index.php:135 msgid "Download new definitions!" msgstr "Télécharger de nouvelles définitions !" #: index.php:128 msgid "Updates & Registration" msgstr "Mises à jour & enregistrement" #: images/index.php:423 msgid "No response from server!" msgstr "Aucune réponse du serveur !" #: images/index.php:345 msgid "If this is taking too long, click here." msgstr "Si cela prend trop de temps, cliquez ici." #: index.php:113 msgid "Searching for updates ..." msgstr "Recherche de mises à jour..." #: index.php:104 msgid "Upgrade to %s now!" msgstr "Mettre à jour vers %s maintenant !" #: images/index.php:526 msgid "Tested your site. It appears we didn't break anything" msgstr "Site testé. Il semblerait que nous n'ayons rien cassé" #: index.php:79 msgid "FAQs" msgstr "FAQs" #: index.php:73 msgid "A backup of the original infected files are placed in the Quarantine in case you need to restore them or just want to look at them later. You can delete these files if you don't want to save more." msgstr "Une copie des fichiers infectés d'origine est placée en Quarantaine au cas où vous souhaiteriez les restaurer ou juste les regarder. Vous pouvez effacer ces fichiers si vous ne souhaitez pas les conserver." #: index.php:73 msgid "If Known Threats are found and displayed in red then there will be a button to '%s'. If only Potentional Threats are found then there is no automatic fix because those are probably not malicious." msgstr "Si des menaces connues sont trouvées et affichées en rouge alors il y aura un bouton pour '%s'. Si seulement des menaces potentielles sont trouvées alors il n'y aura pas de correction automatique car ce ne seront probablement pas des fichiers malicieux." #: index.php:73 msgid "Make sure the Definition Updates are current and Run a Complete Scan." msgstr "Assurez vous d'avoir les définitions à jour avant de lancer un scan complet." #: index.php:72 msgid "Getting Started" msgstr "Lancez-vous" #: images/index.php:1649 msgid "Failed to read file!" msgstr "Échec à la lecture du fichier !" #: images/index.php:1633 msgid "Skipped because of file size (%1$s bytes) or file extention (%2$s)!" msgstr "Fichier ignoré à cause de sa taille (%1$s octets) ou de son extension (%2$s) !" #: images/index.php:1615 msgid "Failed to read directory!" msgstr "Échec à la lecture du répertoire !" #: images/index.php:1581 msgid "Skipped because of file extention!" msgstr "Ignoré à cause d'une extension de fichier !" #: images/index.php:1579 msgid "Skipped because of file size!" msgstr "Ignoré à cause d'une taille de fichier !" #: images/index.php:1577 msgid "Failed to determine file size!" msgstr "Impossible de déterminer la taille du fichier !" #: images/index.php:1011 msgid "Examine File" msgstr "Examiner le fichier" #: images/index.php:1208 images/index.php:1513 images/index.php:1662 msgid "Scanned %s" msgstr "Scannés %s" #: images/index.php:1206 images/index.php:1494 images/index.php:1606 msgid "Scanning %s" msgstr "Scanne %s" #: index.php:1064 images/index.php:1462 msgid "Preparing %s" msgstr "Préparation %s" #: images/index.php:1058 images/index.php:1065 msgid "Already Fixed!" msgstr "Déjà réparé !" #: images/index.php:1044 msgid "no file contents!" msgstr "Fichier vide !" #: images/index.php:1044 msgid "file not writable!" msgstr "Le fichier ne peut être écrit !" #: images/index.php:1044 msgid "failed to write!" msgstr "Échec de l’écriture !" #: images/index.php:1044 msgid "reason unknown!" msgstr "raison inconnue !" #: images/index.php:1044 msgid "failed to quarantine!" msgstr "impossible de déplacer en quarantaine !" #: images/index.php:1044 msgid "Failed:" msgstr "Échec :" #: images/index.php:1041 images/index.php:1119 images/index.php:1173 msgid "Success!" msgstr "Réussi !" #: images/index.php:1006 msgid "File does not exist!" msgstr "Le fichier n'existe pas !" #: images/index.php:1006 msgid "File not readable!" msgstr "Fichier non lisible !" #: images/index.php:1006 msgid "File permissions read-only!" msgstr "Permissions du fichiers en lecture seule" #: images/index.php:1006 msgid "Fixed file permissions! (try again)" msgstr "Permissions du fichier corrigées (essayez de nouveau) !" #: images/index.php:1006 msgid "Empty file!" msgstr "Fichier vide !" #: images/index.php:1006 msgid "Failed to read file contents!" msgstr "Impossible de lire le contenu du fichier !" #: images/index.php:835 msgid "<b>Headers already sent</b> in %1$s on line %2$s.<br />This is not a good sign, it may just be a poorly written plugin but Headers should not have been sent at this point.<br />Check the code in the above mentioned file to fix this problem." msgstr "<b>En-têtes déjà envoyés</b>dans le fichier %1$s à la ligne %2$s.<br />Ce n'est pas bon signe, il peut s'agir d'une extension mal codée mais les en-têtes ne devraient pas avoir été envoyées à ce niveau.<br />Vérifiez le code du fichier mentionné ci-dessus pour corriger le problème." #: safe-load/trace.php:17 images/index.php:834 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: safe-load/trace.php:15 images/index.php:832 msgid "an unknown file" msgstr "un fichier inconnu" #: images/index.php:135 msgid "Automatically Fix SELECTED Files Now" msgstr "Corriger automatiquement les fichiers SÉLECTIONNES maintenant" #: images/index.php:134 msgid "Loading, Please Wait ..." msgstr "Chargement, patientez s'il-vous-plaît..." #: images/index.php:133 msgid "Scan Settings" msgstr "Options du scan" #: images/index.php:132 msgid "This Plugin requires WordPress version %s or higher" msgstr "Cette extension nécessite WordPress version %s ou suivantes" #: index.php:370 index.php:378 images/index.php:130 images/index.php:712 msgid "View Quarantine" msgstr "Voir quarantaine" #: images/index.php:129 msgid "Quick Scan" msgstr "Scan rapide" #: images/index.php:128 msgid "Failed to list files in directory!" msgstr "Impossible de lister les fichiers dans le répertoire !" #: images/index.php:621 msgid "Your Server could not start a Session!" msgstr "Votre serveur n'a pas pu initier une session !" #: index.php:432 images/index.php:617 msgid "This feature is available to those who have donated!" msgstr "Cette fonction est disponible pour ceux qui ont fait un don !" #: index.php:432 images/index.php:617 msgid "You must register and donate to use this feature!" msgstr "Vous devez être enregistré et faire un don pour utiliser cette fonction !" #: index.php:878 images/index.php:65 msgid "Potential Threats" msgstr "Menaces potentielles" #: images/index.php:65 msgid "Core File Changes" msgstr "Modifications des fichiers du noyau WordPress" #: images/index.php:65 msgid "Known Threats" msgstr "Menaces connues" #: images/index.php:65 msgid "TimThumb Exploits" msgstr "Exploits TimThumb" #: images/index.php:65 msgid "htaccess Threats" msgstr "Menaces htaccess"
[+]
..
[-] duplicate-post-fr_FR.mo
[edit]
[-] gotmls-fr_FR.mo
[edit]
[-] disable-gutenberg-fr_FR.po
[edit]
[-] desktop.ini
[edit]
[-] force-regenerate-thumbnails-fr_FR.mo
[edit]
[-] hello-dolly-fr_FR.po
[edit]
[-] akismet-fr_FR.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-fr_FR.mo
[edit]
[-] loco-translate-fr_FR.mo
[edit]
[-] contact-form-7-fr_FR.po
[edit]
[-] elementor-fr_FR.po
[edit]
[-] cookie-law-info-fr_FR.po
[edit]
[-] loco-translate-fr_FR-dfc96296d3270808891ad54915f9bf7e.json
[edit]
[-] duplicate-post-fr_FR.po
[edit]
[-] gotmls-fr_FR.po
[edit]
[-] disable-gutenberg-fr_FR.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-fr_FR.po
[edit]
[-] contact-form-7-fr_FR.mo
[edit]
[-] loco-translate-fr_FR.po
[edit]
[-] elementor-fr_FR.mo
[edit]
[-] cookie-law-info-fr_FR.mo
[edit]
[-] hello-dolly-fr_FR.mo
[edit]
[-] force-regenerate-thumbnails-fr_FR.po
[edit]
[-] akismet-fr_FR.po
[edit]