PATH:
home
/
letacommog
/
aacote
/
wp-content
/
plugins
/
wyz-toolkit
/
languages
msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: 1\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" #: booked/booked.php:232 msgid "Every Five Minutes" msgstr "La fiecare 5 min" #: booked/booked.php:483 booked/includes/ajax/admin/user-info.php:104 msgid "Phone Number" msgstr "Număr telefon" #: booked/booked.php:493 booked/booked.php:508 booked/booked.php:509 #: booked/booked.php:703 booked/post-types/booked_appointments.php:30 #: booked/post-types/booked_appointments.php:32 #: booked/post-types/booked_appointments.php:48 #: classes/class-user-account.php:579 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:193 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:700 hooks.php:2815 #: hooks.php:2981 msgid "Appointments" msgstr "Programări" #: booked/booked.php:494 booked/booked.php:510 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:526 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:573 #: classes/user-dashboard/templates/table-listings.php:25 msgid "Pending" msgstr "In asteptare" #: booked/booked.php:495 booked/booked.php:512 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:196 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:709 msgid "Calendars" msgstr "Calendare" #: booked/booked.php:496 booked/booked.php:514 booked/booked.php:1044 #: booked/templates/settings.php:643 settings.php:1421 settings.php:1425 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: booked/booked.php:536 booked/booked.php:544 booked/booked.php:552 #: booked/includes/add-ons/booked-calendar-feeds/booked-calendar-feeds.php:54 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "Nu aveți permisiuni suficiente pentru a accesa această pagină." #: booked/booked.php:585 msgid "You need to create a page with the %s shortcode. It is required with your current settings." msgstr "Trebuie să creați o pagină cu codul scurt %s . Este obligatoriu cu setările dvs. curente." #: booked/booked.php:585 msgid "Create a Page" msgstr "Creează o pagină" #: booked/booked.php:585 msgid "Change Settings" msgstr "Schimbă setările" #: booked/booked.php:603 msgid "There is %s pending appointment." msgid_plural "There are %s pending appointments." msgstr[0] "Există întâlnire în așteptare pentru%s." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: booked/booked.php:603 msgid "View Pending Appointment" msgid_plural "View Pending Appointments" msgstr[0] "Vizualizați programarea în așteptare" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: booked/booked.php:618 booked/booked.php:662 msgid "Assign this calendar to" msgstr "Alocați acest calendar la" #: booked/booked.php:620 booked/booked.php:666 #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/bookings.php:67 msgid "Default" msgstr "Standard" #: booked/booked.php:640 booked/booked.php:676 msgid "This will use your setting from the Booked Settings panel by default." msgstr "Aceasta va utiliza setarile dvs. din panoul Setări Rezervari în mod prestabilit." #: booked/booked.php:737 booked/includes/shortcodes.php:253 msgid "Upcoming Appointment" msgid_plural "Upcoming Appointments" msgstr[0] "Programari viitoare" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: booked/booked.php:750 msgid "and" msgstr "și" #: booked/booked.php:750 msgid "more" msgstr "mai mult" #: booked/booked.php:798 booked/booked.php:877 #: booked/includes/admin-functions.php:261 #: booked/includes/ajax/init_admin.php:889 booked/templates/settings.php:1344 msgid "Space Available" msgid_plural "Spaces Available" msgstr[0] "Spatiu disponibil" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: booked/booked.php:799 booked/booked.php:878 #: booked/includes/ajax/init_admin.php:874 booked/templates/settings.php:1336 msgid "Spaces Available" msgstr "Locuri disponibile" #: booked/booked.php:800 booked/booked.php:879 #: booked/includes/admin-functions.php:209 booked/templates/settings.php:1437 #: booked/templates/settings.php:1442 #: businesses-and-offers/businesses/Tax-meta-class/Tax-meta-class.php:392 #: businesses-and-offers/products/product.php:276 msgid "Add" msgstr "Adăuga" #: booked/booked.php:801 booked/booked.php:880 msgid "The \"End Time\" needs to be later than the \"Start Time\"." msgstr "\"Ora de terminare\" trebuie să fie mai târziu decât \"Ora de începere\"." #: booked/booked.php:802 booked/booked.php:881 msgid "Are you sure you want to add those bulk time slots?" msgstr "Sigur doriți să adăugați acele sloturi de timp?" #: booked/booked.php:803 booked/booked.php:882 msgid "All fields are required." msgstr "Toate campurile sunt obligatorii" #: booked/booked.php:804 booked/booked.php:883 msgid "You are about to add the following time slot(s)" msgstr "Sunteți pe punctul de a adăuga următoarele intervale de timp" #: booked/booked.php:805 booked/booked.php:884 #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/ajax.php:139 #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/shortcodes.php:123 #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/shortcodes.php:160 #: booked/includes/admin-functions.php:36 #: booked/includes/ajax/admin/user-info.php:46 msgid "to" msgstr "la" #: booked/booked.php:806 booked/booked.php:885 booked/booked.php:952 msgid "Please wait ..." msgstr "Vă rugăm să asteptați..." #: booked/booked.php:807 booked/includes/ajax/admin/user-info.php:125 msgid "Update Appointment" msgstr "Actualizează intalnirea" #: booked/booked.php:808 booked/includes/ajax/admin/appointment-form.php:123 msgid "Create Appointment" msgstr "Creați o rezervare" #: booked/booked.php:809 booked/booked.php:886 #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/shortcodes.php:119 #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/shortcodes.php:156 #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-appointment.php:134 #: booked/includes/admin-functions.php:34 #: booked/includes/admin-functions.php:63 #: booked/includes/admin-functions.php:249 #: booked/includes/admin-functions.php:802 #: booked/includes/ajax/admin/appointment-form.php:22 #: booked/includes/ajax/admin/user-info.php:44 #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/appointment.php:22 #: booked/includes/ajax/init_admin.php:905 #: booked/includes/dashboard-widget.php:166 booked/includes/functions.php:815 #: booked/includes/functions.php:1175 booked/includes/mailer_functions.php:114 #: booked/includes/shortcodes.php:308 booked/templates/pending-list.php:170 #: booked/templates/settings.php:1356 msgid "All day" msgstr "Toata ziua" #: booked/booked.php:810 #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-settings.php:136 #: #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-settings.php:155 #: booked/includes/admin-functions.php:880 msgid "Enable" msgstr "Activează" #: booked/booked.php:811 #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-settings.php:137 #: #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-settings.php:156 #: booked/includes/admin-functions.php:880 msgid "Disable" msgstr "Dezactiveaza" #: booked/booked.php:812 #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/appointment-buttons.php:41 msgid "Change Date" msgstr "Schimbă data" #: booked/booked.php:813 booked/booked.php:887 msgid "Please choose a customer." msgstr "Alegeți un client." #: booked/booked.php:814 booked/booked.php:888 booked/booked.php:954 msgid "Please fill out all required fields." msgstr "Te rog să completezi toate câmpurile obligatorii." #: booked/booked.php:815 booked/booked.php:889 msgid "Are you sure you want to delete this time slot?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest interval de timp?" #: booked/booked.php:816 booked/booked.php:890 msgid "Are you sure you want to delete this custom time slot?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest interval de timp?" #: booked/booked.php:817 booked/booked.php:891 booked/booked.php:951 #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/booked-frontend-agents.php:48 msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?" msgstr "Sunteți sigur că doriți să anulați aceasta rezervare?" #: booked/booked.php:818 booked/booked.php:892 msgid "A name, email address and password are required." msgstr "Este necesar un nume, o adresă de e-mail și o parolă." #: booked/booked.php:819 booked/booked.php:893 msgid "A name is required." msgstr "%s Numele este obligatoriu" #: booked/booked.php:820 booked/booked.php:894 msgid "A first and last name are required." msgstr "Numele și prenumele sunt necesare pentru a vă înregistra." #: booked/booked.php:821 booked/booked.php:895 msgid "A first name, last name and email address are required." msgstr "Este necesar un prenume, nume de familie și adresa de e-mail." #: booked/booked.php:822 booked/booked.php:896 msgid "A name and an email address are required." msgstr "Este necesar un nume și o adresă de e-mail." #: booked/booked.php:823 booked/booked.php:897 #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/booked-frontend-agents.php:49 msgid "Are you sure you want to approve this appointment?" msgstr "Sigur doriți să aprobați această rezervare?" #: booked/booked.php:824 booked/booked.php:898 msgid "Are you sure you want to approve ALL pending appointments?" msgstr "Sigur doriți să aprobați TOATE rezervarile în așteptare?" #: booked/booked.php:825 booked/booked.php:899 msgid "Are you sure you want to delete ALL pending appointments?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți TOATE rezervarile în așteptare?" #: booked/booked.php:826 booked/booked.php:900 msgid "Are you sure you want to delete all PASSED pending appointments?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate întâlnirile în așteptare EXPIRATE?" #: booked/booked.php:953 msgid "Wrong username/password combination." msgstr "Numele de utilizator sau parola greșite." #: booked/booked.php:955 msgid "Please enter your name to book an appointment." msgstr "Introduceți numele dvs. pentru a rezerva o întâlnire." #: booked/booked.php:956 msgid "Please enter your name, your email address" msgstr "Vă rugăm să introduceți numele si adresa de e-mail." #: booked/booked.php:959 msgid "Please fill in all \"Information\" fields." msgstr "Completați toate câmpurile \"Informații\"." #: booked/booked.php:960 msgid "Please check your email for instructions on resetting your password." msgstr "Verificați adresa dvs. de e-mail pentru instrucțiuni privind resetarea parolei." #: booked/booked.php:961 msgid "That username or email is not recognized." msgstr "Acest nume de utilizator sau e-mail nu este recunoscut." #: booked/booked.php:1015 #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-static-functions.php:243 #: #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/woocommerce/class-wc-cart.php:197 #: #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/woocommerce/class-wc-order-item.php:15 #: front-end-registration/add-new-roles.php:123 msgid "Booking Agent" msgstr "Agent rezervari" #: booked/booked.php:1045 msgid "What's New?" msgstr "Ce este nou?" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:591 msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme." msgstr "Acest plugin trebuie actualizat pentru a fi compatibil cu tema folosita." #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:592 msgid "Update Required" msgstr "Actualizare necesara" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:709 msgid "Set the parent_slug config variable instead." msgstr "Setați în schimb variabila config parent_slug." #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:904 #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2610 #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:3657 msgid "Return to the Dashboard" msgstr "Reveniți la Panoul de control" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:1011 msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work." msgstr "Pachetul plug-in de la distanță nu conține un dosar cu numele dorit și redenumirea nu funcționează." #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:1011 #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:1014 msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines." msgstr "Te rugăm să contactezi furnizorul plugin-ului și să-i ceri să-și împacheteze plugin-ul în conformitate cu ghidul WordPress." #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:1014 msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder." msgstr "Pachetul plug-in de la distanță conține mai mult de un fișier, dar fișierele nu sunt adaugate într-un dosar." #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:1198 #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:3025 msgctxt "plugin A *and* plugin B" msgid "and" msgstr "și" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2059 msgid "BOOKEDPA v%s" msgstr "BOOKEDPA v%s" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2350 msgid "Required" msgstr "Obligatoriu" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2353 msgid "Recommended" msgstr "Recomandat" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2369 msgid "WordPress Repository" msgstr "Arhivă WordPress" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2372 msgid "External Source" msgstr "Sursă externă" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2375 msgid "Pre-Packaged" msgstr "Pre-ambalate" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2392 msgid "Not Installed" msgstr "Neinstalat" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2396 msgid "Installed But Not Activated" msgstr "Instalat dar neactivat" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2398 msgid "Active" msgstr "Activ" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2404 msgid "Required Update not Available" msgstr "Actualizarea necesară nu este disponibilă" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2407 msgid "Requires Update" msgstr "Necesită Actualizare" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2410 msgid "Update recommended" msgstr "Actualizare recomandată" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2419 msgctxt "Install/Update Status" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2465 msgctxt "plugins" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Toate <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2469 msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Pentru a Instala <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2473 msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Update Disponibil <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2477 msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Pentru a Activa <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2559 msgctxt "as in: \"version nr unknown\"" msgid "unknown" msgstr "metodă necunoscută" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2567 msgid "Installed version:" msgstr "Versiune instalată:" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2575 msgid "Minimum required version:" msgstr "Versiunea minimă necesară:" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2587 msgid "Available version:" msgstr "Versiune disponibilă:" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2610 msgid "No plugins to install, update or activate." msgstr "Nu există pluginuri pentru instalare, actualizare sau activare." #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2624 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2625 msgid "Source" msgstr "Sursă" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2626 msgid "Type" msgstr "Tip" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2630 msgid "Version" msgstr "Versiune" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2631 msgid "Status" msgstr "Status" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2680 msgid "Install %2$s" msgstr "Instalați %2$s" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2685 msgid "Update %2$s" msgstr "Actualizați %2$s" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2691 msgid "Activate %2$s" msgstr "Activați %2$s" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2761 msgid "Upgrade message from the plugin author:" msgstr "Actualizați mesajul de la autorul pluginului:" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2794 msgid "Install" msgstr "Instalare" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2800 #: booked/includes/functions.php:1854 #: businesses-and-offers/businesses/forms/post-edit-form.php:15 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:168 msgid "Update" msgstr "Actualizați" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2803 msgid "Activate" msgstr "Activati" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2834 msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken." msgstr "Nu au fost selectate pluginuri pentru a fi instalate. Nicio actiune luata." #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2836 msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken." msgstr "Nu au fost selectate pluginuri pentru a fi actualizate. Nicio actiune luata." #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2877 msgid "No plugins are available to be installed at this time." msgstr "Nu sunt disponibile pluginuri care să fie instalate în acest moment." #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2879 msgid "No plugins are available to be updated at this time." msgstr "Nu sunt disponibile pluginuri care să fie actualizate în acest moment." #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:2985 msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken." msgstr "Nu au fost selectate pluginuri pentru a fi activate. Nicio actiune luata." #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:3011 msgid "No plugins are available to be activated at this time." msgstr "Nu sunt disponibile pluginuri pentru a fi activate în acest moment." #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:3029 msgid "The following plugin was activated successfully:" msgid_plural "The following plugins were activated successfully:" msgstr[0] "Următorul plugin a fost activat cu succes:" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:3235 msgid "Plugin activation failed." msgstr "Activarea pluginurilor a eșuat." #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:3236 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Plugin-ul a fost activat cu succes." #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:3575 msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Actualizarea pluginului %1$s (%2$d/%3$d)" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:3578 msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>." msgstr "A apărut o eroare la instalarea %1$s: <strong>%2$s</strong>." #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:3580 msgid "The installation of %1$s failed." msgstr "Instalarea %1$s a eșuat." #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:3584 msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient." msgstr "Procesul de instalare și activare începe. Acest proces poate dura un timp pe unele gazde, deci vă rugăm să aveți răbdare." #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:3586 msgid "%1$s installed and activated successfully." msgstr "%1$e instalat și activat cu succes." #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:3586 #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:3594 msgid "Show Details" msgstr "Arata detaliile" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:3586 #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:3594 msgid "Hide Details" msgstr "Ascunde detaliile" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:3587 msgid "All installations and activations have been completed." msgstr "Toate instalările și activările au fost finalizate." #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:3589 msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalarea și activarea pluginului %1$s (%2$d/%3$d)" #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:3592 msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient." msgstr "Procesul de instalare și activare începe. Acest proces poate dura un timp, deci vă rugăm să aveți răbdare." #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:3594 msgid "%1$s installed successfully." msgstr "%1$e instalat cu succes." #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:3595 msgid "All installations have been completed." msgstr "Toate instalările au fost finalizate." #: booked/class-tgm-plugin-activation.php:3597 msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Instalarea pluginului %1$s (%2$d/%3$d)" #: booked/includes/add-ons/booked-calendar-feeds/admin/feeds.php:3 msgid "Appointment Calendar Feeds" msgstr "Noutati calendarul de programare" #: booked/includes/add-ons/booked-calendar-feeds/admin/feeds.php:11 msgid "Instructions" msgstr "Instructiuni" #: booked/includes/add-ons/booked-calendar-feeds/admin/feeds.php:12 msgid "Use the following URLs to either download a static feed (not auto-updating) or paste the URL into your favorite calendar app (Google Calendar, Apple Calendar, etc.) as a subscription to load a read-only auto-updating appointment feed." msgstr "Utilizați următoarele adrese URL pentru a descărca un flux static (nu se actualizează automat), sau lipiți adresa URL în aplicația dvs. calendaristică preferată (Google Calendar, Apple Calendar etc.) ca abonament pentru a încărca un flux de întâlniri cu auto-actualizare pentru citire la nevoie." #: booked/includes/add-ons/booked-calendar-feeds/admin/feeds.php:14 #: booked/post-types/booked_appointments.php:39 msgid "All Appointments" msgstr "Toate intalnirile" #: booked/includes/add-ons/booked-calendar-feeds/booked-calendar-feeds.php:48 msgid "Calendar Feeds" msgstr "Feed-uri pentru calendar" #: booked/includes/add-ons/booked-calendar-feeds/booked-calendar-feeds.php:94 #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/booked-frontend-agents.php:101 msgid "In order to use the %s plugin, you need to have %s installed and active." msgstr "Pentru a utiliza pluginul %s, trebuie să aveți %s instalat și activ." #: booked/includes/add-ons/booked-calendar-feeds/calendar-feed.php:89 #: booked/includes/add-ons/booked-calendar-feeds/calendar-feed.php:93 msgid "[No name]" msgstr "[Fara nume]" #: booked/includes/add-ons/booked-calendar-feeds/calendar-feed.php:90 #: booked/includes/add-ons/booked-calendar-feeds/calendar-feed.php:94 msgid "[No email]" msgstr "[Fără e-mail]" #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/booked-frontend-agents.php:59 #: booked/includes/dashboard-widget.php:15 booked/templates/profile.php:51 msgid "Upcoming Appointments" msgstr "Evenimente viitoare" #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/booked-frontend-agents.php:64 #: booked/templates/pending-list.php:38 msgid "Pending Appointments" msgstr "Evenimente in asteptare." #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/booked-frontend-agents.php:69 #: booked/templates/profile.php:56 msgid "Appointment History" msgstr "Istoric evenimente" #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/ajax.php:89 #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/ajax.php:146 #: booked/includes/ajax/admin/user-info.php:110 msgid "Appointment Information" msgstr "Informatii eveniment" #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/ajax.php:96 #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/ajax.php:109 msgid "Contact Information" msgstr "Informatii de contact" #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/ajax.php:97 #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/ajax.php:110 #: booked/includes/ajax/admin/appointment-form.php:78 #: booked/includes/ajax/admin/appointment-form.php:99 #: booked/includes/ajax/admin/user-info.php:92 #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-guest.php:24 #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-guest.php:27 #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-registration.php:18 msgid "Name" msgstr "Nume" #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/ajax.php:98 #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/ajax.php:111 #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-custom-business-fields-settings-backend.php:34 #: claim/claim_cpt_Creation.php:100 claim/class-claim-settings-backend.php:30 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/ajax.php:112 #: classes/helpers.php:231 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/ajax.php:148 #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/woocommerce/class-wc-cart.php:188 #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/views/inbox.php:46 #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/views/sent.php:32 #: claim/claim_cpt_Creation.php:101 msgid "Date" msgstr "Data" #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/ajax.php:149 msgid "Time" msgstr "Ora" #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/shortcodes.php:56 msgid "%s Pending Appointment" msgid_plural "%s Pending Appointments" msgstr[0] "%s Intalnire in asteptare." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/shortcodes.php:58 msgid "No pending appointments." msgstr "Nu există rezervări în așteptare." #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/shortcodes.php:62 msgid "%s Past Appointment" msgid_plural "%s Past Appointments" msgstr[0] "%s Numirea trecută" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/shortcodes.php:64 #: booked/includes/shortcodes.php:249 msgid "No past appointments." msgstr "Nu există întâlniri anterioare." #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/shortcodes.php:68 msgid "%s Upcoming Appointment" msgid_plural "%s Upcoming Appointments" msgstr[0] "%s urmatoarea intalnire." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/shortcodes.php:70 #: booked/includes/shortcodes.php:255 msgid "No upcoming appointments." msgstr "Nu sunt programate viitoare întâlniri." #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/shortcodes.php:81 #: booked/includes/shortcodes.php:264 msgid "Today" msgstr "Azi" #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/shortcodes.php:123 #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/shortcodes.php:160 #: booked/includes/shortcodes.php:314 msgid "from" msgstr "De la:" #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/shortcodes.php:123 #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/shortcodes.php:160 #: booked/includes/shortcodes.php:314 msgid "at" msgstr "la" #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/shortcodes.php:127 #: booked/includes/shortcodes.php:302 msgid "pending" msgstr "In asteptare" #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/shortcodes.php:127 #: booked/includes/shortcodes.php:302 msgid "approved" msgstr "aprobat" #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/shortcodes.php:134 #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-static-functions.php:447 #: booked/includes/admin-functions.php:863 #: booked/includes/admin-functions.php:926 #: booked/includes/admin-functions.php:981 #: booked/templates/pending-list.php:213 msgid "Approve" msgstr "Aprobare" #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/shortcodes.php:183 #: booked/includes/admin-functions.php:849 #: booked/includes/admin-functions.php:907 #: booked/includes/admin-functions.php:961 #: booked/includes/dashboard-widget.php:181 #: booked/templates/pending-list.php:192 msgid "(this user no longer exists)" msgstr "(acest utilizator nu mai există)" #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/shortcodes.php:193 #: booked/includes/dashboard-widget.php:188 #: booked/templates/pending-list.php:221 msgid "This appointment has passed." msgstr "Acest eveniment a trecut" #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/shortcodes.php:200 #: booked/includes/shortcodes.php:331 msgid "Additional information" msgstr "Informatii suplimentare" #: booked/includes/add-ons/booked-frontend-agents/includes/shortcodes.php:238 #: booked/includes/shortcodes.php:369 msgid "Please log in to view your upcoming appointments." msgstr "Vă rugăm să vă conectați pentru a vă vedea întâlnirile viitoare." #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/admin-calendar-app-buttons.php:19 msgid "Approve Appointment" msgstr "Aproba eveniment" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/admin-calendar-app-buttons.php:29 #: #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/admin-calendar-app-buttons.php:38 msgid "Mark as Paid" msgstr "Marchează ca plătit" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/admin-calendar-app-buttons.php:40 #: #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/appointment-additional-info.php:22 #: #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-appointment-payment-status.php:26 #: #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-enqueue-scripts.php:41 #: #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-post-status.php:43 #: #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-post-status.php:49 #: #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-post-status.php:63 msgid "Awaiting Payment" msgstr "În așteptarea plății" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/admin-calendar-app-buttons.php:51 #: #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/admin-calendar-app-buttons.php:53 #: #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-enqueue-scripts.php:40 msgid "Paid" msgstr "Plătit" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/ajax-loaded/appointment-change-date.php:57 #: #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/ajax-loaded/appointment-change-date.php:90 msgid "Update Appointment Date" msgstr "Actualizare data eveniment." #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/ajax-loaded/appointment-change-date.php:74 msgid "Please confirm that you would like to change the appointment date for %s to the following:" msgstr "Vă rugăm să confirmați că doriți să modificați data de întâlnire pentru %s la următoarele:" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/ajax-loaded/appointment-change-date.php:78 #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/appointment.php:51 msgid "%s at %s" msgstr "%s la %s" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/ajax-loaded/appointment-change-date.php:91 #: booked/includes/ajax/admin/appointment-form.php:124 #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form.php:81 #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form.php:191 #: booked/templates/settings.php:1215 msgid "Cancel" msgstr "Anulare" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/ajax-loaded/appointment-change-date.php:93 #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form.php:188 msgid "Okay" msgstr "Okay" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/appointment-buttons.php:38 msgid "Pay" msgstr "Plateste" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/appointment-buttons.php:68 #: booked/includes/shortcodes.php:344 msgid "Cancel Appointment" msgstr "Anulati eveniment/intalnire" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/booked-administration-fields/buttons.php:1 #: #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/booked-administration-fields/templates-main.php:7 #: #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/booked-administration-fields/templates-subs-end.php:3 #: #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/booked-administration-fields/templates.php:5 msgid "Paid Service Selector" msgstr "Selector servicii platite" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/booked-administration-fields/templates-main.php:11 #: #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/booked-administration-fields/templates.php:6 #: booked/includes/admin-functions.php:1194 #: booked/includes/admin-functions.php:1205 #: booked/includes/admin-functions.php:1216 #: booked/includes/admin-functions.php:1228 #: booked/includes/admin-functions.php:1240 booked/templates/settings.php:1495 #: booked/templates/settings.php:1501 booked/templates/settings.php:1507 #: booked/templates/settings.php:1515 booked/templates/settings.php:1523 msgid "Required Field" msgstr "Câmp necesar" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/booked-administration-fields/templates-main.php:14 #: booked/includes/admin-functions.php:1241 booked/templates/settings.php:1524 msgid "Enter a label for this drop-down group..." msgstr "Introduceți o etichetă pentru acest grup drop-down ..." #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/booked-administration-fields/templates-subs.php:5 #: #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/booked-administration-fields/templates.php:14 #: #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/booked-frontend-fields/templates-main.php:10 msgid "Select a Product" msgstr "Selectați un produs" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/booked-administration-fields/templates.php:9 msgid "WooCommerce Product" msgstr "Produs WooCommerce" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/fragments/settings-payment-options.php:2 msgid "WooCommerce Settings" msgstr "Setari WooCommerce" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-appointment-payment-status.php:14 #: #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-appointment.php:42 #: #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/woocommerce/class-wc-order.php:23 #: #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/woocommerce/class-wc-product.php:27 msgid "%s integer expected when %s given." msgstr "%s integer așteptat când %s dat." #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-appointment-payment-status.php:17 msgid "%s invalid ID is given. %s" msgstr "%s ID nevalid este dat. %s" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-appointment-payment-status.php:47 msgid "Order Paid" msgstr "Comanda plătită" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-appointment-payment-status.php:51 msgid "Order " msgstr "Comanda" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-appointment.php:136 msgid "from %1$s to %2$s on %3$s" msgstr "din %1$s pana pe %2$s la %3$s" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-appointment.php:138 msgid "at %1$s on %2$s" msgstr "la %1$s pe %2$s" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-enqueue-scripts.php:37 msgid "Are you sure you want to change the appointment date? By doing so, the appointment date will need to be approved again." msgstr "Sigur doriți să schimbați data întâlnirii? Procedând astfel, data de programare va trebui să fie aprobată din nou." #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-enqueue-scripts.php:38 msgid "Are you sure you want to add the appointment to cart and go to checkout?" msgstr "Sigur doriți să adăugați rezervarea în coș și să mergeți la checkout?" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-enqueue-scripts.php:39 msgid "Are you sure you want to mark this appointment as \"Paid\"?" msgstr "Sigur doriți să marcați această întâlnire ca fiind \"Plătită\"?" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-post-status.php:21 msgctxt "booked-woocommerce-payments" msgid "Awaiting Payment" msgstr "În așteptarea plății" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-post-status.php:26 msgid "Awaiting Payment <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Awaiting Payment <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "În aşteptarea plăţii <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-settings.php:29 #: #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-settings.php:30 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-settings.php:92 msgid "Enable Thumbnails" msgstr "Activați miniaturile" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-settings.php:100 msgid "Enable Auto-Cleanup" msgstr "Activați Auto-Curățare" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-settings.php:108 msgid "Cleanup Schedule" msgstr "Curatati program" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-settings.php:116 msgid "Redirect After Booking" msgstr "Redirectionati după rezervare" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-settings.php:140 msgid "Enable this to show product thumbnails for Booked items (on the cart/checkout screens)." msgstr "Activați această opțiune pentru a afișa miniaturi ale produselor (pe paginile cart / checkout)." #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-settings.php:159 msgid "Automatically cleans up all non-paid appointments at a specific time interval. For example, when someone chooses a day and product but does not pay for the appointment, then it will continue to be \"booked\" unless removed manually. This removes that step with an automated option." msgstr "Curăță automat toate rezervările neplătite la un anumit interval de timp. De exemplu, atunci când cineva alege o zi și un produs, dar nu plătește pentru rezervare, atunci va continua să fie \"rezervat\" dacă nu este eliminat manual. Aceasta elimină acel pas cu o opțiune automatizată." #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-settings.php:174 msgid "Checkout Page (default)" msgstr "Pagina plasare comanda (implicit)" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-settings.php:175 msgid "Cart Page" msgstr "Pagină coșului" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-settings.php:178 msgid "You can choose to have Booked redirect to the Checkout page (default) or the Cart page instead." msgstr "Puteți alege redirecționarea catre pagina pagina Checkout (implicită) sau pe pagina Cos." #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-settings.php:205 msgid "More schedule intervals can be added with a plugin like <a href=\"https://wordpress.org/plugins/wp-crontrol/\" target=\"_blank\">WP Crontrol</a>." msgstr "Mai multe intervale pot fi adăugate cu un plugin ca <a href=\"https://wordpress.org/plugins/wp-crontrol/\" target=\"_blank\"> WP Crontrol </a>." #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-settings.php:205 msgid "The currently available schedules are listed below." msgstr "Calendarele disponibile în prezent sunt enumerate mai jos." #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-static-functions.php:476 msgid "Choose New Date" msgstr "Alegere dată nouă" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-wp-ajax.php:93 msgid "An error has occur." msgstr "A apărut o eroare." #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-wp-ajax.php:105 msgid "Appointment ID is not defined." msgstr "Codul rezervarii nu este definit." #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-wp-ajax.php:123 msgid "Appointment has been added to the cart" msgstr "Rezervarea a fost adăugată în coș." #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-wp-cron.php:21 msgid "Weekly" msgstr "Săptămânal" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-wp-cron.php:26 msgid "Twice Weekly" msgstr "De două ori pe săptămână" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-wp-cron.php:31 msgid "Monthly" msgstr "Lunar" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-wp-cron.php:36 msgid "Twice Monthly" msgstr "De două ori pe lună" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-wp-cron.php:41 msgid "Every 30 Minutes" msgstr "La fiecare 30 de minute" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-wp-cron.php:46 msgid "Every 15 Minutes" msgstr "La fiecare 15 minute" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/class-wp-cron.php:51 msgid "Every 5 Minutes" msgstr "La fiecare 5 min" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/core.php:30 msgid "\"Booked Payments with WooCommerce\" plugin by Boxy Studio is currently inactive due to a missing dependency." msgstr "\"Plățile rezervate cu WooCommerce\" de către Boxy Studio este momentan inactivă din cauza unei dependențe lipsă." #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/core.php:37 msgid "\"Booked\" plugin by <a href=\"https://boxystudio.com/\" target=\"_blank\">Boxy Studio</a> is missing or not active." msgstr "\"Booked\" plugin dezvoltat de <a href=\"https://www.agamedia.ro/\" target=\"_blank\">AGA Media</a> lipseste sau nu este activ." #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/core.php:44 msgid "\"WooCommerce\" plugin by <a href=\"http://www.woothemes.com/woocommerce/\" target=\"_blank\">WooThemes</a> is missing or not active." msgstr "\"WooCommerce\" plugin dezvoltat de <a href=\"https://www.agamedia.ro/\" target=\"_blank\">AGA Media</a> lipseste sau nu este activ." #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/woocommerce/class-wc-cart.php:13 msgid "Appointment with ID %1$d does not have any products assigned to it." msgstr "Rezervarea cu ID %1$d nu are niciun produs alocat." #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/woocommerce/class-wc-cart.php:191 #: #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/woocommerce/class-wc-order-item.php:13 #: booked/includes/shortcodes.php:325 booked/templates/settings.php:1667 msgid "Calendar" msgstr "Calendar" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/woocommerce/class-wc-meta-box-product.php:34 msgid "Booked Appointment Service" msgstr "Serviciu de rezervări platitte" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/woocommerce/class-wc-meta-box-product.php:35 msgid "Booked Appointment products are used for Booked Payments." msgstr "Produsele Serviciu de rezervări platitte sunt folosite pentru Rezervari Platite." #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/woocommerce/class-wc-order-item.php:10 msgid "Form Field" msgstr "Câmp formular" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/woocommerce/class-wc-order-item.php:28 #: #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/woocommerce/class-wc-order-item.php:62 #: booked/post-types/booked_appointments.php:31 #: booked/post-types/booked_appointments.php:33 msgid "Appointment" msgstr "Programare" #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/woocommerce/class-wc-order.php:194 msgid "Appointment \"%s\" and cart products do not match. Please make sure that all appointment products are available in the cart." msgstr "Rezervarea \"%s\" și produsele de coș nu se potrivesc. Asigurați-vă că toate produsele pentru rezervari sunt disponibile în coș." #: booked/includes/add-ons/booked-woocommerce-payments/lib/woocommerce/class-wc-product.php:50 msgid "An error has occur while retrieving product data for product with ID %1$d." msgstr "A apărut o eroare în timpul preluării datelor produsului cu ID-ul %1$d." #: booked/includes/admin-functions.php:51 #: booked/includes/admin-functions.php:259 booked/includes/functions.php:840 #: booked/includes/functions.php:866 booked/includes/functions.php:1200 msgid "Unlimited Space Available" msgstr "Nelimitat spatiu disponibil" #: booked/includes/admin-functions.php:53 msgid "%d Space Available" msgid_plural "%d Spaces Available" msgstr[0] "%d Spatiu Disponibil" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: booked/includes/admin-functions.php:55 #: booked/includes/admin-functions.php:72 msgid "Full" msgstr "Plin" #: booked/includes/admin-functions.php:65 msgid "%s to %s" msgstr "%s la %s" #: booked/includes/admin-functions.php:84 #: businesses-and-offers/businesses/business-post.php:40 #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:52 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:44 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:49 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:170 #: locations/locations.php:42 msgid "New" msgstr "Nou" #: booked/includes/admin-functions.php:85 msgid "Fixed" msgstr "Fixat" #: booked/includes/admin-functions.php:91 msgid "What's new in this update?" msgstr "Ce este nou în această actualizare?" #: booked/includes/admin-functions.php:109 #: booked/includes/admin-functions.php:132 msgid "Title (optional)" msgstr "Titlu" #: booked/includes/admin-functions.php:110 #: booked/includes/admin-functions.php:133 msgid "Start time ..." msgstr "De la..." #: booked/includes/admin-functions.php:111 #: booked/includes/admin-functions.php:134 msgid "End time ..." msgstr "Pana la...." #: booked/includes/admin-functions.php:135 msgid "Time between ..." msgstr "Intre..." #: booked/includes/admin-functions.php:136 msgid "Appt Length ..." msgstr "durată..." #: booked/includes/admin-functions.php:137 msgid "# of Each ..." msgstr "# din fiecare ..." #: booked/includes/admin-functions.php:156 msgid "All Day" msgstr "Toata ziua" #: booked/includes/admin-functions.php:162 msgid "night" msgstr "noapte" #: booked/includes/admin-functions.php:185 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:147 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:220 #: classes/helpers.php:1910 #: templates-and-shortcodes/business-filters/days.php:42 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #: booked/includes/admin-functions.php:186 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:87 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:160 #: classes/helpers.php:1904 #: templates-and-shortcodes/business-filters/days.php:36 msgid "Monday" msgstr "Luni" #: booked/includes/admin-functions.php:187 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:97 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:170 #: classes/helpers.php:1905 #: templates-and-shortcodes/business-filters/days.php:37 msgid "Tuesday" msgstr "Marti" #: booked/includes/admin-functions.php:188 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:107 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:180 #: classes/helpers.php:1906 #: templates-and-shortcodes/business-filters/days.php:38 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #: booked/includes/admin-functions.php:189 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:117 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:190 #: classes/helpers.php:1907 #: templates-and-shortcodes/business-filters/days.php:39 msgid "Thursday" msgstr "Joi" #: booked/includes/admin-functions.php:190 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:127 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:200 #: classes/helpers.php:1908 #: templates-and-shortcodes/business-filters/days.php:40 msgid "Friday" msgstr "Vineri" #: booked/includes/admin-functions.php:191 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:137 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:210 #: classes/helpers.php:1909 #: templates-and-shortcodes/business-filters/days.php:41 msgid "Saturday" msgstr "Sambata" #: booked/includes/admin-functions.php:224 #: booked/includes/ajax/init_admin.php:851 msgid "No time slots." msgstr "Nu există intervale de timp." #: booked/includes/admin-functions.php:283 booked/templates/settings.php:297 msgid "Every 1 hour" msgstr "Din ora in ora" #: booked/includes/admin-functions.php:284 msgid "Every 1 hour, 30 minutes" msgstr "La fiecare o oră si 30 de minute" #: booked/includes/admin-functions.php:285 booked/templates/settings.php:296 msgid "Every 2 hours" msgstr "La fiecare 2 ore" #: booked/includes/admin-functions.php:286 msgid "Every 45 minutes" msgstr "La fiecare 45 de minute" #: booked/includes/admin-functions.php:287 booked/templates/settings.php:298 msgid "Every 30 minutes" msgstr "La fiecare 30 de minute" #: booked/includes/admin-functions.php:288 msgid "Every 20 minutes" msgstr "La fiecare 20 de minute" #: booked/includes/admin-functions.php:289 booked/templates/settings.php:299 msgid "Every 15 minutes" msgstr "La fiecare 15 minute" #: booked/includes/admin-functions.php:290 booked/templates/settings.php:300 msgid "Every 10 minutes" msgstr "La fiecare 10 de minute" #: booked/includes/admin-functions.php:291 booked/templates/settings.php:301 msgid "Every 5 minutes" msgstr "La fiecare 5 min" #: booked/includes/admin-functions.php:304 msgid "5 minutes" msgstr "5 minute" #: booked/includes/admin-functions.php:305 msgid "10 minutes" msgstr "10 minute" #: booked/includes/admin-functions.php:306 booked/templates/settings.php:402 msgid "15 minutes" msgstr "15 minute" #: booked/includes/admin-functions.php:307 msgid "20 minutes" msgstr "20 de minute" #: booked/includes/admin-functions.php:308 booked/templates/settings.php:403 msgid "30 minutes" msgstr "30 minute" #: booked/includes/admin-functions.php:309 booked/templates/settings.php:404 msgid "45 minutes" msgstr "45 de minute" #: booked/includes/admin-functions.php:310 booked/templates/settings.php:325 #: booked/templates/settings.php:405 msgid "1 hour" msgstr "1 oră" #: booked/includes/admin-functions.php:326 booked/includes/functions.php:840 #: booked/includes/functions.php:866 booked/includes/functions.php:1200 msgid "%d space available" msgid_plural "%d spaces available" msgstr[0] "%d spatiu disponibil" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: booked/includes/admin-functions.php:414 booked/includes/functions.php:426 msgid "Back to" msgstr "Inapoi la" #: booked/includes/admin-functions.php:425 #: booked/includes/admin-functions.php:432 booked/includes/functions.php:433 #: booked/includes/functions.php:440 classes/helpers.php:391 msgid "Sun" msgstr "Du" #: booked/includes/admin-functions.php:426 booked/includes/functions.php:434 #: classes/helpers.php:385 msgid "Mon" msgstr "Lu" #: booked/includes/admin-functions.php:427 booked/includes/functions.php:435 #: classes/helpers.php:386 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: booked/includes/admin-functions.php:428 booked/includes/functions.php:436 #: classes/helpers.php:387 msgid "Wed" msgstr "Mie" #: booked/includes/admin-functions.php:429 booked/includes/functions.php:437 #: classes/helpers.php:388 msgid "Thu" msgstr "Joi" #: booked/includes/admin-functions.php:430 booked/includes/functions.php:438 #: classes/helpers.php:389 msgid "Fri" msgstr "Vin" #: booked/includes/admin-functions.php:431 booked/includes/functions.php:439 #: classes/helpers.php:390 msgid "Sat" msgstr "Sam" #: booked/includes/admin-functions.php:536 #: booked/includes/admin-functions.php:834 #: booked/includes/admin-functions.php:1089 msgid "%d Appointment" msgid_plural "%d Appointments" msgstr[0] "%d Intalnire" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: booked/includes/admin-functions.php:583 booked/includes/shortcodes.php:130 #: booked/includes/shortcodes.php:179 booked/includes/widgets.php:38 #: booked/templates/settings.php:1179 booked/templates/settings.php:1280 #: booked/templates/settings.php:1401 booked/templates/settings.php:1465 msgid "Default Calendar" msgstr "Format calendar implicit" #: booked/includes/admin-functions.php:594 #: booked/includes/admin-functions.php:613 msgid "Appointments for" msgstr "Rezervari pentru" #: booked/includes/admin-functions.php:605 msgid "%s Appointments for" msgstr "%s Intalniri pentru" #: booked/includes/admin-functions.php:824 msgid "space" msgid_plural "spaces" msgstr[0] "spaţiu" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: booked/includes/admin-functions.php:824 msgid "available" msgstr "disponibil(e)" #: booked/includes/admin-functions.php:879 #: booked/includes/ajax/admin/appointment-form.php:30 #: booked/post-types/booked_appointments.php:36 msgid "New Appointment" msgstr "Rezervări" #: booked/includes/admin-functions.php:893 msgid "There are additional appointments booked from previously available time slots:" msgstr "Există mai multe rezervări din intervalurile disponibile anterior:" #: booked/includes/admin-functions.php:947 msgid "There are no appointment slots available for this day, however there are appointments booked from previously available time slots:" msgstr "Nu există sloturi de programare disponibile pentru această zi, cu toate acestea există rezervări rezervate din sloturile de timp disponibile anterior:" #: booked/includes/admin-functions.php:999 booked/includes/functions.php:881 #: booked/includes/functions.php:890 booked/includes/functions.php:1231 #: booked/includes/functions.php:1240 msgid "There are no appointment time slots available for this day." msgstr "Nu există locații de programare pentru această zi." #: booked/includes/admin-functions.php:999 msgid "Would you like to add some?" msgstr "Vrei să adaugi ceva?" #: booked/includes/admin-functions.php:1119 booked/templates/settings.php:1538 msgid "Enter a label for this checkbox..." msgstr "Introduceți o etichetă pentru această casetă de selectare ..." #: booked/includes/admin-functions.php:1126 booked/templates/settings.php:1543 msgid "Enter a label for this radio button..." msgstr "Introduceți o etichetă pentru acest buton radio ..." #: booked/includes/admin-functions.php:1133 booked/templates/settings.php:1547 msgid "Enter a label for this option..." msgstr "Introduceți o etichetă pentru această opțiune ..." #: booked/includes/admin-functions.php:1146 #: booked/includes/admin-functions.php:1285 booked/templates/settings.php:1510 msgid "Checkbox" msgstr "Caseta de bifat" #: booked/includes/admin-functions.php:1153 #: booked/includes/admin-functions.php:1292 booked/templates/settings.php:1518 msgid "Radio Button" msgstr "Buton de radio" #: booked/includes/admin-functions.php:1160 #: booked/includes/admin-functions.php:1299 booked/templates/settings.php:1526 msgid "Option" msgstr "Opțiune" #: booked/includes/admin-functions.php:1193 #: booked/includes/admin-functions.php:1311 booked/templates/settings.php:1494 msgid "Single Line Text" msgstr "Textul unei singure linii" #: booked/includes/admin-functions.php:1195 #: booked/includes/admin-functions.php:1206 booked/templates/settings.php:1496 #: booked/templates/settings.php:1502 msgid "Enter a label for this field..." msgstr "Introduceți o etichetă pentru acest câmp ..." #: booked/includes/admin-functions.php:1204 msgid "Paragraph here it comes Text" msgstr "Paragraful aici vine Text" #: booked/includes/admin-functions.php:1215 #: booked/includes/admin-functions.php:1313 booked/templates/settings.php:1506 msgid "Checkboxes" msgstr "Casetele de selectare" #: booked/includes/admin-functions.php:1217 booked/templates/settings.php:1508 msgid "Enter a label for this checkbox group..." msgstr "Introduceți o etichetă pentru acest grup de casete ..." #: booked/includes/admin-functions.php:1227 #: booked/includes/admin-functions.php:1314 booked/templates/settings.php:1514 msgid "Radio Buttons" msgstr "Butoane radio" #: booked/includes/admin-functions.php:1229 booked/templates/settings.php:1516 msgid "Enter a label for this radio button group..." msgstr "Introduceți o etichetă pentru acest grup de butoane radio ..." #: booked/includes/admin-functions.php:1239 #: booked/includes/admin-functions.php:1315 booked/templates/settings.php:1522 msgid "Drop Down" msgstr "Scapă jos" #: booked/includes/admin-functions.php:1251 #: booked/includes/admin-functions.php:1316 booked/templates/settings.php:1530 msgid "Text Content" msgstr "Conținutul textului" #: booked/includes/admin-functions.php:1253 msgid "HTML is allowed in this field." msgstr "HTML este permis în acest câmp." #: booked/includes/admin-functions.php:1312 booked/templates/settings.php:1500 msgid "Paragraph Text" msgstr "Textul paragrafului" #: booked/includes/ajax/admin/add-appointment.php:140 #: booked/includes/ajax/admin/edit-appointment.php:18 msgid "That email does not appear to be valid." msgstr "Acest e-mail nu pare să fie valabil." #: booked/includes/ajax/admin/appointment-form.php:44 msgid "Current Customer" msgstr "Clientul curent" #: booked/includes/ajax/admin/appointment-form.php:47 msgid "New Customer" msgstr "Client nou" #: booked/includes/ajax/admin/appointment-form.php:52 msgid "Guest" msgstr "Oaspete" #: booked/includes/ajax/admin/appointment-form.php:60 msgid "Select a customer" msgstr "Selectați un client" #: booked/includes/ajax/admin/appointment-form.php:73 #: booked/includes/ajax/admin/appointment-form.php:94 #: booked/includes/ajax/admin/user-info.php:87 #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-guest.php:18 #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-registration.php:13 #: booked/includes/general-functions.php:359 msgid "First Name" msgstr "Nume" #: booked/includes/ajax/admin/appointment-form.php:74 #: booked/includes/ajax/admin/appointment-form.php:95 #: booked/includes/ajax/admin/user-info.php:88 #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-guest.php:19 #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-registration.php:14 #: booked/includes/general-functions.php:364 msgid "Last Name" msgstr "Numele de familie" #: booked/includes/ajax/admin/appointment-form.php:83 #: booked/includes/ajax/admin/appointment-form.php:105 #: booked/includes/ajax/admin/user-info.php:98 #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-forgot.php:6 #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-guest.php:25 #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-guest.php:34 #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-login.php:6 #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-registration.php:23 #: booked/includes/general-functions.php:369 booked/includes/shortcodes.php:418 msgid "Email Address" msgstr "Adresa de email" #: booked/includes/ajax/admin/appointment-form.php:84 #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-registration.php:24 msgid "Choose a password" msgstr "Alege o parolă" #: booked/includes/ajax/admin/user-info.php:5 #: booked/post-types/booked_appointments.php:37 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editați întâlnirea" #: booked/includes/ajax/admin/user-info.php:25 msgid "Appointment Date/Time" msgstr "Data / ora numirii" #: booked/includes/ajax/admin/user-info.php:64 msgid "Customer Information" msgstr "Informații despre clienți" #: booked/includes/ajax/front/appointment-form.php:41 #: booked/includes/ajax/front/book-appointment.php:504 msgid "Sorry, someone just booked this appointment before you could. Please choose a different booking time." msgstr "Ne pare rău, cineva tocmai a rezervat această întâlnire înainte de a putea. Vă rugăm să alegeți un alt moment de rezervare." #: booked/includes/ajax/front/appointment-form.php:64 msgid "Request an Appointment" msgstr "Solicitați o întâlnire" #: booked/includes/ajax/front/appointment-form.php:64 msgid "Book an Appointment" msgstr "Rezervați o întâlnire" #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/appointment.php:49 msgid "%s on %s" msgstr "%s in %s" #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/bookings.php:25 msgid "Sorry, there are no bookings available" msgstr "Ne pare rău, nu există rezervări disponibile" #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/bookings.php:64 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-forgot.php:2 msgid "Enter your email address to reset your password:" msgstr "Introduceți adresa de e-mail pentru resetarea parolei:" #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-guest.php:10 msgid "Your Information:" msgstr "Informatia ta:" #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-guest.php:12 msgid "Please enter your first name, last name and email address:" msgstr "Introduceți numele, prenumele și adresa dvs. de e-mail:" #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-guest.php:12 msgid "Please enter your name and email address:" msgstr "Introduceți numele și adresa dvs. de e-mail:" #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-guest.php:12 msgid "Please enter your first and last name:" msgstr "Introduceți numele și prenumele dvs.:" #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-guest.php:12 msgid "Please enter your name:" msgstr "Te rog scrieti numele:" #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-login.php:2 msgid "Welcome back, please sign in:" msgstr "Bine ați venit înapoi, vă rugăm să vă conectați:" #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-login.php:9 #: front-end-registration/forms/class-registration-form-frontend-2.php:106 #: front-end-registration/front-end-registration.php:234 #: front-end-registration/front-end-registration.php:296 msgid "Password" msgstr "Parola" #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-registration.php:2 msgid "Registration:" msgstr "Înregistrare:" #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form-fields-registration.php:3 msgid "Please enter your name, your email address and choose a password to get started." msgstr "Introduceți numele dvs., adresa dvs. de e-mail și alegeți o parolă pentru a începe." #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form.php:41 msgid "New customer" msgstr "Client nou" #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form.php:49 msgid "Current customer" msgstr "Clientul curent" #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form.php:74 msgid "I forgot my password." msgstr "Am uitat parola." #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form.php:80 hooks.php:345 #: hooks.php:415 msgid "Sign in" msgstr "conectare" #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form.php:101 #: front-end-registration/front-end-registration.php:178 msgid "Reset Password" msgstr "Reseteaza parola" #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form.php:102 msgid "Go Back" msgstr "Întoarce-te" #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form.php:126 msgid "Sorry, but you've hit the appointment limit. Each user may only book %d appointment at a time." msgid_plural "Sorry, but you've hit the appointment limit. Each user may only book %d appointments at a time." msgstr[0] "Ne pare rău, dar ați atins limita de programare. Fiecare utilizator poate rezerva doar întâlnirea% d la un moment dat." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form.php:131 msgid "Sorry, but you're about to book more appointments than you are allowed to book at a time. Each user may only book %d appointments at a time." msgstr "Ne pare rău, dar sunteți pe cale de a rezerva mai multe întâlniri decât vă este permis să rezervați la un moment dat. Fiecare utilizator poate rezerva numai întâlniri% d la un moment dat." #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form.php:141 msgid "You are about to request an appointment for %s." msgid_plural "You are about to request appointments for %s." msgstr[0] "Sunteți pe cale să solicitați o programare pentru% s." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form.php:141 msgid "Please review and confirm that you would like to request the following appointment:" msgid_plural "Please review and confirm that you would like to request the following appointments:" msgstr[0] "Revedeți și confirmați că doriți să solicitați următoarea rezervare:" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form.php:147 msgid "Please confirm that you would like to request the following appointment:" msgid_plural "Please confirm that you would like to request the following appointments:" msgstr[0] "Vă rugăm să confirmați că doriți să solicitați următoarea întâlnire:" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form.php:170 #: booked/includes/general-functions.php:380 msgid "Please enter the following text:" msgstr "Introduceți următorul text:" #: booked/includes/ajax/front/appointment-form/form.php:190 msgid "Request Appointment" msgid_plural "Request Appointments" msgstr[0] "Solicitați numirea" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: booked/includes/ajax/front/book-appointment.php:115 #: booked/includes/ajax/front/book-appointment.php:280 #: booked/includes/ajax/front/book-appointment.php:427 msgid "Your full name is required to book an appointment." msgstr "Numele dvs. complet este necesar pentru a rezerva o întâlnire." #: booked/includes/ajax/front/book-appointment.php:183 msgid "The email address you have entered doesn't appear to be valid." msgstr "Adresa de e-mail pe care ați introdus-o nu pare a fi validă." #: booked/includes/ajax/front/book-appointment.php:185 msgid "Your name and a valid email address are required to book an appointment." msgstr "Numele dvs. și o adresă de e-mail validă sunt necesare pentru a rezerva o întâlnire." #: booked/includes/ajax/front/book-appointment.php:187 msgid "Your name is required to book an appointment." msgstr "Numele dvs. este necesar pentru a rezerva o întâlnire." #: booked/includes/ajax/front/book-appointment.php:189 msgid "An unknown error occured." msgstr "A apărut o eroare necunoscută." #: booked/includes/ajax/front/book-appointment.php:490 msgid "Registration has been successful." msgstr "Înregistrarea a avut succes." #: booked/includes/ajax/init_admin.php:127 msgid "Your user level does not have the ability to edit appointments." msgstr "Nivelul dvs. de utilizator nu are capacitatea de a edita întâlniri." #: booked/includes/ajax/init_admin.php:874 booked/templates/settings.php:1336 msgid "Time Slot" msgstr "Interval de timp" #: booked/includes/dashboard-widget.php:200 msgid "There are no upcoming appointments." msgstr "Nu există programări viitoare." #: booked/includes/functions.php:617 msgid "Unlimited Spaces" msgstr "Spații nelimitate" #: booked/includes/functions.php:617 msgid "%d Available" msgid_plural "%d Available" msgstr[0] "%d Disponibil" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: booked/includes/functions.php:620 msgid "None Available" msgstr "Nu sunt disponibile" #: booked/includes/functions.php:830 booked/includes/functions.php:1190 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponibil" #: booked/includes/functions.php:830 booked/includes/functions.php:1190 msgid "Book Appointment" msgstr "Rezervarea numirii" #: booked/includes/functions.php:844 booked/includes/functions.php:1205 msgid "Appointments in this time slot:" msgid_plural "Appointments in this time slot:" msgstr[0] "Numiri în acest interval de timp:" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: booked/includes/functions.php:895 msgid "Available Appointment on %s" msgid_plural "Available Appointments on %s" msgstr[0] "Disponibilă disponibilă pe% s" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: booked/includes/functions.php:1063 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:232 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:241 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:451 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:457 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:609 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:617 #: templates-and-shortcodes/map-class.php:189 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: booked/includes/functions.php:1066 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:230 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:232 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:449 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:451 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:607 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:609 #: templates-and-shortcodes/map-class.php:190 msgid "Next" msgstr "Următor →" #: booked/includes/functions.php:1245 msgid "Available Appointments on %s" msgid_plural "Available Appointments on %s" msgstr[0] "Disponibile disponibile pentru% s" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: booked/includes/functions.php:1300 msgid "Someone requested that the password be reset for the following account:" msgstr "Cineva a solicitat resetarea parolei pentru următorul cont:" #: booked/includes/functions.php:1302 msgid "Username: %s" msgstr "Nume utilizator:% s" #: booked/includes/functions.php:1303 msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen." msgstr "Dacă a fost o greșeală, ignorați acest e-mail și nimic nu se va întâmpla." #: booked/includes/functions.php:1304 msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "Pentru a reseta parola, vizitați următoarea adresă:" #: booked/includes/functions.php:1313 msgid "[%s] Password Reset" msgstr "[%s] Resetare parolă" #: booked/includes/functions.php:1542 msgid "Choose..." msgstr "Alege..." #: booked/includes/functions.php:1709 msgid "The passwords you entered do not match. Your password was not updated." msgstr "Parola introdusă nu se potrivește. Parola dvs. nu a fost actualizată." #: booked/includes/functions.php:1720 msgid "The Email you entered is not valid. please try again." msgstr "Emailul pe care l-ați introdus nu este valabil. vă rugăm să încercați din nou." #: booked/includes/functions.php:1722 msgid "This email is already used by another user. try a different one." msgstr "Acest e-mail este deja utilizat de alt utilizator. încercați un altul." #: booked/includes/functions.php:1744 msgid "Error uploading avatar." msgstr "Eroare la încărcarea avatarului." #: booked/includes/functions.php:1751 msgid "Avatar uploader security check failed." msgstr "Verificarea securității încărcătorului de avatar a eșuat." #: booked/includes/functions.php:1784 msgid "Your appointment has been requested! We have also set up an account for you. Your login information has been sent via email. When logged in, you can view your upcoming appointments below. Be sure to change your password to something more memorable by using the Edit Profile tab above." msgstr "Numirea dvs. a fost solicitată! De asemenea, am creat un cont pentru dvs. Informațiile dvs. de conectare au fost trimise prin e-mail. Când v-ați conectat, puteți vedea următoarele întâlniri de mai jos. Asigurați-vă că schimbați parola la ceva mai memorabil, utilizând fila Edit Profile de mai sus." #: booked/includes/functions.php:1793 msgid "Your appointment has been requested! It will be updated below if approved." msgstr "Numirea dvs. a fost solicitată! Acesta va fi actualizat mai jos dacă este aprobat." #: booked/includes/functions.php:1795 msgid "Your appointment has been added to our calendar!" msgstr "Numirea dvs. a fost adăugată în calendarul nostru!" #: booked/includes/functions.php:1815 booked/templates/profile.php:61 msgid "Edit Profile" msgstr "Editează profilul" #: booked/includes/functions.php:1821 msgid "Update Avatar" msgstr "Actualizați Avatar" #: booked/includes/functions.php:1821 booked/includes/functions.php:1830 #: booked/includes/functions.php:1834 booked/includes/functions.php:1840 #: booked/includes/functions.php:1844 msgid "(disabled in demo)" msgstr "(dezactivat în demo)" #: booked/includes/functions.php:1822 msgid "Choose image ..." msgstr "Alegeți imaginea ..." #: booked/includes/functions.php:1824 msgid "Recommended size: 100px by 100px or larger" msgstr "Dimensiunea recomandată: 100px pe 100px sau mai mare" #: booked/includes/functions.php:1830 msgid "Display Name" msgstr "Numele afisat" #: booked/includes/functions.php:1834 msgid "E-mail *" msgstr "E-mail *" #: booked/includes/functions.php:1840 msgid "Change Password" msgstr "Schimbaţi parola" #: booked/includes/functions.php:1844 msgid "Repeat Password" msgstr "Repeta parola" #: booked/includes/general-functions.php:35 msgid "Add to Calendar" msgstr "Adăugați la Calendar" #: booked/includes/general-functions.php:40 msgid "Appointment with %s" msgstr "Numirea cu% s" #: booked/includes/general-functions.php:244 msgid "The text you've entered does not match the image." msgstr "Textul pe care l-ați introdus nu corespunde imaginii." #: booked/includes/general-functions.php:252 msgid "All fields are required to register." msgstr "Toate câmpurile trebuie să se înregistreze." #: booked/includes/general-functions.php:256 msgid "That username already exists." msgstr "Acest nume de utilizator există deja." #: booked/includes/general-functions.php:260 msgid "That name is not valid." msgstr "Acest nume nu este valabil." #: booked/includes/general-functions.php:264 msgid "That email address is not valid." msgstr "Adresa de e-mail nu este validă." #: booked/includes/general-functions.php:268 msgid "That email is already in use." msgstr "E-mailul respectiv este deja în uz." #: booked/includes/general-functions.php:319 booked/includes/shortcodes.php:401 msgid "Success!" msgstr "Succes!" #: booked/includes/general-functions.php:319 msgid "Registration complete, please check your email for login information." msgstr "Înregistrarea este completă, verificați adresa de e-mail pentru informații de conectare." #: booked/includes/general-functions.php:359 msgid "Your Name" msgstr "Numele dumneavoastră" #: booked/includes/general-functions.php:373 msgid "Choose a Password" msgstr "Alege o parolă" #: booked/includes/general-functions.php:399 #: booked/includes/shortcodes.php:392 hooks.php:346 msgid "Register" msgstr "Inregistreaza-te" #: booked/includes/mailer_functions.php:20 msgid "Display the full name of the customer." msgstr "Afișați numele complet al clientului." #: booked/includes/mailer_functions.php:21 #: booked/includes/mailer_functions.php:37 msgid "Display the customer's email address." msgstr "Afișați adresa de e-mail a clientului." #: booked/includes/mailer_functions.php:22 msgid "Display the title of the appointment's time slot." msgstr "Afișați titlul intervalului de timp al întâlnirii." #: booked/includes/mailer_functions.php:23 msgid "Display the appointment's calendar name (if applicable)." msgstr "Afișați numele calendarului pentru întâlniri (dacă este cazul)." #: booked/includes/mailer_functions.php:24 msgid "Display the appointment date." msgstr "Afișați data de programare." #: booked/includes/mailer_functions.php:25 msgid "Display the appointment time." msgstr "Afișați ora întâlnirii." #: booked/includes/mailer_functions.php:26 msgid "Display the appointment's custom field data." msgstr "Afișați datele câmpului personalizat pentru întâlniri." #: booked/includes/mailer_functions.php:27 msgid "Display the appointment's unique identification number." msgstr "Afișați numărul de identificare unic al întâlnirii." #: booked/includes/mailer_functions.php:28 msgid "Display the appointment's note of approval/rejection." msgstr "Afișați nota de aprobare / respingere a întâlnirii." #: booked/includes/mailer_functions.php:34 msgid "Display the customer's name." msgstr "Afișați numele clientului." #: booked/includes/mailer_functions.php:35 msgid "Display the customer's username." msgstr "Afișați numele de utilizator al clientului." #: booked/includes/mailer_functions.php:36 msgid "Display the customer's password." msgstr "Afișați parola clientului." #: booked/includes/shortcodes.php:37 msgid "A first and last name are required to register." msgstr "Trebuie să vă înregistrați numele și prenumele." #: booked/includes/shortcodes.php:42 msgid "A name is required to register." msgstr "Este necesar un nume pentru a vă înregistra." #: booked/includes/shortcodes.php:247 msgid "Past Appointment" msgid_plural "Past Appointments" msgstr[0] "Apariția trecută" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: booked/includes/shortcodes.php:391 msgid "Sign In" msgstr "Conectare" #: booked/includes/shortcodes.php:393 msgid "Forgot Password" msgstr "Aţi uitat parola" #: booked/includes/shortcodes.php:402 msgid "Check your email to reset your password." msgstr "Verificați adresa de e-mail pentru a reseta parola." #: booked/includes/shortcodes.php:410 msgid "Both fields are required to log in." msgstr "Ambele câmpuri sunt necesare pentru conectare." #: booked/includes/shortcodes.php:411 msgid "Sorry, those login credentials are incorrect." msgstr "Ne pare rău, acele acreditări de conectare sunt incorecte." #: booked/includes/shortcodes.php:449 msgid "An email address is required to reset your password." msgstr "Este necesară o adresă de e-mail pentru resetarea parolei." #: booked/includes/shortcodes.php:452 msgid "What is your email address?" msgstr "Care este adresa ta de email?" #: booked/includes/shortcodes.php:457 msgid "Reset my password" msgstr "Reseteaza-mi parola" #: booked/includes/widgets.php:16 msgid "Booked Calendar" msgstr "Calendarul rezervat" #: booked/includes/widgets.php:43 msgid "Widget Title" msgstr "Titlu widget" #: booked/includes/widgets.php:48 msgid "Calendar to Display" msgstr "Calendar pentru afișare" #: booked/includes/widgets.php:55 msgid "Month" msgstr "Lună" #: booked/includes/widgets.php:58 msgid "Current month" msgstr "Luna curentă" #: booked/includes/widgets.php:67 msgid "Year" msgstr "An" #: booked/includes/widgets.php:69 msgid "Current year" msgstr "Anul curent" #: booked/post-types/booked_appointments.php:34 #: businesses-and-offers/businesses/business-post.php:36 #: businesses-and-offers/businesses/business-post.php:37 #: businesses-and-offers/businesses/class-business-data.php:438 #: businesses-and-offers/businesses/class-business-data.php:584 #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:48 #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:29 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:40 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:41 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:45 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:46 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:169 #: classes/helpers.php:1577 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:413 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:535 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:582 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:611 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:650 #: locations/locations.php:38 locations/locations.php:39 points/points.php:65 msgid "Add New" msgstr "Adăuga nou" #: booked/post-types/booked_appointments.php:35 msgid "Add New Appointment" msgstr "Adăugați o nouă rezervare" #: booked/post-types/booked_appointments.php:38 msgid "View Appointment" msgstr "Vizualizați întâlnirea" #: booked/post-types/booked_appointments.php:40 msgid "Search Appointments" msgstr "Căutați numiri" #: booked/post-types/booked_appointments.php:41 msgid "Parent Appointments:" msgstr "Aniversări pentru părinți:" #: booked/post-types/booked_appointments.php:42 msgid "No Appointments found." msgstr "Nu s-au găsit întâlniri." #: booked/post-types/booked_appointments.php:43 msgid "No Appointments found in Trash." msgstr "Nu s-au găsit întâlniri în Coșul de gunoi." #: booked/post-types/booked_appointments.php:60 #: booked/post-types/booked_appointments.php:75 msgid "Custom Calendars" msgstr "Calendare personalizate" #: booked/post-types/booked_appointments.php:61 msgid "Custom Calendar" msgstr "Calendar personalizat" #: booked/post-types/booked_appointments.php:62 msgid "Search Custom Calendars" msgstr "Căutați calendare personalizate" #: booked/post-types/booked_appointments.php:63 msgid "Popular Custom Calendars" msgstr "Calendare personalizate populare" #: booked/post-types/booked_appointments.php:64 msgid "All Custom Calendars" msgstr "Toate calendarele personalizate" #: booked/post-types/booked_appointments.php:67 msgid "Edit Custom Calendar" msgstr "Editați calendarul personalizat" #: booked/post-types/booked_appointments.php:68 msgid "Update Custom Calendar" msgstr "Actualizați calendarul personalizat" #: booked/post-types/booked_appointments.php:69 msgid "Add New Custom Calendar" msgstr "Adăugați un nou calendar personalizat" #: booked/post-types/booked_appointments.php:70 msgid "New Custom Calendar Name" msgstr "Nume nou calendar personalizat" #: booked/post-types/booked_appointments.php:71 msgid "Separate custom calendars with commas" msgstr "Separați calendare personalizate cu virgule" #: booked/post-types/booked_appointments.php:72 msgid "Add or remove custom calendars" msgstr "Adăugați sau eliminați calendare personalizate" #: booked/post-types/booked_appointments.php:73 msgid "Choose from the most used custom calendars" msgstr "Alegeți dintre cele mai utilizate calendare personalizate" #: booked/post-types/booked_appointments.php:74 msgid "No custom calendars found." msgstr "Nu s-au găsit calendare personalizate." #: booked/templates/admin-calendar.php:34 booked/templates/settings.php:1669 msgid "All Calendars" msgstr "Toate calendarele" #: booked/templates/admin-calendar.php:63 booked/templates/pending-list.php:31 #: booked/templates/settings.php:41 msgid "There are no calendars assigned to you." msgstr "Nu vi se atribuie calendare." #: booked/templates/admin-calendar.php:64 booked/templates/pending-list.php:32 #: booked/templates/settings.php:42 msgid "Get in touch with the Administration of this site to get a calendar assigned to you." msgstr "Luați legătura cu Administrația acestui site pentru a obține un calendar atribuit dvs." #: booked/templates/pending-list.php:37 booked/templates/settings.php:50 msgid "Updating, please wait..." msgstr "Actualizarea, așteptați ..." #: booked/templates/pending-list.php:41 msgid "Delete Passed Appointments" msgstr "Ștergeți întâlnirile trecute" #: booked/templates/pending-list.php:42 msgid "Approve All" msgstr "Aprobați pe toate" #: booked/templates/pending-list.php:43 msgid "Delete All" msgstr "Sterge tot" #: booked/templates/pending-list.php:214 #: businesses-and-offers/offers/offer-class.php:77 #: businesses-and-offers/offers/offer-class.php:137 #: classes/user-dashboard/templates/table-jobs.php:70 #: classes/user-dashboard/templates/table-listings.php:40 #: job-manager/templates/content-summary-job_listing.php:12 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: booked/templates/pending-list.php:222 msgid "Assigned to %s" msgstr "Atribuit la% s" #: booked/templates/pending-list.php:236 msgid "There are no pending appointments." msgstr "Nu există rezervări în așteptare." #: booked/templates/profile.php:16 msgid "No profile here!" msgstr "Niciun profil aici!" #: booked/templates/profile.php:17 msgid "Sorry, this user profile does not exist." msgstr "Ne pare rău, acest profil de utilizator nu există." #: booked/templates/settings.php:62 #: businesses-and-offers/products/product.php:75 wp-csv/settings_view.php:20 msgid "General" msgstr "General" #: booked/templates/settings.php:66 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:716 msgid "Time Slots" msgstr "Intervale de timp" #: booked/templates/settings.php:70 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:724 msgid "Custom Time Slots" msgstr "Timpuri personalizate" #: booked/templates/settings.php:74 #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:125 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:732 msgid "Custom Fields" msgstr "câmpuri customizate" #: booked/templates/settings.php:78 msgid "Emails" msgstr "E-mailuri" #: booked/templates/settings.php:82 wyz-toolkit.php:266 msgid "Export" msgstr "Export" #: booked/templates/settings.php:86 msgid "Shortcodes" msgstr "Scurtăturile" #: booked/templates/settings.php:121 msgid "Booking Type" msgstr "Tip de rezervare" #: booked/templates/settings.php:123 msgid "You have the option to choose between \"Registered\" and \"Guest\" booking. Registered booking will require all appointments to be booked by a registered user (default). Guest booking will allow anyone with a name and email address to book an appointment." msgstr "Aveți opțiunea de a alege între rezervarea \"Înregistrat\" și \"Vizitator\". Rezervările înregistrate vor necesita rezervarea tuturor rezervărilor de către un utilizator înregistrat (implicit). Rezervarea oaspeților va permite oricărei persoane care are un nume și o adresă de e-mail pentru a rezerva o întâlnire." #: booked/templates/settings.php:129 msgid "Registered Booking" msgstr "Rezervarea rezervată" #: booked/templates/settings.php:130 msgid "Guest Booking" msgstr "Rezervarea oaspeților" #: booked/templates/settings.php:140 msgid "Booking Options" msgstr "Opțiuni de rezervare" #: booked/templates/settings.php:145 msgid "Require \"Name\" only" msgstr "Solicitați numele \"Numai\"" #: booked/templates/settings.php:145 msgid "Require your customers to enter their name in a single text field." msgstr "Solicitați clienților să introducă numele lor într-un singur câmp de text." #: booked/templates/settings.php:149 msgid "Require \"First Name\" and \"Last Name\"" msgstr "Solicitați \"Prenume\" și \"Nume de familie\"" #: booked/templates/settings.php:149 msgid "Require your customers to enter their first and last name in two text fields." msgstr "Solicitați clienților să introducă numele și prenumele lor în două câmpuri de text." #: booked/templates/settings.php:160 msgid "Guest Booking Options" msgstr "Opțiuni de rezervare a oaspeților" #: booked/templates/settings.php:165 msgid "Require Email Address" msgstr "Solicitați adresa de e-mail" #: booked/templates/settings.php:165 msgid "Require your guests to enter their email address." msgstr "Solicitați oaspeților dvs. să introducă adresa lor de e-mail." #: booked/templates/settings.php:174 msgid "Appointment Booking Redirect" msgstr "Redirecționarea rezervării pentru rezervări" #: booked/templates/settings.php:188 msgid "%s Refresh the calendar list after booking." msgstr "%s Actualizați lista de agendă după efectuarea rezervării." #: booked/templates/settings.php:188 msgid "No Redirect" msgstr "Fără redirecționare" #: booked/templates/settings.php:193 msgid "%s Auto-detect the page with the [booked-profile] shortcode." msgstr "%s Detectează automat pagina cu codul scurt [booked-profile]." #: booked/templates/settings.php:193 msgid "Auto-Detect Profile Page" msgstr "Detectarea automată a paginii de profil" #: booked/templates/settings.php:193 msgid "Detected Page: %s" msgstr "Detectată pagina:% s" #: booked/templates/settings.php:199 msgid "%s We were not able to auto-detect. You need to %s with the %s shortcode." msgstr "%s Nu am putut detecta automat. Aveți nevoie de %s cu codul %s ." #: booked/templates/settings.php:199 msgid "Important:" msgstr "Important:" #: booked/templates/settings.php:199 msgid "create a page" msgstr "creaza o pagina" #: booked/templates/settings.php:205 msgid "%s Choose a redirect page." msgstr "%s Alegeți o pagină de redirecționare." #: booked/templates/settings.php:205 msgid "Choose Specific Page" msgstr "Alegeți pagina specifică" #: booked/templates/settings.php:220 msgid "Choose a page" msgstr "Alegeți o pagină" #: booked/templates/settings.php:239 msgid "Login Redirect" msgstr "Conectați Redirect" #: booked/templates/settings.php:241 msgid "If you would like the login form to redirect somewhere else (instead of reloading the same page), you can choose a page here." msgstr "Dacă doriți ca formularul de conectare să fie redirecționat în altă parte (în loc să reîncărcați aceeași pagină), puteți alege o pagină aici." #: booked/templates/settings.php:255 msgid "Redirect to the same page" msgstr "Redirecționați către aceeași pagină" #: booked/templates/settings.php:271 msgid "Custom Login Tab Content" msgstr "Conținutul fila Conectare personalizată" #: booked/templates/settings.php:273 msgid "If you would like the login form to include a custom message (above the login form), you can add that here." msgstr "Dacă doriți ca formularul de autentificare să includă un mesaj personalizat (deasupra formularului de autentificare), puteți adăuga aici." #: booked/templates/settings.php:288 msgid "Time Slot Intervals" msgstr "Intervale de intervale de timp" #: booked/templates/settings.php:290 msgid "Choose the intervals you need for your appointment time slots. This will only affect the way default time slots are entered." msgstr "Alegeți intervalele de care aveți nevoie pentru intervalele de timp pentru întâlniri. Acest lucru va afecta numai modul în care sunt introduse sloturile de timp prestabilite." #: booked/templates/settings.php:316 msgid "Appointment Buffer" msgstr "Tampon de numire" #: booked/templates/settings.php:318 msgid "To prevent appointments from getting booked too close to the current date and/or time, you can set an appointment buffer. Available appointments time slots will be pushed up to a new date and time depending on which buffer amount you choose below." msgstr "Pentru a împiedica rezervarea rezervărilor prea apropiate de data și / sau ora curente, puteți seta un tampon de întâlniri. Disponibile sloturile de timp pentru întâlniri vor fi împinse până la o nouă dată și oră, în funcție de suma de tampon pe care o alegeți mai jos." #: booked/templates/settings.php:324 booked/templates/settings.php:401 msgid "No buffer" msgstr "Fără tampon" #: booked/templates/settings.php:326 booked/templates/settings.php:406 msgid "2 hours" msgstr "2 ore" #: booked/templates/settings.php:327 booked/templates/settings.php:407 msgid "3 hours" msgstr "3 ore" #: booked/templates/settings.php:328 booked/templates/settings.php:408 msgid "4 hours" msgstr "4 ore" #: booked/templates/settings.php:329 booked/templates/settings.php:409 msgid "5 hours" msgstr "5 ore" #: booked/templates/settings.php:330 booked/templates/settings.php:410 msgid "6 hours" msgstr "6 ore" #: booked/templates/settings.php:331 booked/templates/settings.php:411 msgid "12 hours" msgstr "12 ore" #: booked/templates/settings.php:332 booked/templates/settings.php:412 msgid "24 hours" msgstr "24 de ore" #: booked/templates/settings.php:333 booked/templates/settings.php:413 msgid "2 days" msgstr "2 zile" #: booked/templates/settings.php:334 booked/templates/settings.php:414 msgid "3 days" msgstr "3 zile" #: booked/templates/settings.php:335 booked/templates/settings.php:415 msgid "5 days" msgstr "5 zile" #: booked/templates/settings.php:336 booked/templates/settings.php:416 msgid "6 days" msgstr "6 zile" #: booked/templates/settings.php:337 booked/templates/settings.php:417 msgid "1 week" msgstr "1 săptămână" #: booked/templates/settings.php:338 booked/templates/settings.php:418 msgid "2 weeks" msgstr "2 saptamani" #: booked/templates/settings.php:339 booked/templates/settings.php:419 msgid "3 weeks" msgstr "3 saptamani" #: booked/templates/settings.php:340 booked/templates/settings.php:420 msgid "4 weeks" msgstr "4 săptămâni" #: booked/templates/settings.php:341 booked/templates/settings.php:421 msgid "5 weeks" msgstr "5 săptămâni" #: booked/templates/settings.php:342 booked/templates/settings.php:422 msgid "6 weeks" msgstr "6 saptamani" #: booked/templates/settings.php:343 booked/templates/settings.php:423 msgid "7 weeks" msgstr "7 săptămâni" #: booked/templates/settings.php:344 booked/templates/settings.php:424 msgid "8 weeks" msgstr "8 săptămâni" #: booked/templates/settings.php:361 msgid "Prevent Appointments Before Date" msgstr "Împiedicați întâlnirile înainte de data" #: booked/templates/settings.php:363 msgid "To prevent appointments from getting booked before a certain date, you can choose that date below." msgstr "Pentru a împiedica rezervarea rezervărilor înainte de o anumită dată, puteți alege data respectivă mai jos." #: booked/templates/settings.php:369 booked/templates/settings.php:385 msgid "Choose a date" msgstr "Alegeți o dată" #: booked/templates/settings.php:377 msgid "Prevent Appointments After Date" msgstr "Împiedicați întâlnirile după dată" #: booked/templates/settings.php:379 msgid "To prevent appointments from getting booked after a certain date, you can choose that date below." msgstr "Pentru a împiedica rezervarea rezervărilor după o anumită dată, puteți alege data respectivă mai jos." #: booked/templates/settings.php:393 msgid "Cancellation Buffer" msgstr "Tampon de anulare" #: booked/templates/settings.php:395 msgid "To prevent appointments from getting cancelled too close to the appointment time, you can set a cancellation buffer." msgstr "Pentru a împiedica anularea rezervărilor prea apropiate de timpul de programare, puteți seta un buffer de anulare." #: booked/templates/settings.php:439 msgid "Appointment Limit" msgstr "Limita de numire" #: booked/templates/settings.php:441 msgid "To prevent users from booking too many appointments, you can set an appointment limit." msgstr "Pentru a împiedica utilizatorii să înregistreze prea multe întâlniri, puteți seta o limită pentru întâlniri." #: booked/templates/settings.php:447 msgid "No limit" msgstr "Fara limita" #: booked/templates/settings.php:448 msgid "1 appointment" msgstr "1 numire" #: booked/templates/settings.php:449 msgid "2 appointments" msgstr "2 intalniri" #: booked/templates/settings.php:450 msgid "3 appointments" msgstr "3 numiri" #: booked/templates/settings.php:451 msgid "4 appointments" msgstr "4 numiri" #: booked/templates/settings.php:452 msgid "5 appointments" msgstr "5 numiri" #: booked/templates/settings.php:453 msgid "6 appointments" msgstr "6 numiri" #: booked/templates/settings.php:454 msgid "7 appointments" msgstr "7 numiri" #: booked/templates/settings.php:455 msgid "8 appointments" msgstr "8 numiri" #: booked/templates/settings.php:456 msgid "9 appointments" msgstr "9 numiri" #: booked/templates/settings.php:457 msgid "10 appointments" msgstr "10 intalniri" #: booked/templates/settings.php:458 msgid "15 appointments" msgstr "15 intalniri" #: booked/templates/settings.php:459 msgid "20 appointments" msgstr "20 intalniri" #: booked/templates/settings.php:460 msgid "25 appointments" msgstr "25 numiri" #: booked/templates/settings.php:461 msgid "50 appointments" msgstr "50 numiri" #: booked/templates/settings.php:476 msgid "New Appointment Default" msgstr "Noul setare implicită" #: booked/templates/settings.php:478 msgid "Would you like your appointment requests to go into a pending list or should they be approved immediately?" msgstr "Doriți ca cererile dvs. de întâlniri să intre într-o listă în așteptare sau să fie aprobate imediat?" #: booked/templates/settings.php:484 msgid "Set as Pending" msgstr "Setați ca în așteptare" #: booked/templates/settings.php:485 msgid "Approve Immediately" msgstr "Aprobați imediat" #: booked/templates/settings.php:501 msgid "Display Options" msgstr "Optiuni de afisare" #: booked/templates/settings.php:509 msgid "Hide \"Default\" in the calendar switcher" msgstr "Ascundeți \"Implicit\" în comutatorul pentru calendar" #: booked/templates/settings.php:515 msgid "Hide weekends in the calendar" msgstr "Ascundeți weekend-urile în calendar" #: booked/templates/settings.php:521 msgid "Hide \"Add to Calender\" button in the Profile appointment list" msgstr "Ascundeți butonul \"Adăugați la Calender\" din lista de întâlniri Profil" #: booked/templates/settings.php:527 msgid "Hide time slots (when a time slot title exists)" msgstr "Ascundeți intervalele de timp (când există un titlu al slotului de timp)" #: booked/templates/settings.php:533 msgid "Hide end times (show only start times)" msgstr "Ascundeți orele de sfârșit (afișați numai orele de pornire)" #: booked/templates/settings.php:539 msgid "Hide the number of available time slots" msgstr "Ascundeți numărul de sloturi de timp disponibile" #: booked/templates/settings.php:545 msgid "Hide the already booked time slots (cannot be used with \"Public Appointments\")" msgstr "Ascundeți sloturile de timp deja rezervate (nu pot fi utilizate cu \"Înregistrări publice\")" #: booked/templates/settings.php:551 msgid "Public Appointments (show names under booked appointments)" msgstr "Numiri publice (afișarea numelor în rezervările rezervate)" #: booked/templates/settings.php:559 msgid "Other Options" msgstr "Alte optiuni" #: booked/templates/settings.php:567 msgid "Do not allow users to cancel their own appointments." msgstr "Nu permiteți utilizatorilor să-și anuleze propriile întâlniri." #: booked/templates/settings.php:573 msgid "Redirect users (except Admins and Booking Agents) from the \"/wp-admin/\" URL." msgstr "Redirecționați utilizatorii (cu excepția administratorilor și agenților de rezervare) de la adresa URL \"/ wp-admin /\"." #: booked/templates/settings.php:579 msgid "Hide \"Appointments\" menu from Admin Bar." msgstr "Ascundeți meniul \"Aplicații\" din Bara de administrare." #: booked/templates/settings.php:586 msgid "Front-End Color Settings" msgstr "Setările culorilor din față" #: booked/templates/settings.php:636 msgid "If you DO NOT want to send emails for any of the actions listed below, just remove the email subject or content text (or both) and the email will not be sent for that notification." msgstr "Dacă nu doriți să trimiteți e-mailuri pentru niciuna dintre acțiunile enumerate mai jos, eliminați doar subiectul e-mailului sau textul conținutului (sau ambele) și e-mailul nu va fi trimis pentru acea notificare." #: booked/templates/settings.php:641 msgid "Customer Emails" msgstr "E-mailuri pentru clienți" #: booked/templates/settings.php:642 msgid "Admin/Agent Emails" msgstr "Admin / Agent E-mailuri" #: booked/templates/settings.php:667 msgid "Header/Logo Image" msgstr "Antet / Imagine Logo" #: booked/templates/settings.php:670 msgid "Choose an image for your custom emails. Keep it 600px or less for best results." msgstr "Alegeți o imagine pentru e-mailurile personalizate. Păstrați 600px sau mai puțin pentru rezultate optime." #: booked/templates/settings.php:673 msgid "Upload Logo" msgstr "Logo de încărcare" #: booked/templates/settings.php:675 #: businesses-and-offers/businesses/Tax-meta-class/Tax-meta-class.php:379 #: businesses-and-offers/businesses/Tax-meta-class/Tax-meta-class.php:426 msgid "Remove" msgstr "Elimina" #: booked/templates/settings.php:683 msgid "Which Administrator or Booking Agent user should receive the notification emails by default?" msgstr "Care dintre administratorii sau utilizatorii Agentului de rezervare ar trebui să primească e-mailurile de notificare în mod implicit?" #: booked/templates/settings.php:685 msgid "By default, Booked uses the \"Settings > General > E-mail Address\" setting. Also, each custom calendar can have their own user notification setting, this is just the default." msgstr "În mod prestabilit, Rezervat utilizează setarea \"Setări> General> Adresa de e-mail\". De asemenea, fiecare calendar personalizat poate avea propriile setări de notificare de utilizator, aceasta este doar setarea implicită." #: booked/templates/settings.php:701 msgid "Choose a default user for notifications" msgstr "Alegeți un utilizator implicit pentru notificări" #: booked/templates/settings.php:722 msgid "Having Email Issues?" msgstr "Aveți probleme de e-mail?" #: booked/templates/settings.php:723 msgid "Try using an SMTP plugin like %s or %s" msgstr "Încercați să utilizați un plugin SMTP, cum ar fi% s sau% s" #: booked/templates/settings.php:725 msgid "Emails ONLY NOT sending to Admins/Agents?" msgstr "Email-urile nu se transmit numai la administratori / agenți?" #: booked/templates/settings.php:726 msgid "Some SMTP clients reject emails being sent \"from\" your customers. Google is one of them, but they simply change the name of the sender to prevent the rejection. Others do not. You can check the following option to \"Force the sender name/email\", but you will not be able to reply directly to the notification emails coming from customers." msgstr "Unii clienți SMTP resping e-mailurile trimise \"de la\" clienții dvs. Google este unul dintre ei, dar schimba pur și simplu numele expeditorului pentru a preveni respingerea. Alții nu. Puteți verifica următoarea opțiune la \"Forțați numele / e-mailul expeditorului\", dar nu veți putea răspunde direct la e-mailurile de notificare provenite de la clienți." #: booked/templates/settings.php:730 msgid "Force sender email" msgstr "Solicitați e-mailul expeditorului" #: booked/templates/settings.php:737 msgid "Still not working?" msgstr "Încă nu funcționează?" #: booked/templates/settings.php:738 msgid "If you are still having issues, check the box below to disable the Booked mailer and let WordPress handle the emails completely." msgstr "Dacă aveți în continuare probleme, bifați caseta de mai jos pentru a dezactiva mailerul rezervat și lăsați WordPress să gestioneze complet e-mailurile." #: booked/templates/settings.php:742 msgid "Disable Booked mailer, let WordPress handle it." msgstr "Dezactivați mailerul rezervat, lăsați WordPress să se ocupe de el." #: booked/templates/settings.php:753 msgid "Customer Appointment Reminder" msgstr "Menționarea mențiunii clientului" #: booked/templates/settings.php:755 booked/templates/settings.php:996 msgid "When do you want to send out appointment reminders?" msgstr "Când doriți să trimiteți mementouri de întâlniri?" #: booked/templates/settings.php:761 booked/templates/settings.php:1002 msgid "At appointment time" msgstr "La ora programării" #: booked/templates/settings.php:762 booked/templates/settings.php:1003 msgid "5 minutes before" msgstr "Cu 5 minute înainte" #: booked/templates/settings.php:763 booked/templates/settings.php:1004 msgid "10 minutes before" msgstr "Cu 10 minute înainte" #: booked/templates/settings.php:764 booked/templates/settings.php:1005 msgid "15 minutes before" msgstr "Cu 15 minute înainte" #: booked/templates/settings.php:765 booked/templates/settings.php:1006 msgid "30 minutes before" msgstr "Cu 30 de minute înainte" #: booked/templates/settings.php:766 booked/templates/settings.php:1007 msgid "45 minutes before" msgstr "Cu 45 de minute înainte" #: booked/templates/settings.php:767 booked/templates/settings.php:1008 msgid "1 hour before" msgstr "Cu o oră înainte" #: booked/templates/settings.php:768 booked/templates/settings.php:1009 msgid "2 hours before" msgstr "Cu 2 ore înainte" #: booked/templates/settings.php:769 booked/templates/settings.php:1010 msgid "3 hours before" msgstr "Cu 3 ore înainte" #: booked/templates/settings.php:770 booked/templates/settings.php:1011 msgid "4 hours before" msgstr "Cu 4 ore înainte" #: booked/templates/settings.php:771 booked/templates/settings.php:1012 msgid "5 hours before" msgstr "Cu 5 ore înainte" #: booked/templates/settings.php:772 booked/templates/settings.php:1013 msgid "6 hours before" msgstr "Cu 6 ore înainte" #: booked/templates/settings.php:773 booked/templates/settings.php:1014 msgid "12 hours before" msgstr "Cu 12 ore înainte" #: booked/templates/settings.php:774 booked/templates/settings.php:1015 msgid "24 hours before" msgstr "Cu 24 de ore înainte" #: booked/templates/settings.php:775 booked/templates/settings.php:1016 msgid "2 days before" msgstr "Cu 2 zile înainte" #: booked/templates/settings.php:776 booked/templates/settings.php:1017 msgid "3 days before" msgstr "Cu 3 zile înainte" #: booked/templates/settings.php:777 booked/templates/settings.php:1018 msgid "4 days before" msgstr "Cu 4 zile înainte" #: booked/templates/settings.php:778 booked/templates/settings.php:1019 msgid "5 days before" msgstr "Cu 5 zile înainte" #: booked/templates/settings.php:779 booked/templates/settings.php:1020 msgid "6 days before" msgstr "Cu 6 zile înainte" #: booked/templates/settings.php:780 booked/templates/settings.php:1021 msgid "1 week before" msgstr "Cu o săptămână înainte" #: booked/templates/settings.php:781 booked/templates/settings.php:1022 msgid "2 weeks before" msgstr "Cu 2 săptămâni înainte" #: booked/templates/settings.php:782 booked/templates/settings.php:1023 msgid "3 weeks before" msgstr "Cu 3 săptămâni înainte" #: booked/templates/settings.php:783 booked/templates/settings.php:1024 msgid "4 weeks before" msgstr "Cu 4 săptămâni înainte" #: booked/templates/settings.php:784 booked/templates/settings.php:1025 msgid "6 weeks before" msgstr "Cu 6 săptămâni înainte" #: booked/templates/settings.php:785 booked/templates/settings.php:1026 msgid "2 months before" msgstr "Cu 2 luni înainte" #: booked/templates/settings.php:786 booked/templates/settings.php:1027 msgid "3 months before" msgstr "Cu 3 luni înainte" #: booked/templates/settings.php:797 booked/templates/settings.php:1038 msgid "Please Note:" msgstr "Vă rugăm să rețineți:" #: booked/templates/settings.php:797 booked/templates/settings.php:1038 msgid "WordPress crons do not run unless someone visits your site. Because of this, some reminders might not get sent out. To prevent this from happening, you would need to setup cron to run from the server level using the following command:" msgstr "Cronurile WordPress nu rulează decât dacă cineva vizitează site-ul dvs. Din acest motiv, este posibil ca unele mementouri să nu fie trimise. Pentru a preveni acest lucru, ar trebui să configurați cron pentru a rula de la nivelul serverului utilizând următoarea comandă:" #: booked/templates/settings.php:817 msgid "Customer Appointment Reminder Content" msgstr "Conținutul de memento pentru programarea clienților" #: booked/templates/settings.php:820 booked/templates/settings.php:1060 msgid "This is the email content for appoinment reminders. Some tokens you can use:" msgstr "Acesta este conținutul de e-mail pentru memento-uri de numire. Unele jetoane puteți utiliza:" #: booked/templates/settings.php:855 msgid "User Registration" msgstr "Înregistrare utilizator" #: booked/templates/settings.php:858 msgid "The email content that is sent to the user upon registration (using the Booked registration form). Some tokens you can use:" msgstr "Conținutul de e-mail care este trimis utilizatorului la înregistrare (utilizând formularul de înregistrare rezervat). Unele jetoane puteți utiliza:" #: booked/templates/settings.php:860 msgid "To display the person's name." msgstr "Pentru a afișa numele persoanei." #: booked/templates/settings.php:861 msgid "To display the person's email address." msgstr "Pentru a afișa adresa de e-mail a persoanei." #: booked/templates/settings.php:862 msgid "To display the password for login." msgstr "Pentru a afișa parola pentru conectare." #: booked/templates/settings.php:892 msgid "Appointment Confirmation" msgstr "Confirmare programare" #: booked/templates/settings.php:895 msgid "The email content that is sent to the user upon appointment creation. Some tokens you can use:" msgstr "Conținutul de e-mail care este trimis utilizatorului în momentul creării unei întâlniri. Unele jetoane puteți utiliza:" #: booked/templates/settings.php:929 msgid "Appointment Approval" msgstr "Aprobarea numirii" #: booked/templates/settings.php:932 msgid "The email content that is sent to the user upon appointment approval. Some tokens you can use:" msgstr "Conținutul de e-mail care este trimis utilizatorului după aprobarea numirii. Unele jetoane puteți utiliza:" #: booked/templates/settings.php:966 booked/templates/settings.php:1131 msgid "Appointment Cancellation" msgstr "Anularea numirii" #: booked/templates/settings.php:969 msgid "The email content that is sent to the user upon appointment cancellation. Some tokens you can use:" msgstr "Conținutul de e-mail care este trimis utilizatorului la anularea programării. Unele jetoane puteți utiliza:" #: booked/templates/settings.php:994 msgid "Admin/Agent Appointment Reminder" msgstr "Administrator / agent de reamintire a numirii" #: booked/templates/settings.php:1057 msgid "Admin/Agent Appointment Reminder Content" msgstr "Conținut de memento pentru Admin / Agent" #: booked/templates/settings.php:1095 msgid "Appointment Request" msgstr "Cererea de numire" #: booked/templates/settings.php:1098 msgid "The email content that is sent (to the selected admin users above) upon appointment request. Some tokens you can use:" msgstr "Conținutul de e-mail trimis (la utilizatorii de admin selectați de mai sus) la solicitarea de programare. Unele jetoane puteți utiliza:" #: booked/templates/settings.php:1134 msgid "The email content that is sent (to the selected admin users above) upon cancellation. Some tokens you can use:" msgstr "Conținutul de e-mail trimis (la utilizatorii de admin selectați mai sus) după anulare. Unele jetoane puteți utiliza:" #: booked/templates/settings.php:1175 msgid "Editing time slots for:" msgstr "Editarea intervalelor de timp pentru:" #: booked/templates/settings.php:1206 msgid "Add Single" msgstr "Adăugați unic" #: booked/templates/settings.php:1207 msgid "Add Bulk" msgstr "Adăugați în bloc" #: booked/templates/settings.php:1259 msgid "No \"Start date\" has been set for these:" msgstr "Nu a fost setată \"Data de începere\" pentru următoarele:" #: booked/templates/settings.php:1298 booked/templates/settings.php:1417 #: businesses-and-offers/offers/forms/offers-form-fields.php:107 msgid "Start date" msgstr "Data de început" #: booked/templates/settings.php:1299 booked/templates/settings.php:1418 msgid "Optional End date" msgstr "Data opțiunii opționale" #: booked/templates/settings.php:1314 booked/templates/settings.php:1423 msgid "Disable appointments" msgstr "Dezactivați întâlnirile" #: booked/templates/settings.php:1373 booked/templates/settings.php:1429 msgid "+ Single Time Slot" msgstr "+ un singur Interval de timp." #: booked/templates/settings.php:1374 booked/templates/settings.php:1430 msgid "+ Bulk Time Slots" msgstr "+ mai multe Intervale de timp." #: booked/templates/settings.php:1387 msgid "Add Date(s)" msgstr "Adăugați data (datele)" #: booked/templates/settings.php:1388 msgid "Save Custom Time Slots" msgstr "Salvați intervalele de timp personalizate" #: booked/templates/settings.php:1389 booked/templates/settings.php:1561 msgid "Saving" msgstr "Economisire" #: booked/templates/settings.php:1438 booked/templates/settings.php:1443 msgid "Close" msgstr "Închide" #: booked/templates/settings.php:1532 msgid "HTML allowed" msgstr "HTML permis" #: booked/templates/settings.php:1560 msgid "Save Custom Fields" msgstr "Salvați câmpurile personalizate" #: booked/templates/settings.php:1575 msgid "Display the Default Calendar" msgstr "Afișați Calendarul implicit" #: booked/templates/settings.php:1576 msgid "You can use this shortcode to display the front-end booking calendar. Use the \"calendar\" attribute to display a specific calendar. Use the \"year\" and/or \"month\" attributes to display a specific month and/or year. You can also use the \"switcher\" variable to add a calendar switcher dropdown above the calendar. Your users can then switch between each calendar you've created." msgstr "Puteți utiliza acest scurtcod pentru a afișa calendarul de rezervare din față. Utilizați atributul \"calendar\" pentru a afișa un anumit calendar. Utilizați atributele \"an\" și / sau \"lună\" pentru a afișa o anumită lună și / sau an. De asemenea, puteți utiliza variabila \"switch\" pentru a adăuga o meniu derulantă de comutare a calendarului deasupra calendarului. Utilizatorii dvs. pot apoi comuta între fiecare calendar pe care l-ați creat." #: booked/templates/settings.php:1586 msgid "Display a Custom Calendar" msgstr "Afișați un calendar personalizat" #: booked/templates/settings.php:1604 msgid "Display the Login / Register Form" msgstr "Afișați formularul de conectare / înregistrare" #: booked/templates/settings.php:1605 msgid "If the Registration tab doesn't show up, be sure to allow registrations from the Settings > General page." msgstr "Dacă fila Înregistrare nu apare, asigurați-vă că permiteți înscrierile din pagina Setări> Generale." #: booked/templates/settings.php:1612 msgid "Display User Profile" msgstr "Afișați profilul de utilizator" #: booked/templates/settings.php:1613 msgid "You can use this shortcode to display the profile content on any page. If a user is not logged in, they will see the login form instead." msgstr "Puteți utiliza acest scurtcod pentru a afișa conținutul profilului pe orice pagină. Dacă un utilizator nu este conectat, acesta va vedea în schimb formularul de autentificare." #: booked/templates/settings.php:1620 msgid "Display User's Appointments" msgstr "Afișați numirile utilizatorilor" #: booked/templates/settings.php:1621 msgid "You can use this shortcode to display just the currently logged in user's upcoming appointments." msgstr "Puteți utiliza acest scurtcod pentru a afișa doar întâlnirile viitoare ale utilizatorului conectat în prezent." #: booked/templates/settings.php:1641 msgid "Export Appointments" msgstr "Exportați numiri" #: booked/templates/settings.php:1642 msgid "You can export all appointments or specify what you want by choosing from the below options." msgstr "Puteți să exportați toate întâlnirile sau să specificați ce doriți, selectând opțiunile de mai jos." #: booked/templates/settings.php:1645 msgid "Appointment Dates" msgstr "Datele de programare" #: booked/templates/settings.php:1647 msgid "Upcoming & Past" msgstr "Viitoare și trecute" #: booked/templates/settings.php:1648 msgid "Only Upcoming" msgstr "Doar viitoare" #: booked/templates/settings.php:1649 msgid "Only Past" msgstr "Doar trecut" #: booked/templates/settings.php:1655 msgid "Approved and/or Pending" msgstr "Aprobat și / sau în curs" #: booked/templates/settings.php:1657 msgid "Approved & Pending" msgstr "Aprobat și în așteptare" #: booked/templates/settings.php:1658 msgid "Only Approved" msgstr "Numai aprobat" #: booked/templates/settings.php:1659 msgid "Only Pending" msgstr "Doar în așteptare" #: booked/templates/settings.php:1685 msgid "Export Appointments to CSV" msgstr "Exportați numiri în CSV" #: booked/templates/welcome.php:3 msgid "Welcome to %s" msgstr "Bine ați venit la% s" #: booked/templates/welcome.php:5 msgid "Thank you for choosing %s! If this is your first time using %s, you will find some helpful \"Getting Started\" links below. If you just updated the plugin, you can find out what's new in the \"What's New\" section below." msgstr "Vă mulțumim că ați ales% s! Dacă aceasta este prima dată când utilizați% s, veți găsi câteva link-uri utile \"Noțiuni de bază\" de mai jos. Dacă ați actualizat pluginul, puteți afla ce este nou în secțiunea \"Ce este nou\" de mai jos." #: booked/templates/welcome.php:19 msgid "Getting Started" msgstr "Noțiuni de bază" #: booked/templates/welcome.php:28 msgid "View all Guides" msgstr "Vizualizați toate ghidurile" #: booked/templates/welcome.php:29 msgid "Get Started" msgstr "Incepe" #: businesses-and-offers/businesses-and-offers.php:106 msgid "Security Violation" msgstr "Încălcarea securității" #: businesses-and-offers/businesses-and-offers.php:111 msgid "User not found." msgstr "Utilizator nu a fost găsit." #: businesses-and-offers/businesses-and-offers.php:114 msgid "Please enter a valid amount of points to transfer" msgstr "Introduceți o sumă validă de puncte pentru transfer" #: businesses-and-offers/businesses-and-offers.php:122 msgid "You don't have enough points to finish the transfer." msgstr "Nu aveți suficiente puncte pentru a termina transferul." #: businesses-and-offers/businesses-and-offers.php:150 msgid "User field required" msgstr "Este necesar un câmp utilizator" #: businesses-and-offers/businesses-and-offers.php:171 msgid "You don't have the permission to view this page's content" msgstr "Nu aveți permisiunea de a vizualiza conținutul acestei pagini" #: businesses-and-offers/businesses-and-offers.php:212 msgid "You don't have any points." msgstr "Nu aveți niciun punct." #: businesses-and-offers/businesses-and-offers.php:214 msgid "You need to have a minimum of" msgstr "Trebuie să aveți un minim de" #: businesses-and-offers/businesses-and-offers.php:216 msgid " points transfered successfully." msgstr " punctele transferate cu succes." #: businesses-and-offers/businesses-and-offers.php:241 msgid "You don't have a calendar for this business yet" msgstr "Nu aveți încă un calendar pentru această afacere" #: businesses-and-offers/businesses-and-offers.php:243 msgid "Calendar name: %s is already taken, please choose a different name." msgstr "Numele calendarului:% s este deja luat, vă rugăm să alegeți un alt nume." #: businesses-and-offers/businesses-and-offers.php:248 msgid "Calendar Name" msgstr "Numele calendarului" #: businesses-and-offers/businesses-and-offers.php:249 msgid "Create Calendar" msgstr "Creați Calendar" #: businesses-and-offers/businesses-and-offers.php:253 #: classes/user-dashboard/templates/calendars.php:5 msgid "Admins can manage calendars from the %sbackend%s." msgstr "Administratorii pot gestiona calendarele din% sbackend% s." #: businesses-and-offers/businesses-and-offers.php:329 #: businesses-and-offers/businesses-and-offers.php:340 #: businesses-and-offers/businesses/contact-mail-handler.php:54 #: front-end-registration/front-end-registration.php:440 hooks.php:131 #: schedual-event.php:130 msgid "You got a new Email from" msgstr "Ai primit un nou e-mail de la" #: businesses-and-offers/businesses/Tax-meta-class/Tax-meta-class.php:728 msgid "Remove Image" msgstr "Eliminați imaginea" #: businesses-and-offers/businesses/Tax-meta-class/Tax-meta-class.php:730 #: businesses-and-offers/businesses/single-business.php:107 msgid "Upload Image" msgstr "Incarca imaginea" #: businesses-and-offers/businesses/add-images.php:18 msgid "%s photos" msgstr "%s fotografii" #: businesses-and-offers/businesses/add-images.php:21 #: businesses-and-offers/products/product.php:464 msgid "add/remove images" msgstr "adăugați / eliminați imagini" #: businesses-and-offers/businesses/add-images.php:24 msgid "Remove All Images" msgstr "Eliminați toate imaginile" #: businesses-and-offers/businesses/add-images.php:24 msgid "are you sure you want to delete all your images?" msgstr "sunteți sigur că doriți să ștergeți toate imaginile?" #: businesses-and-offers/businesses/admin-publish.php:26 msgid "This user doesn't have enough points to register his business" msgstr "Acest utilizator nu are suficiente puncte pentru a-și înregistra afacerea" #: businesses-and-offers/businesses/admin-publish.php:29 msgid "This user has enough points to create a business" msgstr "Acest utilizator are suficiente puncte pentru a crea o afacere" #: businesses-and-offers/businesses/ajax-handlers.php:1645 #: businesses-and-offers/businesses/ajax-handlers.php:1649 #: businesses-and-offers/businesses/ajax-handlers.php:1656 msgid "Security Check Failed." msgstr "Verificarea securității a eșuat." #: businesses-and-offers/businesses/ajax-handlers.php:1659 msgid "Missing page index." msgstr "Indicele paginii lipsește." #: businesses-and-offers/businesses/ajax-handlers.php:1665 msgid "Missing exporter index." msgstr "Indicele exportatorului lipsă." #: businesses-and-offers/businesses/ajax-handlers.php:1674 msgid "A valid email address must be given." msgstr "Trebuie să aveți o adresă de e-mail valabilă." #: businesses-and-offers/businesses/ajax-handlers.php:1678 msgid "An exporter has improperly used the registration filter." msgstr "Un exportator a utilizat în mod incorect filtrul de înregistrare." #: businesses-and-offers/businesses/ajax-handlers.php:1689 msgid "Exporter index cannot be negative." msgstr "Indicele exportatorilor nu poate fi negativ." #: businesses-and-offers/businesses/ajax-handlers.php:1693 msgid "Exporter index out of range." msgstr "Indicele exportatorilor din afara domeniului." #: businesses-and-offers/businesses/ajax-handlers.php:1697 msgid "Page index cannot be less than one." msgstr "Indexul paginilor nu poate fi mai mic de unul." #: businesses-and-offers/businesses/ajax-handlers.php:1707 msgid "Expected an array describing the exporter at index %s." msgstr "A fost prevăzută o matrice care descrie exportatorul la indexul% s." #: businesses-and-offers/businesses/ajax-handlers.php:1713 msgid "Exporter array at index %s does not include a friendly name." msgstr "Gama de exporturi la indexul% s nu include un nume prietenos." #: businesses-and-offers/businesses/ajax-handlers.php:1719 msgid "Exporter does not include a callback: %s." msgstr "Exportatorul nu include un apel invers:% s." #: businesses-and-offers/businesses/ajax-handlers.php:1725 msgid "Exporter callback is not a valid callback: %s." msgstr "Executarea inversă a exportatorului nu este un apel inversat valid:% s." #: businesses-and-offers/businesses/ajax-handlers.php:1740 msgid "Expected response as an array from exporter: %s." msgstr "Răspunsul așteptat ca matrice de la exportator:% s." #: businesses-and-offers/businesses/ajax-handlers.php:1746 msgid "Expected data in response array from exporter: %s." msgstr "Datele așteptate din matricea de răspuns a exportatorului:% s." #: businesses-and-offers/businesses/ajax-handlers.php:1752 msgid "Expected data array in response array from exporter: %s." msgstr "Generator de date preconizat în matrice de răspunsuri de la exportator:% s." #: businesses-and-offers/businesses/ajax-handlers.php:1758 msgid "Expected done (boolean) in response array from exporter: %s." msgstr "Se așteaptă o execuție (booleană) în matricea de răspuns a exportatorului:% s." #: businesses-and-offers/businesses/business-archive.php:87 #: templates-and-shortcodes/map-class.php:183 #: templates-and-shortcodes/map-class.php:1304 #: templates-and-shortcodes/map-class.php:1631 #: templates-and-shortcodes/map-shortcode.php:117 msgid "View Details" msgstr "Vezi detalii" #: businesses-and-offers/businesses/business-archive.php:88 #: businesses-and-offers/businesses/business-post.php:430 #: templates-and-shortcodes/map-class.php:184 #: templates-and-shortcodes/map-class.php:1305 #: templates-and-shortcodes/map-class.php:1632 #: templates-and-shortcodes/map-shortcode.php:118 #: templates-and-shortcodes/sliders/categories/categories-1.php:108 #: templates-and-shortcodes/sliders/categories/categories-2.php:106 msgid "View All" msgstr "A vedea tot" #: businesses-and-offers/businesses/business-archive.php:89 #: templates-and-shortcodes/map-class.php:187 #: templates-and-shortcodes/map-shortcode.php:121 msgid "The Geolocation service failed. You can still search by location radius, but not by your location." msgstr "Serviciul de geolocalizare a eșuat. Puteți căuta în continuare în funcție de raza locației, dar nu de locația dvs." #: businesses-and-offers/businesses/business-archive.php:90 #: templates-and-shortcodes/map-class.php:188 #: templates-and-shortcodes/map-shortcode.php:122 msgid "Error: Your browser doesn't support geolocation." msgstr "Eroare: browserul dvs. nu acceptă localizarea geografică." #: businesses-and-offers/businesses/business-archive.php:197 msgid "No Businesses to show" msgstr "Fără afaceri" #: businesses-and-offers/businesses/business-archive.php:199 #: templates-and-shortcodes/map-class.php:185 #: templates-and-shortcodes/map-shortcode.php:119 msgid "No Businesses match your search" msgstr "Nicio companie nu corespunde căutării dvs." #: businesses-and-offers/businesses/business-display.php:20 msgid "You need to subscribe to a plan to be able to create or edit a business." msgstr "Trebuie să vă abonați la un plan pentru a crea sau edita o afacere." #: businesses-and-offers/businesses/business-display.php:34 msgid "Add New business" msgstr "Adăugați o afacere nouă" #: businesses-and-offers/businesses/business-display.php:56 msgid "You don't have enough points to create a business, so your business is now pending" msgstr "Nu aveți suficiente puncte pentru a crea o afacere, deci afacerea dvs. este acum în așteptare" #: businesses-and-offers/businesses/business-display.php:58 msgid "Thank you, your business is now pending for review." msgstr "Mulțumesc, afacerea dvs. este în prezent în curs de examinare." #: businesses-and-offers/businesses/business-display.php:60 msgid "Thank you, your new business has been created successfully." msgstr "Mulțumesc, noua dvs. afacere a fost creată cu succes." #: businesses-and-offers/businesses/business-display.php:65 msgid "Thank you, your new business info was updated successfully." msgstr "Mulțumim, informațiile despre noua dvs. companie au fost actualizate cu succes." #: businesses-and-offers/businesses/business-display.php:84 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:674 msgid "Shop Settings" msgstr "Setări magazin" #: businesses-and-offers/businesses/business-display.php:90 msgid "PENDING BUSINESSES" msgstr "PENTRU AFACERI" #: businesses-and-offers/businesses/business-display.php:106 #: businesses-and-offers/businesses/business-display.php:138 msgid "manage" msgstr "administra" #: businesses-and-offers/businesses/business-display.php:108 #: businesses-and-offers/businesses/business-display.php:140 msgid "calendar" msgstr "calendar" #: businesses-and-offers/businesses/business-display.php:122 msgid "Published Businesses" msgstr "Afacerile publicate" #: businesses-and-offers/businesses/business-display.php:163 msgid "This business is pending" msgstr "Această afacere este în așteptare" #: businesses-and-offers/businesses/business-display.php:165 #: businesses-and-offers/businesses/front-end-business-submission.php:88 #: businesses-and-offers/offers/front-end-offer-submission.php:80 msgid "Publish" msgstr "Publica" #: businesses-and-offers/businesses/business-display.php:165 msgid "your business" msgstr "treaba ta" #: businesses-and-offers/businesses/business-display.php:171 msgid "View Business" msgstr "Afișați afacerea" #: businesses-and-offers/businesses/business-display.php:173 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:199 #: subscriptions/subscription-extra-options.php:30 msgid "Edit Business" msgstr "Editați afacerea" #: businesses-and-offers/businesses/business-display.php:175 msgid "Are you sure you want to delete your business? This step is irreversible." msgstr "Sigur doriți să ștergeți afacerea dvs.? Acest pas este ireversibil." #: businesses-and-offers/businesses/business-display.php:175 msgid "Delete Business" msgstr "Ștergeți afacerea" #: businesses-and-offers/businesses/business-post.php:38 #: businesses-and-offers/businesses/business-post.php:39 #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:50 #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:51 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:42 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:43 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:47 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:48 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:167 #: businesses-and-offers/offers/offer-class.php:76 #: businesses-and-offers/offers/offer-class.php:136 #: classes/user-dashboard/templates/table-jobs.php:67 #: classes/user-dashboard/templates/table-listings.php:37 #: job-manager/templates/content-summary-job_listing.php:11 #: locations/locations.php:40 locations/locations.php:41 points/points.php:67 msgid "Edit" msgstr "Editați | ×" #: businesses-and-offers/businesses/business-post.php:41 #: businesses-and-offers/businesses/business-post.php:42 #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:53 #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:54 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:45 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:46 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:50 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:51 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:172 #: claim/claim_cpt_Creation.php:79 locations/locations.php:43 #: locations/locations.php:44 points/points.php:70 msgid "View" msgstr "Vedere" #: businesses-and-offers/businesses/business-post.php:43 #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:55 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:47 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:52 #: classes/helpers.php:1874 locations/locations.php:45 #: templates-and-shortcodes/business-filters/submit.php:25 msgid "Search" msgstr "Căutare" #: businesses-and-offers/businesses/business-post.php:45 #: businesses-and-offers/businesses/business-post.php:46 #: businesses-and-offers/offers/edit-offer.php:93 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:53 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:54 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:177 #: businesses-and-offers/products/product.php:152 msgid "No" msgstr "Nu" #: businesses-and-offers/businesses/business-post.php:45 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:53 msgid "found" msgstr "găsite" #: businesses-and-offers/businesses/business-post.php:46 msgid "found in trash" msgstr "găsite în coșul de gunoi" #: businesses-and-offers/businesses/business-post.php:47 #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:58 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:50 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:55 #: locations/locations.php:48 msgid "Parent" msgstr "Mamă" #: businesses-and-offers/businesses/business-post.php:285 #: businesses-and-offers/businesses/business-post.php:390 msgid "comments closed" msgstr "comentariile au fost închise" #: businesses-and-offers/businesses/business-post.php:290 msgid "comments" msgstr "comentarii" #: businesses-and-offers/businesses/business-post.php:304 #: businesses-and-offers/businesses/business-post.php:401 msgid "post a comment" msgstr "a posta un comentariu" #: businesses-and-offers/businesses/business-post.php:305 #: businesses-and-offers/businesses/business-post.php:402 msgid "Comment" msgstr "cometariu" #: businesses-and-offers/businesses/business-post.php:331 msgid "no comments" msgstr "fara comentarii" #: businesses-and-offers/businesses/business-post.php:333 msgid "%d<span> comment</span>" msgid_plural "%d<span> comments</span>" msgstr[0] "%d<span> comentariu</span>" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: businesses-and-offers/businesses/business-post.php:357 msgid "Post by" msgstr "Postați pe" #: businesses-and-offers/businesses/business-post.php:494 hooks.php:2586 #: templates-and-shortcodes/sliders/featured/featured-1.php:78 msgid "FEATURED" msgstr "RECOMANDATE" #: businesses-and-offers/businesses/business-post.php:522 msgid "read more" msgstr "Citeste mai mult" #: businesses-and-offers/businesses/business-wall-display.php:68 #: businesses-and-offers/businesses/single-business.php:84 msgid "No more posts to show." msgstr "Nu mai sunt postări de afișat." #: businesses-and-offers/businesses/business-wall-display.php:69 msgid "Load More" msgstr "Incarca mai mult" #: businesses-and-offers/businesses/business-wall-display.php:71 #: businesses-and-offers/businesses/single-business.php:101 #: wyz-toolkit.php:206 wyz-toolkit.php:210 msgid "Like this post?" msgstr "Ca acest post?" #: businesses-and-offers/businesses/business-wall-display.php:72 #: businesses-and-offers/businesses/single-business.php:102 #: wyz-toolkit.php:207 wyz-toolkit.php:211 msgid "Sign up to make your opinion count" msgstr "Înscrieți-vă pentru a vă număra opinia" #: businesses-and-offers/businesses/class-business-data.php:461 msgid "send us a message" msgstr "Trimite-ne un mesaj" #: businesses-and-offers/businesses/class-business-data.php:470 msgid "Send us a Message" msgstr "Trimite-ne un mesaj" #: businesses-and-offers/businesses/class-business-data.php:488 msgid "Send us a message" msgstr "Trimite-ne un mesaj" #: businesses-and-offers/businesses/class-business-data.php:496 #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:87 #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/views/inbox.php:44 #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/views/message_form.php:18 #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/views/sent.php:30 msgid "Subject" msgstr "Subiect" #: businesses-and-offers/businesses/class-business-data.php:500 #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/views/message_form.php:22 msgid "Your message" msgstr "Mesajul tau" #: businesses-and-offers/businesses/class-business-data.php:511 #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/views/blocked.php:39 #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/views/message_form.php:33 #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/views/read.php:97 msgid "Send" msgstr "Trimite" #: businesses-and-offers/businesses/class-business-data.php:528 msgid "Please Login to send message" msgstr "Conectați-vă pentru a trimite un mesaj" #: businesses-and-offers/businesses/class-business-data.php:545 #: businesses-and-offers/offers/offers-table-display.php:57 #: businesses-and-offers/offers/offers-table-display.php:111 #: businesses-and-offers/offers/offers-table-display.php:168 #: classes/class-user-account.php:480 msgid "edit" msgstr "Editați | ×" #: businesses-and-offers/businesses/class-business-data.php:587 msgid "No Jobs availabe at this moment." msgstr "Nu există locuri de muncă disponibile în acest moment." #: businesses-and-offers/businesses/class-business-data.php:629 msgid "ratings" msgstr "evaluări" #: businesses-and-offers/businesses/class-business-data.php:687 msgid "This browser does not support PDFs. Please download the PDF to view it:" msgstr "Acest browser nu acceptă fișiere PDF. Descărcați PDF-ul pentru ao vizualiza:" #: businesses-and-offers/businesses/class-business-data.php:687 msgid "Download PDF" msgstr "Descărcați PDF" #: businesses-and-offers/businesses/class-business-data.php:693 #: wp-csv/wp-csv.php:217 msgid "Download" msgstr "Descarca" #: businesses-and-offers/businesses/contact-mail-handler.php:18 msgid "Unhandled exception" msgstr "Excepție netratată" #: businesses-and-offers/businesses/contact-mail-handler.php:21 msgid "Name is required" msgstr "Numele este necesar" #: businesses-and-offers/businesses/contact-mail-handler.php:24 msgid "Email is required" msgstr "E-mailul este necesar" #: businesses-and-offers/businesses/contact-mail-handler.php:26 msgid "Invalid email format" msgstr "format de email invalid" #: businesses-and-offers/businesses/contact-mail-handler.php:30 msgid "Message field cannot be empty" msgstr "Câmpul mesajului nu poate fi gol" #: businesses-and-offers/businesses/default-settings.php:11 msgid "This Business has no Posts Yet" msgstr "Această afacere nu are încă postări" #: businesses-and-offers/businesses/default-settings.php:12 msgid "No Images To Display" msgstr "Nu se afișează imaginile" #: businesses-and-offers/businesses/default-settings.php:13 msgid "You do not have a Business yet" msgstr "Nu aveți încă o afacere" #: businesses-and-offers/businesses/default-settings.php:14 msgid "No ratings to display." msgstr "Nicio evaluare pentru afișare." #: businesses-and-offers/businesses/default-settings.php:15 #: front-end-registration/add-new-roles.php:31 settings.php:735 msgid "Client" msgstr "Client" #: businesses-and-offers/businesses/default-settings.php:16 #: front-end-registration/add-new-roles.php:60 settings.php:737 msgid "Business Owner" msgstr "Patron" #: businesses-and-offers/businesses/default-settings.php:24 msgid "Opening Hours" msgstr "Ore de deschidere" #: businesses-and-offers/businesses/default-settings.php:26 msgid "You cannot rate your own Business" msgstr "Nu puteți evalua propria afacere" #: businesses-and-offers/businesses/default-settings.php:27 msgid "Rate this Business and help others" msgstr "Evaluați această afacere și ajutați-i pe ceilalți" #: businesses-and-offers/businesses/default-settings.php:28 msgid "You already rated this Business" msgstr "Ați evaluat deja această afacere" #: businesses-and-offers/businesses/default-settings.php:29 msgid "You need to log in to be able to rate this Business" msgstr "Trebuie să vă conectați pentru a putea evalua această afacere" #: businesses-and-offers/businesses/default-settings.php:49 msgid "You do not have any published Offers Yet" msgstr "Nu aveți nicio ofertă publicată încă" #: businesses-and-offers/businesses/default-settings.php:54 #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-tabs-settings-backend.php:43 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:175 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:633 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:641 msgid "Products" msgstr "Produse" #: businesses-and-offers/businesses/edit-business.php:16 #: businesses-and-offers/businesses/edit-business.php:92 msgid "You don't have the appropriate permissions to edit this post" msgstr "Nu aveți permisiunile corespunzătoare pentru a edita această postare" #: businesses-and-offers/businesses/edit-business.php:82 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:727 msgid "Update Business" msgstr "Actualizați afacerea" #: businesses-and-offers/businesses/edit-business.php:95 msgid "An error occured, no business info to display" msgstr "A apărut o eroare, nu au fost afișate informații despre companie" #: businesses-and-offers/businesses/edit-business.php:142 #: businesses-and-offers/businesses/front-end-business-submission.php:171 #: businesses-and-offers/offers/edit-offer.php:135 #: businesses-and-offers/offers/front-end-offer-submission.php:166 msgid "Security check failed." msgstr "Verificarea securității a eșuat." #: businesses-and-offers/businesses/error-check.php:42 #: businesses-and-offers/businesses/error-check.php:46 #: businesses-and-offers/businesses/error-check.php:50 msgid "%s is Required." msgstr "%s este Necesar." #: businesses-and-offers/businesses/error-check.php:63 msgid "Incorrect time format for Time " msgstr "Format incorect de timp pentru Ora" #: businesses-and-offers/businesses/featured-business/class-sticky-cpt-loader.php:59 msgid "Make this post sticky" msgstr "Faceți acest post lipicios" #: businesses-and-offers/businesses/featured-business/class-sticky-cpt-loader.php:60 #: #: businesses-and-offers/businesses/featured-business/class-sticky-cpt-posts.php:21 msgid "Sticky" msgstr "Lipicios" #: businesses-and-offers/businesses/featured-business/class-sticky-cpt-loader.php:61 msgid "Not Sticky" msgstr "Nu este lipicios" #: businesses-and-offers/businesses/featured-business/class-sticky-cpt-loader.php:62 msgid "— No Change —" msgstr "— Nici o schimbare —" #: businesses-and-offers/businesses/featured-business/class-sticky-cpt-loader.php:86 msgid "Stick this post to the front page" msgstr "Urmați acest post pe prima pagină" #: businesses-and-offers/businesses/featured-business/class-sticky-cpt-loader.php:91 msgid "Public, Sticky" msgstr "Public, lipicios" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:11 msgid "Logo background color" msgstr "Logo culoarea de fundal" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:24 #: #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:40 #: businesses-and-offers/offers/forms/offers-backend-form-fields.php:19 #: businesses-and-offers/offers/forms/offers-form-fields.php:52 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:949 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:25 msgid "A small description about your business" msgstr "O mică descriere despre afacerea dvs." #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:34 msgid "About Your Business" msgstr "Despre afacerea dvs." #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:35 msgid "A full description about your business" msgstr "O descriere completă a afacerii dvs." #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:44 msgid "Business Gallery" msgstr "Galeria de afaceri" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:55 #: #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:49 msgid "Slogan" msgstr "Slogan" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:56 msgid "Your business slogan" msgstr "Sloganul dvs. de afaceri" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:158 #: classes/helpers.php:219 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:167 msgid "Bldg" msgstr "Bldg" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:176 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:276 #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:64 msgid "Street" msgstr "Strada" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:185 #: #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:67 msgid "City" msgstr "Oras" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:205 msgid "Addition Address Line" msgstr "Adăugarea liniei de adrese" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:214 msgid "Phone Number 1" msgstr "Numărul de telefon 1" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:223 msgid "Phone Number 2" msgstr "Numărul de telefon 2" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:232 #: #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:89 msgid "Email 1" msgstr "Email 1" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:241 #: #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:92 msgid "Email 2" msgstr "E-mail 2" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:250 msgid "Business website" msgstr "Site de afaceri" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:259 msgid "Facebook Page Link" msgstr "Link de pagină Facebook" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:268 msgid "Twitter Page Link" msgstr "Conectați pagina Twitter" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:277 msgid "Linkedin Page Link" msgstr "Link Link Page" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:286 msgid "Google Plus Page Link" msgstr "Linkul Google Page Plus" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:295 msgid "Youtube Channel Link" msgstr "Youtube Channel Link" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:304 msgid "Instagram Link" msgstr "Instagram Link" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:313 msgid "Flicker Link" msgstr "Flicker Link" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:322 msgid "Pinterest Link" msgstr "Pinterest Link" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:332 #: wyz-toolkit.php:614 msgid "Header Image" msgstr "Header Image" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:340 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:51 #: wyz-toolkit.php:619 msgid "ADD OR UPLOAD FILE" msgstr "ADĂUGARE SAU UTILIZARE FIȘIERE" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:348 #: #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:70 #: templates-and-shortcodes/sliders/locations/locations-2.php:97 #: wyz-toolkit.php:516 wyz-toolkit.php:590 msgid "Location" msgstr "Locație" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:349 #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:323 #: locations/locations.php:98 msgid "Choose Your Country then fine tune your location by moving the pointer" msgstr "Alegeți țara dvs., apoi tonați-vă bine locația prin mutarea indicatorului" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:361 #: #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:74 msgid "Range Radius" msgstr "Radiusul de rază" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:369 msgid "Posts Comments" msgstr "Postări Comentarii" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:373 #: settings.php:100 settings.php:115 settings.php:128 settings.php:144 #: settings.php:159 settings.php:214 settings.php:227 settings.php:262 #: settings.php:277 settings.php:298 settings.php:311 settings.php:328 #: settings.php:343 settings.php:388 settings.php:417 settings.php:434 #: settings.php:446 settings.php:468 settings.php:494 settings.php:522 #: settings.php:751 settings.php:765 settings.php:779 settings.php:826 #: settings.php:844 settings.php:852 settings.php:865 settings.php:902 #: settings.php:912 settings.php:923 settings.php:933 settings.php:945 #: settings.php:955 settings.php:965 settings.php:974 settings.php:985 #: settings.php:1011 settings.php:1022 settings.php:1033 settings.php:1059 #: settings.php:1074 settings.php:1170 settings.php:1185 msgid "ON" msgstr "PE" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:373 #: settings.php:98 settings.php:113 settings.php:129 settings.php:142 #: settings.php:157 settings.php:212 settings.php:225 settings.php:260 #: settings.php:275 settings.php:296 settings.php:313 settings.php:326 #: settings.php:341 settings.php:387 settings.php:416 settings.php:433 #: settings.php:445 settings.php:467 settings.php:493 settings.php:520 #: settings.php:749 settings.php:763 settings.php:777 settings.php:825 #: settings.php:843 settings.php:851 settings.php:864 settings.php:903 #: settings.php:913 settings.php:924 settings.php:934 settings.php:944 #: settings.php:954 settings.php:964 settings.php:975 settings.php:984 #: settings.php:1013 settings.php:1024 settings.php:1035 settings.php:1060 #: settings.php:1073 settings.php:1168 settings.php:1183 msgid "OFF" msgstr "OFF" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-backend-form-fields.php:508 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:109 msgid "Set the category icon that you want to represent your %s." msgstr "Setați pictograma categoriei pe care doriți să o reprezentați% s." #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:117 msgid "opening" msgstr "deschidere" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:127 msgid "closing" msgstr "închidere" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:308 msgid "Range of coverage (in meters)" msgstr "Gama de acoperire (în metri)" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:700 msgid "Custom time" msgstr "Timp particularizat" #: businesses-and-offers/businesses/forms/businesses-form-fields.php:729 #: subscriptions/subscription-extra-options.php:25 msgid "Create Business" msgstr "Creați o afacere" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:16 msgid "You can manage the order of business form fields that appear in the business registration page. Click on any Form Field to start" msgstr "Puteți gestiona ordinea câmpurilor formularului de afaceri care apar pe pagina de înregistrare a afacerii. Faceți clic pe orice câmp de formular pentru a începe" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:22 #: #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-tabs-settings-backend.php:22 #: #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-custom-business-fields-settings-backend.php:22 #: front-end-registration/forms/class-registration-form-builder-backend.php:22 msgid "Toggle panel: Format" msgstr "Comutați panoul: Format" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:24 #: #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-tabs-settings-backend.php:24 #: #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-custom-business-fields-settings-backend.php:24 #: front-end-registration/forms/class-registration-form-builder-backend.php:24 msgid "Form Fields" msgstr "Câmpuri de formular" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:28 msgid "New Tab" msgstr "Filă nouă" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:31 msgid "Business Name" msgstr "Nume de afaceri" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:34 msgid "Logo" msgstr "Siglă" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:37 msgid "Logo Background" msgstr "Logo de fundal" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:43 #: #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-tabs-settings-backend.php:34 msgid "About" msgstr "Despre" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:46 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:52 #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:593 #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:601 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:70 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:78 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:163 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:165 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:166 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:171 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:173 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:175 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:176 #: templates-and-shortcodes/business-filters/init-business-filters.php:14 #: templates-and-shortcodes/sliders/categories/categories-2.php:107 msgid "Categories" msgstr "Categorii" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:55 #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:690 msgid "Category Icon" msgstr "Categorie Icon" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:58 msgid "Open/Close Times" msgstr "Timpi de deschidere / închidere" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:61 msgid "Building" msgstr "clădire" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:77 msgid "Additional Address" msgstr "adresa aditionala" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:80 #: settings.php:484 wyz-toolkit.php:417 msgid "Map" msgstr "Hartă" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:83 msgid "Phone 1" msgstr "Telefon 1" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:86 msgid "Phone 2" msgstr "Telefon 2" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:95 #: classes/helpers.php:237 #: job-manager/templates/content-single-job_listing-meta.php:34 msgid "Website" msgstr "website" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:98 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:101 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:104 msgid "Google Plus" msgstr "Google Plus" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:107 msgid "Linkedin" msgstr "LinkedIn" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:110 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:113 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:116 msgid "Flicker" msgstr "pâlpâire" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:119 msgid "Pinterest" msgstr "pinterest" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:122 msgid "Post Comments" msgstr "Comentarii postate" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-form-builder-settings-backend.php:128 #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:634 #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:649 msgid "Tags" msgstr "Etichete" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-tabs-settings-backend.php:16 msgid "You can manage the order of business tabs that appear in single the business page. Click on any Form Field to start" msgstr "Puteți gestiona ordinea filelor de afaceri care apar în pagina de afaceri singură. Faceți clic pe orice câmp de formular pentru a începe" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-tabs-settings-backend.php:28 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:783 msgid "Wall" msgstr "Perete" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-tabs-settings-backend.php:31 msgid "Photo" msgstr "Fotografie" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-tabs-settings-backend.php:37 msgid "Offers" msgstr "promoții" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-tabs-settings-backend.php:40 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-tabs-settings-backend.php:46 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:691 #: templates-and-shortcodes/business-filters/init-business-filters.php:50 msgid "Bookings" msgstr "Programari" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-tabs-settings-backend.php:49 #: classes/class-user-account.php:609 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:208 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:594 #: classes/user-dashboard/templates/table-businesses.php:50 #: classes/user-dashboard/templates/table-jobs.php:10 msgid "Jobs" msgstr "Locuri de munca" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-tabs-settings-backend.php:52 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:22 msgid "Ratings" msgstr "Evaluări" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-tabs-settings-backend.php:55 msgid "Extra Fields" msgstr "Câmpuri extra" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-tabs-settings-backend.php:58 msgid "Additional Content" msgstr "Conținut suplimentar" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-business-tabs-settings-backend.php:61 msgid "Internal Messaging" msgstr "Mesagerie internă" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-custom-business-fields-settings-backend.php:16 msgid "You can manage business custom Form Fields that appear on the business registration page. Click on any Form Field to start" msgstr "Puteți să gestionați câmpurile formular personalizate pentru afaceri care apar pe pagina de înregistrare a afacerii. Faceți clic pe orice câmp de formular pentru a începe" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-custom-business-fields-settings-backend.php:28 #: claim/class-claim-settings-backend.php:27 msgid "Textbox" msgstr "Casetă de text" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-custom-business-fields-settings-backend.php:31 msgid "Number" msgstr "Număr" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-custom-business-fields-settings-backend.php:37 #: claim/class-claim-settings-backend.php:33 msgid "Url" msgstr "Url" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-custom-business-fields-settings-backend.php:40 #: claim/class-claim-settings-backend.php:36 msgid "Textarea" msgstr "textarea" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-custom-business-fields-settings-backend.php:43 msgid "WYSIWYG" msgstr "WYSIWYG" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-custom-business-fields-settings-backend.php:49 #: claim/class-claim-settings-backend.php:39 msgid "List" msgstr "Listă" #: businesses-and-offers/businesses/forms/class-custom-business-fields-settings-backend.php:58 #: claim/class-claim-settings-backend.php:48 msgid "Attachment" msgstr "Atașament" #: businesses-and-offers/businesses/forms/contact-form.php:19 msgid "Security Violation Error" msgstr "Eroare de încălcare a securității" #: businesses-and-offers/businesses/forms/contact-form.php:27 msgid "Email sent succesfully" msgstr "E-mailul a fost trimis cu succes" #: businesses-and-offers/businesses/forms/contact-form.php:33 msgid "name" msgstr "nume" #: businesses-and-offers/businesses/forms/contact-form.php:34 msgid "enter your name" msgstr "Introdu numele tau" #: businesses-and-offers/businesses/forms/contact-form.php:37 msgid "email address" msgstr "adresa de email" #: businesses-and-offers/businesses/forms/contact-form.php:38 msgid "enter your email" msgstr "introduceți adresa dvs. de email" #: businesses-and-offers/businesses/forms/contact-form.php:41 msgid "phone number" msgstr "numar de telefon" #: businesses-and-offers/businesses/forms/contact-form.php:42 msgid "enter your phone number" msgstr "Introdu numarul tau de telefon" #: businesses-and-offers/businesses/forms/contact-form.php:46 #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:511 #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:536 msgid "message" msgid_plural "messages" msgstr[0] "mesaj" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: businesses-and-offers/businesses/forms/contact-form.php:47 msgid "write a message" msgstr "scrie un mesaj" #: businesses-and-offers/businesses/forms/contact-form.php:51 msgid "email sent" msgstr "email trimis" #: businesses-and-offers/businesses/forms/contact-form.php:52 msgid "send message" msgstr "Trimite mesaj" #: businesses-and-offers/businesses/forms/post-edit-form.php:7 msgid "Edit post" msgstr "Editează postarea" #: businesses-and-offers/businesses/forms/post-edit-form.php:9 #: businesses-and-offers/businesses/forms/posting-form.php:31 msgid "write a post here" msgstr "scrieți un post aici" #: businesses-and-offers/businesses/forms/posting-form.php:29 msgid "Create your post" msgstr "Creați postarea dvs." #: businesses-and-offers/businesses/forms/posting-form.php:36 #: businesses-and-offers/businesses/single-business.php:87 msgid "Post" msgstr "Post" #: businesses-and-offers/businesses/forms/posting-form.php:42 msgid "You don't have enough points to publish posts." msgstr "Nu aveți suficiente puncte pentru a publica postări." #: businesses-and-offers/businesses/forms/rating-form.php:2 msgid "Create your rate" msgstr "Creați rata" #: businesses-and-offers/businesses/forms/rating-form.php:4 msgid "write a review here" msgstr "scrieți o recenzie aici" #: businesses-and-offers/businesses/forms/rating-form.php:27 msgid "Main reason for your rating" msgstr "Principalul motiv pentru evaluarea dvs." #: businesses-and-offers/businesses/forms/rating-form.php:41 msgid "Rate" msgstr "Rată" #: businesses-and-offers/businesses/front-end-business-submission.php:17 msgid "you don't have the permision to view this page's content" msgstr "nu aveți permisiunea de a vizualiza conținutul acestei pagini" #: businesses-and-offers/businesses/front-end-business-submission.php:21 #: businesses-and-offers/businesses/front-end-business-submission.php:136 msgid "You already have The maximum allowed number of businesses" msgstr "Aveți deja numărul maxim permis de companii" #: businesses-and-offers/businesses/front-end-business-submission.php:268 msgid "New Business Submission" msgstr "Trimiterea unei noi afaceri" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:49 msgid "Add new %s item" msgstr "Adăugați un nou element% s" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:56 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:48 #: claim/claim_cpt_Creation.php:126 locations/locations.php:46 msgid "No %s found" msgstr "Nu s-a găsit% s" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:57 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:49 #: claim/claim_cpt_Creation.php:127 msgid "No %s found in trash" msgstr "Nu s-a găsit% s în coșul de gunoi" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:114 msgid "Icon" msgstr "icoană" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:115 msgid "Map Icon" msgstr "Harta pictogramă" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:133 msgid "No Image" msgstr "Nicio imagine" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:333 msgid "\"allow_url_fopen\" is not enabled in your php.ini file. Please enable it if you want to add category icons. for more info, please check the %s" msgstr "\"allow_url_fopen\" nu este activat în fișierul php.ini. Activați-l dacă doriți să adăugați pictograme de categorii. pentru mai multe informații, verificați %s" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:347 msgid "Owner" msgstr "Proprietar" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:482 #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:502 msgid "Business Fields" msgstr "Domenii de activitate" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:594 #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:614 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:71 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:164 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:167 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:168 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:169 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:172 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:184 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:826 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:595 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:72 msgid "Search %s Categories" msgstr "Căutați categoriile% s" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:596 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:73 msgid "All %s Categories" msgstr "Toate categoriile% s" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:597 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:74 msgid "Edit %s Category" msgstr "Editează categoria% s" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:598 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:75 msgid "Update %s Category" msgstr "Actualizați categoria% s" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:599 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:76 msgid "Add New %s Category" msgstr "Adăugați noua categorie% s" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:600 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:77 msgid "New %s Category Name" msgstr "Numele noului% s Categorie" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:602 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:79 msgid "View %s Category" msgstr "Vizualizați categoria% s" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:603 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:80 msgid "Popular %s Categories" msgstr "Categorii populare% s" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:604 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:81 msgid "Separate %s Categories with commas" msgstr "Separate% s Categorii cu virgule" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:605 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:82 msgid "Add or Remove %s Categories" msgstr "Adăugați sau eliminați% s Categorii" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:606 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:83 msgid "Choose from the most used %s Categories" msgstr "Alegeți dintre cele mai utilizate categorii% s" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:607 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:84 msgid "No %s Categories found" msgstr "Nu% s Categorii găsite" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:635 msgid "Tag" msgstr "Etichetă" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:636 msgid "Search %s Tags" msgstr "Căutați etichete% s" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:637 msgid "Popular %s Tags" msgstr "Taguri populare% s" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:638 msgid "All %s Tags" msgstr "Toate etichetele% s" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:641 msgid "Edit %s Tag" msgstr "Editați eticheta% s" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:642 msgid "Update %s Tag" msgstr "Actualizați eticheta% s" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:643 msgid "Add New %s Tag" msgstr "Adăugați noua etichetă% s" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:644 msgid "New %s Tag name" msgstr "Numele noului etichetă% s" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:645 msgid "Separate %s Tags with commas" msgstr "Separate% s Etichete cu virgule" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:646 msgid "Add or remove %s Tags" msgstr "Adăugați sau eliminați etichete% s" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:647 msgid "Choose from the most used %s Tags" msgstr "Alegeți dintre cele mai utilizate etichete% s" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:648 msgid "No %s Tags found" msgstr "Nu s-au găsit etichete% s" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:692 msgid "Slider Category Icon" msgstr "Slider Icon categorie" #: businesses-and-offers/businesses/initialize-businesses.php:693 msgid "Business Category Background Color" msgstr "Culoare de fundal pentru categoria de afaceri" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:20 msgctxt "Post Type General Name" msgid "Private Messages" msgstr "mesaje private" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:21 msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Private Message" msgstr "Mesaj privat" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:22 msgid "Private Messages" msgstr "mesaje private" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:23 #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:50 msgid "Private Message" msgstr "Mesaj privat" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:24 msgid "Private Message Archives" msgstr "Arhiva Mesajului privat" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:25 msgid "Private Message Attributes" msgstr "Mesaje Private" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:26 msgid "Parent Private Message:" msgstr "Mesajul privat al părintelui:" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:27 msgid "All Private Messages" msgstr "Toate mesajele private" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:28 msgid "Add New Private Message" msgstr "Adăugați un mesaj privat nou" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:30 msgid "New Private Message" msgstr "Mesaj privat nou" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:31 msgid "Edit Private Message" msgstr "Editați mesajul privat" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:32 msgid "Update Private Message" msgstr "Actualizați mesajul privat" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:33 msgid "View Private Message" msgstr "Vezi Mesaj privat" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:34 msgid "View Private Messages" msgstr "Vezi mesaje private" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:35 msgid "Search Private Message" msgstr "Căutare Mesaj privat" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:36 msgid "Not found" msgstr "Nu a fost gasit" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:37 msgid "Not found in Trash" msgstr "Nu este găsit în Coșul de gunoi" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:38 msgid "Featured Image" msgstr "Imagine recomandată" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:39 msgid "Set featured image" msgstr "Setați imaginea recomandată" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:40 msgid "Remove featured image" msgstr "Eliminați imaginea recomandată" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:41 msgid "Use as featured image" msgstr "Utilizați imaginea ca imagine" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:42 msgid "Insert into Private Message" msgstr "Introduceți mesajul privat" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:43 msgid "Uploaded to this Private Message" msgstr "Încărcat la acest mesaj privat" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:44 msgid "Private Messages list" msgstr "Listă de mesaje private" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:45 msgid "Private Messages list navigation" msgstr "Navigare pe lista de mesaje private" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:46 msgid "Filter Private Messages list" msgstr "Filtrați lista de mesaje private" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:51 msgid "Private message between users" msgstr "Mesaj privat între utilizatori" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:88 #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/metabox.php:96 msgid "Sender" msgstr "Expeditor" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/message-post.php:89 msgid "Recevier" msgstr "Recevier" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/metabox.php:21 msgid "Sender Information" msgstr "Informații despre expeditor" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/core/metabox.php:103 msgid "Receiver" msgstr "Receptor" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/functions/helpers.php:99 msgid "Send Message" msgstr "Trimite mesaj" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/functions/helpers.php:128 msgid "You must login to access this page." msgstr "Trebuie să vă conectați pentru a accesa această pagină." #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/functions/helpers.php:138 #: classes/class-user-account.php:691 #: subscriptions/subscription-extra-options.php:166 msgid "Inbox" msgstr "Inbox" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/functions/helpers.php:143 msgid "Sent" msgstr "Trimis" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/functions/helpers.php:148 msgid "Trash" msgstr "Gunoi" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/functions/helpers.php:197 msgid "Invalid request, please make sure you are accessing a valid link" msgstr "Solicitare nevalidă, asigurați-vă că accesați un link valid" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/functions/helpers.php:200 msgid "You do not have permission to access this message." msgstr "Nu aveți permisiunea de a accesa acest mesaj." #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:63 msgid "You must login to send a private message." msgstr "Trebuie să vă conectați pentru a trimite un mesaj privat." #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:81 msgid "You must upload only supported %s files." msgstr "Trebuie să încărcați numai fișierele% s acceptate." #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:113 msgid "Invalid form data, please refresh the page and try again." msgstr "Datele de formular nevalide, reîmprospătați pagina și încercați din nou." #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:132 msgid "Huh! you cannot send message to yourself" msgstr "Huh! nu poți să-ți trimiți mesajul" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:141 msgid "The %s field is required." msgstr "Este necesar câmpul% s." #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:174 msgid "There is an error while sending the message, please try again." msgstr "Există o eroare la trimiterea mesajului, încercați din nou." #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:246 msgid "There was an error while uploading the attachment." msgstr "A apărut o eroare la încărcarea atașamentului." #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:267 msgid "You received a message from %s" msgstr "Ați primit un mesaj de la% s" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:276 msgid "Hi %reciever_user_name%, You have recevied a new message from %sender_user_name%" msgstr "Hi% reciever_user_name%, ați primit un nou mesaj de la% sender_user_name%" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:297 msgid "Your message has been sent successfully" msgstr "mesajul dumneavostră a fost trimis cu succes" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:305 msgid "but there was an issue in email delivery." msgstr "dar a existat o problemă în livrarea prin e-mail." #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:315 msgid "You must login to perform this action." msgstr "Trebuie să vă conectați pentru a efectua această acțiune." #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:319 msgid "Invalid request, please try again." msgstr "Solicitare nevalidă, încercați din nou." #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:341 msgid "There is nothing to do, please try again." msgstr "Nu este nimic de făcut, încercați din nou." #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:388 msgid "Unexpected Response" msgstr "Răspuns neașteptat" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:389 #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/views/inbox.php:127 #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/views/sent.php:110 msgid "There is no message available" msgstr "Nu există niciun mesaj disponibil" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:491 msgid "You do not have permission to delete one of the selected message." msgstr "Nu aveți permisiunea de a șterge unul dintre mesajele selectate." #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:510 msgid "The %s has been deleted successfully." msgstr "% S a fost șters cu succes." #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:525 msgid "You do not have permission to move one of the selected message." msgstr "Nu aveți permisiunea de a muta unul dintre mesajele selectate." #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:535 msgid "The %s moved to inbox successfully." msgstr "% S s-a mutat în căsuța de e-mail cu succes." #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:556 msgid "You do not have permission to block one of the selected message." msgstr "Nu aveți permisiunea de a bloca unul dintre mesajele selectate." #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:578 msgid "You have successfully blocked the %s." msgstr "Ați blocat succesul% s." #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:579 msgid "user" msgid_plural "users" msgstr[0] "utilizator" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:598 msgid "You do not have permission on one of the selected message." msgstr "Nu aveți permisiunea pentru unul dintre mesajele selectate." #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:629 msgid "Thank you for reporting." msgstr "Vă mulțumim pentru raportare." #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:637 msgid "Invalid Request, Please Try Again" msgstr "Cerere nevalidă, încercați din nou" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/messages.php:650 msgid "You are not allowed to view this attachment" msgstr "Nu aveți permisiunea să vizualizați acest atașament" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/views/blocked.php:31 msgid "Reply" msgstr "Răspuns" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/views/inbox.php:19 msgid "Move to Inbox" msgstr "Muta spre inbox" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/views/inbox.php:25 msgid "Delete Permanently" msgstr "Sterge Permanent" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/views/inbox.php:31 #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/views/sent.php:18 msgid "Move to Trash" msgstr "Aruncă la gunoi" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/views/inbox.php:45 #: points/points.php:90 msgid "From" msgstr "Din" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/views/message_form.php:7 msgid "New Message" msgstr "Mesaj nou" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/views/read.php:22 msgid "Sent From: " msgstr "Trimis de la:" #: businesses-and-offers/businesses/private-messages/views/sent.php:31 #: points/points.php:91 msgid "To" msgstr "La" #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:21 #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:67 hooks.php:2814 msgid "Rating" msgstr "evaluare" #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:91 msgid "Rating Category" msgstr "Categoria de rating" #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:166 msgid "%d Review" msgid_plural "%d Reviews" msgstr[0] "%d Recenzie" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:189 msgid "for: %s" msgstr "pentru s" #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:235 msgid "for <b>%s</b>" msgstr "pentru <b>% s </ b>" #: businesses-and-offers/businesses/ratings/ratings.php:244 msgid "by <span class=\"auth wyz-primary-color-text wyz-prim-color-txt\">%s</span>" msgstr "de <span class = \"auth wyz-prim-color-text wyz-prim-color-txt\">% s </ span>" #: businesses-and-offers/businesses/single-business.php:82 #: businesses-and-offers/offers/single-offer.php:17 msgid "Show More" msgstr "Afișați mai multe" #: businesses-and-offers/businesses/single-business.php:83 #: businesses-and-offers/offers/single-offer.php:18 msgid "Show Less" msgstr "Arata mai putin" #: businesses-and-offers/businesses/single-business.php:85 msgid "You don't have enough points to publish a post" msgstr "Nu aveți suficiente puncte pentru a publica un post" #: businesses-and-offers/businesses/single-business.php:86 msgid "posting" msgstr "postare" #: businesses-and-offers/businesses/single-business.php:88 msgid "Cannot publish an empty post" msgstr "Nu se poate publica un post gol" #: businesses-and-offers/businesses/single-business.php:89 msgid "Cannot publish an empty comment" msgstr "Nu se poate publica un comentariu gol" #: businesses-and-offers/businesses/single-business.php:90 msgid "Post comment failed" msgstr "Comentariul post nu a reușit" #: businesses-and-offers/businesses/single-business.php:91 msgid "Please choose a rating." msgstr "Alegeți o evaluare." #: businesses-and-offers/businesses/single-business.php:92 msgid "Please provide some info on why you gave a low raring." msgstr "Vă rugăm să oferiți câteva informații despre motivul pentru care ați dat o raritate scăzută." #: businesses-and-offers/businesses/single-business.php:93 msgid "Please select the main reason for your rating." msgstr "Selectați motivul principal al evaluării dvs." #: businesses-and-offers/businesses/single-business.php:94 msgid "An error occured while rating" msgstr "A apărut o eroare în timpul evaluării" #: businesses-and-offers/businesses/single-business.php:95 msgid "There was an error deleting the post" msgstr "A apărut o eroare la ștergerea postării" #: businesses-and-offers/businesses/single-business.php:96 msgid "Cannot submit an empty post" msgstr "Nu se poate trimite un post gol" #: businesses-and-offers/businesses/single-business.php:97 msgid "Unhandled error" msgstr "Eroare neafectată" #: businesses-and-offers/businesses/single-business.php:98 msgid "Update Complete" msgstr "Actualizare completă" #: businesses-and-offers/businesses/single-business.php:99 msgid "No more ratings to show" msgstr "Nu mai sunt afișate evaluări" #: businesses-and-offers/businesses/single-business.php:100 wyz-toolkit.php:209 msgid "Edit Post" msgstr "Editează postarea" #: businesses-and-offers/businesses/single-business.php:103 msgid "Delete Post" msgstr "Ștergeți mesajul" #: businesses-and-offers/businesses/single-business.php:104 msgid "Disable Comments" msgstr "Dezactivați comentariile" #: businesses-and-offers/businesses/single-business.php:105 msgid "Enable Comments" msgstr "Activați comentariile" #: businesses-and-offers/businesses/single-business.php:106 hooks.php:346 #: hooks.php:414 wyz-toolkit.php:213 msgid "Sign up" msgstr "Inscrie-te" #: businesses-and-offers/businesses/templates/single-business-2.php:30 #: classes/helpers.php:91 classes/helpers.php:208 msgid "featured" msgstr "Recomandate" #: businesses-and-offers/businesses/templates/single-business-post2.php:44 msgid "By: %s" msgstr "Prin:% s" #: businesses-and-offers/offers/edit-offer.php:15 #: businesses-and-offers/offers/front-end-offer-submission.php:17 msgid "You don't have the right to access this page" msgstr "Nu aveți dreptul să accesați această pagină" #: businesses-and-offers/offers/edit-offer.php:79 msgid "Update Post" msgstr "Actualizați postarea" #: businesses-and-offers/offers/edit-offer.php:90 msgid "you don't have the appropriate permissions to edit this post" msgstr "nu aveți permisiunile corespunzătoare pentru a edita această postare" #: businesses-and-offers/offers/edit-offer.php:93 msgid "to display" msgstr "a afișa" #: businesses-and-offers/offers/error-check.php:7 msgid "%s Name is Required" msgstr "%s Numele este obligatoriu" #: businesses-and-offers/offers/error-check.php:13 msgid "Information About Your %s is Required" msgstr "Informațiile despre% s dvs. sunt obligatorii" #: businesses-and-offers/offers/error-check.php:19 msgid "%s Category is Required" msgstr "%s Categoria este obligatorie" #: businesses-and-offers/offers/forms/offers-backend-form-fields.php:10 #: businesses-and-offers/offers/forms/offers-form-fields.php:29 msgid "Excerpt" msgstr "Extras" #: businesses-and-offers/offers/forms/offers-backend-form-fields.php:11 msgid "A small description" msgstr "O mică descriere" #: businesses-and-offers/offers/forms/offers-backend-form-fields.php:20 msgid "A description of your %s" msgstr "O descriere a% s" #: businesses-and-offers/offers/forms/offers-backend-form-fields.php:29 #: businesses-and-offers/offers/forms/offers-form-fields.php:66 msgid "Main Image" msgstr "Imagine principală" #: businesses-and-offers/offers/forms/offers-backend-form-fields.php:30 msgid "The image that describes the %s" msgstr "Imaginea care descrie% s" #: businesses-and-offers/offers/forms/offers-backend-form-fields.php:37 #: businesses-and-offers/offers/forms/offers-form-fields.php:74 msgid "Add Or Upload File" msgstr "Adăugați sau încărcați fișier" #: businesses-and-offers/offers/forms/offers-backend-form-fields.php:43 #: businesses-and-offers/offers/forms/offers-form-fields.php:116 msgid "Expirarion date" msgstr "Data expirării" #: businesses-and-offers/offers/forms/offers-backend-form-fields.php:47 #: businesses-and-offers/offers/forms/offers-form-fields.php:120 msgid "If set, this %s will expire at the specified time, then it will not be visible to users" msgstr "Dacă este setat, acest% s va expira la ora specificată, atunci acesta nu va fi vizibil pentru utilizatori" #: businesses-and-offers/offers/forms/offers-backend-form-fields.php:53 #: businesses-and-offers/offers/forms/offers-form-fields.php:81 msgid "Discount percentage" msgstr "Procentaj de reducere" #: businesses-and-offers/offers/forms/offers-backend-form-fields.php:54 msgid "Set your value." msgstr "Setați valoarea." #: businesses-and-offers/offers/forms/offers-form-fields.php:19 #: classes/user-dashboard/templates/table-listings.php:61 hooks.php:2877 #: hooks.php:2902 hooks.php:2927 hooks.php:2951 hooks.php:2976 hooks.php:3000 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: businesses-and-offers/offers/forms/offers-form-fields.php:38 hooks.php:2928 msgid "Owner Business" msgstr "Proprietar de afaceri" #: businesses-and-offers/offers/forms/offers-form-fields.php:93 msgid "%s Categories" msgstr "%s Categorii" #: businesses-and-offers/offers/forms/offers-form-fields.php:111 msgid "If set, this %s will start at the specified time" msgstr "Dacă este setat, acest% s va începe la ora specificată" #: businesses-and-offers/offers/forms/offers-form-fields.php:207 msgid "Update %s" msgstr "Actualizați% s" #: businesses-and-offers/offers/forms/offers-form-fields.php:209 msgid "Create %s" msgstr "Creați% s" #: businesses-and-offers/offers/front-end-offer-submission.php:21 #: businesses-and-offers/offers/offers-table-display.php:188 msgid "You can't add a new %s while having ones pending for review" msgstr "Nu puteți adăuga un nou% s în timp ce acestea sunt în curs de examinare" #: businesses-and-offers/offers/front-end-offer-submission.php:26 #: businesses-and-offers/offers/front-end-offer-submission.php:144 msgid "You don't have enough points credit to publish a new %s" msgstr "Nu aveți suficiente puncte de credit pentru a publica un nou% s" #: businesses-and-offers/offers/front-end-offer-submission.php:31 msgid "You don't have a business yet" msgstr "Nu aveți încă o afacere" #: businesses-and-offers/offers/front-end-offer-submission.php:68 msgid "%s cost: %d points" msgstr "%s cost: %d puncte" #: businesses-and-offers/offers/front-end-offer-submission.php:149 msgid "Business owner verification error" msgstr "Eroare de verificare a proprietarului firmei" #: businesses-and-offers/offers/front-end-offer-submission.php:178 msgid "New %s requires a title." msgstr "Noul% s necesită un titlu." #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:54 msgid "found in Trash" msgstr "găsite în Coșul de gunoi" #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:95 #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:117 msgid "Fields" msgstr "Câmpuri" #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:166 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:508 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:555 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:602 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:886 msgid "All" msgstr "Toate" #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:170 msgid "Category Name" msgstr "Numele categoriei" #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:173 msgid "Popular" msgstr "Popular" #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:174 msgid "Separate" msgstr "Separa" #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:174 msgid "Categories with commas" msgstr "Categorii cu virgule" #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:175 msgid "Add or remove" msgstr "Adăugați sau eliminați" #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:176 msgid "Choose from the most used" msgstr "Alegeți una dintre cele mai utilizate" #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:177 msgid "Categories found" msgstr "Categorii găsite" #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:200 msgctxt "post" msgid "Expired" msgstr "Expirat" #: businesses-and-offers/offers/initialize-offers.php:205 msgid "Expired <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Expired <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "A expirat <span class = \"count\"> (% s) </ span>" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: businesses-and-offers/offers/offer-class.php:66 #: businesses-and-offers/offers/templates/single-offer-1.php:37 msgid "DISCOUNT" msgstr "REDUCERE" #: businesses-and-offers/offers/offer-class.php:77 #: businesses-and-offers/offers/offer-class.php:137 #: classes/user-dashboard/templates/table-jobs.php:70 #: classes/user-dashboard/templates/table-listings.php:40 msgid "Are you sure you want to delete this? This step is irreversible." msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest lucru? Acest pas este ireversibil." #: businesses-and-offers/offers/offer-class.php:86 msgid "view %s" msgstr "vizualizați% s" #: businesses-and-offers/offers/offer-class.php:170 msgid "This business has no offers to display." msgstr "Această afacere nu are oferte de afișat." #: businesses-and-offers/offers/offers-table-display.php:35 msgid "PENDING %s" msgstr "PENTRU% s" #: businesses-and-offers/offers/offers-table-display.php:54 #: businesses-and-offers/offers/offers-table-display.php:108 #: businesses-and-offers/offers/offers-table-display.php:165 msgid "view" msgstr "vedere" #: businesses-and-offers/offers/offers-table-display.php:60 #: businesses-and-offers/offers/offers-table-display.php:114 #: businesses-and-offers/offers/offers-table-display.php:171 msgid "Are you sure you wish to delete" msgstr "Sigur doriți să ștergeți" #: businesses-and-offers/offers/offers-table-display.php:60 #: businesses-and-offers/offers/offers-table-display.php:114 #: businesses-and-offers/offers/offers-table-display.php:171 #: wyz-toolkit.php:264 msgid "delete" msgstr "șterge" #: businesses-and-offers/offers/offers-table-display.php:90 msgid "PUBLISHED OFFERS" msgstr "OFERTE PUBLICATE" #: businesses-and-offers/offers/offers-table-display.php:147 msgid "SCHEDULED OFFERS" msgstr "OFERTE OFERITE" #: businesses-and-offers/offers/offers-table-display.php:193 #: claim/claim_cpt_Creation.php:120 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:202 msgid "Add New %s" msgstr "Adăugați noul% s" #: businesses-and-offers/offers/templates/single-offer-2.php:11 msgid "DISCOUNT %d%%" msgstr "DISCOUNT% d %%" #: businesses-and-offers/products/product.php:68 msgid "Product Data" msgstr "Datele produsului" #: businesses-and-offers/products/product.php:78 msgid "Inventory" msgstr "Inventar" #: businesses-and-offers/products/product.php:81 msgid "Shipping" msgstr "livrare" #: businesses-and-offers/products/product.php:85 msgid "Attributes" msgstr "atribute" #: businesses-and-offers/products/product.php:88 msgid "Advanced" msgstr "Avansat" #: businesses-and-offers/products/product.php:91 msgid "Extra" msgstr "Suplimentar" #: businesses-and-offers/products/product.php:99 msgid "Product Name" msgstr "numele produsului" #: businesses-and-offers/products/product.php:101 msgid "Product name" msgstr "Numele produsului" #: businesses-and-offers/products/product.php:104 msgid "Product Listing" msgstr "Lista de produse" #: businesses-and-offers/products/product.php:148 msgid "Is this a Booking Service Product?" msgstr "Este un produs de serviciu de rezervare?" #: businesses-and-offers/products/product.php:155 msgid "Yes" msgstr "Da" #: businesses-and-offers/products/product.php:160 msgid "Regular price" msgstr "Preț obișnuit" #: businesses-and-offers/products/product.php:165 msgid "Sale price" msgstr "Preț de vânzare" #: businesses-and-offers/products/product.php:175 msgid "SKU" msgstr "SKU" #: businesses-and-offers/products/product.php:180 msgid "Manage Stock?" msgstr "Gestionați stocul?" #: businesses-and-offers/products/product.php:182 msgid "Enable stock management at product level" msgstr "Activați gestionarea stocurilor la nivel de produs" #: businesses-and-offers/products/product.php:188 msgid "Stock quantity" msgstr "Cantitate stoc" #: businesses-and-offers/products/product.php:193 msgid "Allow backorders?" msgstr "Permiteți backorders?" #: businesses-and-offers/products/product.php:197 msgid "Do not allow" msgstr "Nu permite" #: businesses-and-offers/products/product.php:200 msgid "Allow, but notify customer" msgstr "Permiteți, dar notificați clientul" #: businesses-and-offers/products/product.php:203 msgid "Allow" msgstr "Permite" #: businesses-and-offers/products/product.php:210 msgid "Stock Status" msgstr "Starea stocului" #: businesses-and-offers/products/product.php:214 msgid "In stock" msgstr "In stoc" #: businesses-and-offers/products/product.php:217 msgid "Out of stock" msgstr "Stoc epuizat" #: businesses-and-offers/products/product.php:223 msgid "Sold individually" msgstr "Vândute individual" #: businesses-and-offers/products/product.php:225 msgid "Enable this to only allow one of this item to be bought in a single order" msgstr "Activați acest lucru pentru a permite numai achiziționarea unuia din acest element într-o singură comandă" #: businesses-and-offers/products/product.php:233 msgid "Weight (%s)" msgstr "Greutate (% s)" #: businesses-and-offers/products/product.php:236 msgid "Dimensions (cm)" msgstr "Dimensiuni (cm)" #: businesses-and-offers/products/product.php:237 msgid "Length" msgstr "Lungime" #: businesses-and-offers/products/product.php:238 msgid "Width" msgstr "Lăţime" #: businesses-and-offers/products/product.php:240 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:994 msgid "Height" msgstr "Înălţime" #: businesses-and-offers/products/product.php:244 msgid "Shipping class" msgstr "Clasa de transport maritim" #: businesses-and-offers/products/product.php:267 msgid "Custom product attribute" msgstr "Atributul de produs particularizat" #: businesses-and-offers/products/product.php:306 msgid "Purchase note" msgstr "Nota de cumparare" #: businesses-and-offers/products/product.php:311 msgid "Menu order" msgstr "Ordinea meniurilor" #: businesses-and-offers/products/product.php:316 msgid "Enable reviews" msgstr "Activați recenzii" #: businesses-and-offers/products/product.php:324 msgid "Custom Bubble Title" msgstr "Titlul bulei personalizate" #: businesses-and-offers/products/product.php:326 msgid "NEW" msgstr "NOU" #: businesses-and-offers/products/product.php:329 msgid "Custom Tab Title" msgstr "Titlul fila personalizată" #: businesses-and-offers/products/product.php:332 msgid "Custom Tab Content" msgstr "Conținutul fila particularizată" #: businesses-and-offers/products/product.php:334 msgid "Enter content for custom product tab here. Shortcodes are allowed" msgstr "Introduceți conținut pentru fila produsului personalizat aici. Codurile scurte sunt permise" #: businesses-and-offers/products/product.php:337 msgid "Product Video" msgstr "Video produs" #: businesses-and-offers/products/product.php:339 msgid "https://www.youtube.com/watch?v=Ra_iiSIn4OI" msgstr "https://www.youtube.com/watch?v=Ra_iiSIn4OI" #: businesses-and-offers/products/product.php:341 msgid "Enter a Youtube or Vimeo Url of the product video here. We recommend uploading your video to Youtube." msgstr "Introduceți aici un URL Youtube sau Vimeo din videoclipul despre produs. Vă recomandăm să încărcați videoclipul pe Youtube." #: businesses-and-offers/products/product.php:344 msgid "Product Video Size" msgstr "Dimensiune video produs" #: businesses-and-offers/products/product.php:346 msgid "900x900" msgstr "900x900" #: businesses-and-offers/products/product.php:349 msgid "Top Content" msgstr "Conținut de top" #: businesses-and-offers/products/product.php:351 msgid "Enter content that will show after the header and before the product. Shortcodes are allowed" msgstr "Introduceți conținutul care va apărea după antet și înainte de produs. Codurile scurte sunt permise" #: businesses-and-offers/products/product.php:354 msgid "Bottom Content" msgstr "Conținutul de jos" #: businesses-and-offers/products/product.php:356 msgid "Enter content that will show after the product info. Shortcodes are allowed" msgstr "Introduceți conținutul care va apărea după informațiile despre produs. Codurile scurte sunt permise" #: businesses-and-offers/products/product.php:365 msgid "Post Content" msgstr "Postați conținut" #: businesses-and-offers/products/product.php:370 msgid "Here you can add the complete description of your product" msgstr "Aici puteți adăuga descrierea completă a produsului dvs." #: businesses-and-offers/products/product.php:378 msgid "Product Short Description" msgstr "Descriere scurtă a produsului" #: businesses-and-offers/products/product.php:383 msgid "Here you can add a short description to your product" msgstr "Aici puteți adăuga o scurtă descriere a produsului dvs." #: businesses-and-offers/products/product.php:393 msgid "Product Tags" msgstr "Etichete de produs" #: businesses-and-offers/products/product.php:400 msgid "Separate Product Tags with commas" msgstr "Separați etichetele produsului cu virgule" #: businesses-and-offers/products/product.php:408 msgid "Product Image" msgstr "imaginea produsului" #: businesses-and-offers/products/product.php:414 msgid "add/remove image" msgstr "adăugați / eliminați imaginea" #: businesses-and-offers/products/product.php:426 msgid "Product Categories" msgstr "Categorii de produse" #: businesses-and-offers/products/product.php:456 msgid "Product Gallery" msgstr "Galeria de produse" #: businesses-and-offers/products/product.php:462 msgid "Add product gallery images" msgstr "Adăugați imagini ale galeriei de produse" #: businesses-and-offers/products/product.php:471 msgid "Save" msgstr "Salvare" #: businesses-and-offers/products/product.php:490 msgid "You don't have the right to edit this product." msgstr "Nu aveți dreptul să editați acest produs." #: businesses-and-offers/products/product.php:503 msgid "Error: cannot add product." msgstr "Eroare: nu se poate adăuga produsul." #: businesses-and-offers/products/product.php:508 msgid "Your product has been added." msgstr "Produsul dvs. a fost adăugat." #: businesses-and-offers/products/product.php:510 msgid "Your product has been submitted for review." msgstr "Produsul dvs. a fost trimis spre examinare." #: businesses-and-offers/products/product.php:962 hooks.php:2302 hooks.php:2311 msgid "Upload limit has been reached for your account." msgstr "Limita de încărcare a fost atinsă pentru contul dvs." #: claim/claim_cpt_Creation.php:27 msgid "Claim Form Data" msgstr "Revendicați formularele de date" #: claim/claim_cpt_Creation.php:99 msgid "Username" msgstr "Nume de utilizator" #: claim/claim_cpt_Creation.php:115 msgid "Application" msgstr "cerere" #: claim/claim_cpt_Creation.php:117 claim/claim_cpt_Creation.php:118 msgctxt "wyzi-business-finder" msgid "Claim Application" msgstr "Cerere de revendicare" #: claim/claim_cpt_Creation.php:121 claim/claim_cpt_Creation.php:124 msgid "View %s" msgstr "Vizualizați% s" #: claim/claim_cpt_Creation.php:122 msgid "New %s" msgstr "Știri" #: claim/claim_cpt_Creation.php:123 msgid "All %s" msgstr "Toate% s" #: claim/claim_cpt_Creation.php:125 msgid "Search %a" msgstr "Căutați% a" #: claim/claim_cpt_Creation.php:129 claim/claim_cpt_Creation.php:130 msgid "Claim Application" msgstr "Cerere de revendicare" #: claim/claim_registration_form_front_end.php:16 msgid "You need to register as a Business Owner first" msgstr "Trebuie să vă înregistrați mai întâi ca proprietar de afaceri" #: claim/claim_registration_form_front_end.php:23 msgid "You cannot claim your own Business" msgstr "Nu puteți revendica propria afacere" #: claim/claim_registration_form_front_end.php:29 msgid "You need to upgrade to a Business Owner first" msgstr "Trebuie să faceți mai întâi upgrade la un Proprietar de Afaceri" #: claim/claim_registration_form_front_end.php:46 msgid "Claim %s" msgstr "Creanțe" #: claim/claim_registration_form_front_end.php:201 msgid "Claim this business" msgstr "Revendicați această afacere" #: claim/class-claim-settings-backend.php:42 msgid "Check Box" msgstr "Caseta de bifat" #: claim/class-claim-settings-backend.php:45 msgid "Recaptcha" msgstr "reCAPTCHA" #: claim/class-claim-settings-backend.php:51 msgid "Section" msgstr "Secțiune" #: claim/do_claim_check_then_save.php:33 msgid "Please Verify Recaptcha" msgstr "Verificați Recaptcha" #: claim/do_claim_check_then_save.php:49 msgid "Please Upload a Valid File" msgstr "Încărcați un fișier valid" #: claim/do_claim_check_then_save.php:57 msgid "File upload limit exceeded" msgstr "Limita încărcării fișierului a fost depășită" #: claim/do_claim_check_then_save.php:83 msgid "You do not have enough Points, you need " msgstr "Nu aveți suficiente Puncte, aveți nevoie" #: claim/do_claim_check_then_save.php:175 msgid "New Claim Submission" msgstr "Cerere de reclamație nouă" #: claim/do_claim_check_then_save.php:187 msgid "Thank you. We will review your claim and get back to you as soon as possible" msgstr "Mulțumesc. Vom revizui reclamația dvs. și vom reveni la dvs. cât mai curând posibil" #: classes/class-post-share.php:83 classes/class-post-share.php:85 msgid "SHARE" msgstr "ACȚIUNE" #: classes/class-post-share.php:189 msgid "like" msgstr "ca" #: classes/class-post-share.php:225 classes/class-user-account.php:336 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:760 #: templates-and-shortcodes/map-class.php:1753 #: templates-and-shortcodes/map-shortcode.php:278 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" #: classes/class-user-account.php:94 msgid "Manage %s" msgstr "Gestionați% s" #: classes/class-user-account.php:97 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:199 msgid "Add New Business" msgstr "Adăugați o afacere nouă" #: classes/class-user-account.php:100 msgid "Edit Business: %s" msgstr "Editați afacerea:% s" #: classes/class-user-account.php:103 msgid "Edit %s: %s" msgstr "Editați% s:% s" #: classes/class-user-account.php:106 classes/class-user-account.php:141 #: classes/user-dashboard/templates/profile.php:62 #: front-end-registration/forms/class-registration-form-frontend-1.php:67 #: front-end-registration/forms/class-registration-form-frontend-2.php:60 #: front-end-registration/user-profile.php:71 msgid "Buy Points" msgstr "Cumpărați puncte" #: classes/class-user-account.php:109 classes/class-user-account.php:143 #: front-end-registration/user-profile.php:133 msgid "Transfer Points" msgstr "Puncte de transfer" #: classes/class-user-account.php:112 msgid "Business Calendar" msgstr "Calendarul de afaceri" #: classes/class-user-account.php:115 msgid "Edit Product" msgstr "Editați produsul" #: classes/class-user-account.php:115 msgid "Add a New Product" msgstr "Adăugați un produs nou" #: classes/class-user-account.php:139 classes/helpers.php:864 msgid "You Have %d Points" msgstr "Aveți puncte% d" #: classes/class-user-account.php:263 msgid "my business" msgstr "treaba mea" #: classes/class-user-account.php:280 msgid "Thank you, your new %s is now pending for submission." msgstr "Mulțumesc, noul dvs.% s este acum în așteptare pentru trimitere." #: classes/class-user-account.php:283 msgid "Thank you, your new %s has been published successfully." msgstr "Mulțumesc, noul% s a fost publicat cu succes." #: classes/class-user-account.php:288 msgid "Thank you, your %s was updated successfully." msgstr "Mulțumesc,% s a fost actualizată cu succes." #: classes/class-user-account.php:308 #: classes/user-dashboard/templates/profile.php:74 #: front-end-registration/user-profile.php:83 msgid "profile" msgstr "profil" #: classes/class-user-account.php:354 #: classes/user-dashboard/templates/favorite.php:8 msgid "You don't have any favorates yet" msgstr "Încă nu ai niciun favor" #: classes/class-user-account.php:384 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:187 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:662 msgid "Shop" msgstr "Magazin" #: classes/class-user-account.php:415 msgid "Become a vendor" msgstr "Deveniți un furnizor" #: classes/class-user-account.php:437 #: classes/user-dashboard/templates/vendor-form.php:11 msgid "You vendor application was rejected." msgstr "Solicitarea furnizorului a fost respinsă." #: classes/class-user-account.php:439 #: classes/user-dashboard/templates/vendor-form.php:13 msgid "You already have a pending vendor request." msgstr "Aveți deja o cerere de furnizor în așteptare." #: classes/class-user-account.php:485 msgid "Add a Product" msgstr "Adăugați un produs" #: classes/class-user-account.php:515 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:181 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:769 msgid "Subscription" msgstr "Abonament" #: classes/class-user-account.php:534 classes/class-user-account.php:543 #: classes/user-dashboard/templates/subscription.php:8 #: classes/user-dashboard/templates/subscription.php:17 msgid "Manage Subscription" msgstr "Gestionați abonamentul" #: classes/class-user-account.php:545 #: classes/user-dashboard/templates/subscription.php:19 msgid "Your Membership Level: %s" msgstr "Nivelul dvs. de membru:% s" #: classes/class-user-account.php:547 #: classes/user-dashboard/templates/subscription.php:21 msgid "You don't have a subscription yet" msgstr "Nu aveți încă un abonament" #: classes/class-user-account.php:632 msgid "< back to Job Listings" msgstr "< înapoi la Lista de locuri de muncă" #: classes/class-user-account.php:639 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:205 msgid "Add New Job" msgstr "Adăugați un job nou" #: classes/class-user-account.php:641 msgid "You don't have enough points to publish a new job." msgstr "Nu aveți suficiente puncte pentru a publica un nou loc de muncă." #: classes/class-user-account.php:659 msgid "Booking Calendar" msgstr "Calendarul rezervărilor" #: classes/helpers.php:120 msgid "contact information" msgstr "informatii de contact" #: classes/helpers.php:168 classes/helpers.php:331 msgid "tags" msgstr "Etichete" #: classes/helpers.php:178 classes/helpers.php:345 msgid "Claim this Business" msgstr "Revendicați această afacere" #: classes/helpers.php:214 msgid "contact info" msgstr "informatii de contact" #: classes/helpers.php:225 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: classes/helpers.php:267 msgid "Recent Ratings" msgstr "Evaluări recente" #: classes/helpers.php:284 msgid "All Ratings" msgstr "Toate evaluările" #: classes/helpers.php:372 msgid "show more" msgstr "Afișați mai multe" #: classes/helpers.php:516 msgid "social media" msgstr "social media" #: classes/helpers.php:766 msgid "Open all day" msgstr "Deschis toată ziua" #: classes/helpers.php:769 msgid "Closed all day" msgstr "Închis toată ziua" #: classes/helpers.php:789 msgid "verified" msgstr "verificate" #: classes/helpers.php:1035 msgid "Share" msgstr "Acțiune" #: classes/helpers.php:1375 msgid "%d year" msgstr "%d an" #: classes/helpers.php:1376 msgid "%d month" msgstr "%d luna" #: classes/helpers.php:1377 msgid "%d week" msgstr "%d saptamana" #: classes/helpers.php:1378 msgid "%d day" msgstr "%d ziua" #: classes/helpers.php:1379 msgid "%d hour" msgstr "%d ora" #: classes/helpers.php:1380 msgid "%d minute" msgstr "%d minut" #: classes/helpers.php:1381 msgid "%d second" msgstr "%d secunda" #: classes/helpers.php:1384 msgid "%d years" msgstr "%d ani" #: classes/helpers.php:1385 msgid "%d months" msgstr "%d luni" #: classes/helpers.php:1386 msgid "%d weeks" msgstr "%d săptămâni" #: classes/helpers.php:1387 msgid "%d days" msgstr "%d zile" #: classes/helpers.php:1388 msgid "%d hours" msgstr "%d ore" #: classes/helpers.php:1389 msgid "%d minutes" msgstr "%d minute" #: classes/helpers.php:1390 msgid "%d seconds" msgstr "%d secunde" #: classes/helpers.php:1404 msgid "%s ago" msgstr "%s in urma" #: classes/helpers.php:1404 msgid "just now" msgstr "chiar acum" #: classes/helpers.php:1617 #: templates-and-shortcodes/sliders/categories/categories-1.php:245 msgid "categories" msgstr "categorii" #: classes/helpers.php:1694 classes/helpers.php:1730 #: templates-and-shortcodes/business-filters/locations.php:46 #: templates-and-shortcodes/business-filters/locations.php:81 msgid "location" msgstr "Locație" #: classes/helpers.php:1802 #: templates-and-shortcodes/business-filters/categories.php:33 msgid "category" msgstr "categorie" #: classes/helpers.php:1895 #: templates-and-shortcodes/business-filters/init-business-filters.php:10 #: templates-and-shortcodes/business-filters/keyword.php:28 msgid "Keyword" msgstr "cuvinte cheie" #: classes/helpers.php:1912 #: templates-and-shortcodes/business-filters/days.php:44 #: templates-and-shortcodes/business-filters/init-business-filters.php:38 msgid "Open Days" msgstr "Zilele deschise" #: classes/helpers.php:2148 msgid "Aproval/rejection note" msgstr "Aprobare / respingere notă" #: classes/helpers.php:2537 msgid "Registration Verification from" msgstr "Verificarea verificării de la" #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:178 msgid "My Profile" msgstr "Profilul meu" #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:184 msgid "Favorites" msgstr "Favorite" #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:190 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:683 msgid "Become a Vendor" msgstr "Deveniți un furnizor" #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:202 msgid "Edit %s" msgstr "Editați% s" #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:205 msgid "Edit Job" msgstr "Editați lucrarea" #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:211 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:483 msgid "Dashboard" msgstr "Bord" #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:492 msgid "Listings" msgstr "Anunțurile" #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:517 #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:564 #: classes/user-dashboard/templates/table-listings.php:26 msgid "Published" msgstr "Publicat" #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:621 msgid "Vendor" msgstr "Vânzător" #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:621 msgid "Payments" msgstr "Plati" #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:742 msgid "Account" msgstr "Cont" #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:750 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:777 hooks.php:348 #: hooks.php:412 msgid "Logout" msgstr "Deconectare" #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:840 msgid "Product" msgstr "Produs" #: classes/user-dashboard/class-user-dashboard.php:848 msgid "Job" msgstr "Loc de munca" #: classes/user-dashboard/templates/landing.php:14 msgid "Visits" msgstr "vizite" #: classes/user-dashboard/templates/landing.php:22 msgid "Favorited" msgstr "Favorizate" #: classes/user-dashboard/templates/landing.php:30 msgid "Posts" msgstr "Mesaje" #: classes/user-dashboard/templates/landing.php:37 msgid "Comments" msgstr "Comentarii" #: classes/user-dashboard/templates/landing.php:44 msgid "Likes" msgstr "Îi place" #: classes/user-dashboard/templates/profile.php:11 #: front-end-registration/user-profile.php:20 msgid "You must be logged in to edit your profile." msgstr "Trebuie să fiți conectat (ă) pentru a vă edita profilul." #: classes/user-dashboard/templates/profile.php:24 #: front-end-registration/user-profile.php:33 msgid "Profile Updated" msgstr "Profil actualizat" #: classes/user-dashboard/templates/profile.php:31 #: classes/user-dashboard/templates/profile.php:47 #: front-end-registration/user-profile.php:40 #: front-end-registration/user-profile.php:56 msgid "Upgrade Account" msgstr "Actualizare cont" #: classes/user-dashboard/templates/profile.php:34 #: classes/user-dashboard/templates/profile.php:50 #: front-end-registration/user-profile.php:43 #: front-end-registration/user-profile.php:59 msgid "You are about to upgrade your account to Business Owner. This allows you to create a business and start publishing %s." msgstr "Sunteți pe punctul de a vă actualiza contul la proprietarul afacerii. Aceasta vă permite să creați o afacere și să începeți să publicați% s." #: classes/user-dashboard/templates/profile.php:35 #: classes/user-dashboard/templates/profile.php:51 #: front-end-registration/user-profile.php:44 #: front-end-registration/user-profile.php:60 msgid "Be aware that this step is" msgstr "Fiți conștienți de faptul că acest pas este" #: classes/user-dashboard/templates/profile.php:35 #: classes/user-dashboard/templates/profile.php:51 #: front-end-registration/user-profile.php:44 #: front-end-registration/user-profile.php:60 msgid "irreversible" msgstr "ireversibil" #: classes/user-dashboard/templates/profile.php:36 #: classes/user-dashboard/templates/profile.php:52 #: front-end-registration/user-profile.php:45 #: front-end-registration/user-profile.php:61 msgid "Click the button below to proceed." msgstr "Faceți clic pe butonul de mai jos pentru a continua." #: classes/user-dashboard/templates/profile.php:40 #: classes/user-dashboard/templates/profile.php:56 #: front-end-registration/user-profile.php:49 #: front-end-registration/user-profile.php:65 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizare" #: classes/user-dashboard/templates/profile.php:84 #: front-end-registration/user-profile.php:100 msgid "Upgrade Account to Business Owner" msgstr "Actualizați contul la proprietarul afacerii" #: classes/user-dashboard/templates/table-businesses.php:49 msgid "products" msgstr "produse" #: classes/widgets/class-business-filter-widget.php:29 msgid "%s Filter Widget" msgstr "%s Filtru Widget" #: classes/widgets/class-business-filter-widget.php:30 msgid "Displays a filter in the %s listing page. Only use on the listing sidebar." msgstr "Afișează un filtru în pagina de înscriere% s. Utilizați numai pe bara laterală a listei." #: classes/widgets/class-business-filter-widget.php:77 #: classes/widgets/class-offers-tabs-widget.php:178 msgid "Title:" msgstr "Titlu:" #: classes/widgets/class-offers-tabs-widget.php:32 msgid "%s Tabs Widget" msgstr "%s Tabs Widget" #: classes/widgets/class-offers-tabs-widget.php:33 msgid "Displays a %s's related %s and all available %s" msgstr "Afișează% s% s conectat și toate% s disponibile" #: classes/widgets/class-offers-tabs-widget.php:59 msgid "related" msgstr "legate de" #: classes/widgets/class-offers-tabs-widget.php:60 #: classes/widgets/class-offers-tabs-widget.php:62 msgid "recent" msgstr "Recent" #: classes/widgets/class-offers-tabs-widget.php:108 msgid "No Related %s" msgstr "Nu este înrudit% s" #: classes/widgets/class-offers-tabs-widget.php:181 msgid "Maximum number of offers to display:" msgstr "Numărul maxim de oferte de afișat:" #: front-end-registration/add-new-roles.php:2 msgid "Pending User" msgstr "Utilizator în așteptare" #: front-end-registration/forms/class-registration-form-builder-backend.php:16 msgid "You can manage the order of Registration form fields that appear in registration page. Click on any Form Field to start" msgstr "Puteți gestiona ordinea câmpurilor formularului de înregistrare care apar în pagina de înregistrare. Faceți clic pe orice câmp de formular pentru a începe" #: front-end-registration/forms/class-registration-form-frontend-1.php:37 #: front-end-registration/forms/class-registration-form-frontend-2.php:37 msgid "SIGN UP" msgstr "INSCRIE-TE" #: front-end-registration/forms/class-registration-form-frontend-1.php:48 msgid "Sign Up with google" msgstr "Înscrieți-vă la Google" #: front-end-registration/forms/class-registration-form-frontend-1.php:51 msgid "Already have an account?" msgstr "ai deja un cont?" #: front-end-registration/forms/class-registration-form-frontend-1.php:51 #: hooks.php:345 msgid "Login" msgstr "Logare" #: front-end-registration/forms/class-registration-form-frontend-1.php:61 #: front-end-registration/forms/class-registration-form-frontend-2.php:54 #: points/points.php:25 msgid "Available Points" msgstr "Puncte disponibile" #: front-end-registration/forms/class-registration-form-frontend-1.php:65 #: front-end-registration/forms/class-registration-form-frontend-2.php:59 msgid "buy points" msgstr "cumpăra puncte" #: front-end-registration/forms/class-registration-form-frontend-1.php:74 #: front-end-registration/forms/class-registration-form-frontend-2.php:66 msgid "update" msgstr "Actualizați" #: front-end-registration/forms/class-registration-form-frontend-1.php:75 #: front-end-registration/forms/class-registration-form-frontend-2.php:67 #: hooks.php:412 wyz-toolkit.php:262 msgid "logout" msgstr "logout" #: front-end-registration/forms/class-registration-form-frontend-1.php:82 #: front-end-registration/forms/class-registration-form-frontend-2.php:75 msgid "Delete me" msgstr "Sterge-ma" #: front-end-registration/forms/class-registration-form-frontend-1.php:83 #: front-end-registration/forms/class-registration-form-frontend-2.php:76 msgid "Export my data" msgstr "Exportați datele mele" #: front-end-registration/forms/class-registration-form-frontend-parent.php:268 msgid "Select a country" msgstr "Selecteaza o tara" #: front-end-registration/forms/class-registration-form-frontend-parent.php:284 msgid "Select your subscription..." msgstr "Selectați abonamentul ..." #: front-end-registration/front-end-registration.php:23 msgid "User Registration is not enabled" msgstr "Înregistrarea utilizatorului nu este activată" #: front-end-registration/front-end-registration.php:27 #: front-end-registration/front-end-registration.php:151 #: front-end-registration/front-end-registration.php:160 msgid "You are already logged in." msgstr "Sunteți deja conectat (ă)." #: front-end-registration/front-end-registration.php:44 msgid "Not a Valid Key" msgstr "Nu este o cheie validă" #: front-end-registration/front-end-registration.php:51 msgid "Password reset complete" msgstr "Resetarea parolei este completă" #: front-end-registration/front-end-registration.php:76 #: front-end-registration/front-end-registration.php:83 msgid "New Password" msgstr "Parolă Nouă" #: front-end-registration/front-end-registration.php:87 msgid "Password Repeat" msgstr "Repetați parola" #: front-end-registration/front-end-registration.php:94 #: templates-and-shortcodes/business-filters/init-business-filters.php:30 msgid "Submit" msgstr "Trimite" #: front-end-registration/front-end-registration.php:125 msgid "Sign Up To Your Account" msgstr "Înscrieți-vă la contul dvs." #: front-end-registration/front-end-registration.php:128 msgid "You are already logged in" msgstr "Sunteți deja conectat (ă)" #: front-end-registration/front-end-registration.php:136 msgid "Please accept the terms and conditions before you proceed" msgstr "Vă rugăm să acceptați termenii și condițiile înainte de a continua" #: front-end-registration/front-end-registration.php:174 #: front-end-registration/front-end-registration.php:176 msgid "GET NEW PASSWORD" msgstr "GET NOI PASSWORD" #: front-end-registration/front-end-registration.php:184 msgid "Username/E-mail:" msgstr "Utilizator / E-mail:" #: front-end-registration/front-end-registration.php:223 msgid "Sign In To Your Account" msgstr "Conectați-vă la contul dvs" #: front-end-registration/front-end-registration.php:230 #: front-end-registration/front-end-registration.php:292 msgid "Username/Email" msgstr "Nume de utilizator / E-mail" #: front-end-registration/front-end-registration.php:241 #: front-end-registration/front-end-registration.php:302 msgid "Remember me" msgstr "Amintește-ți de mine" #: front-end-registration/front-end-registration.php:242 #: front-end-registration/front-end-registration.php:303 msgid "Forgot Password?" msgstr "Aţi uitat parola?" #: front-end-registration/front-end-registration.php:244 #: front-end-registration/front-end-registration.php:306 msgid "SIGN IN" msgstr "CONECTARE" #: front-end-registration/front-end-registration.php:251 msgid "Sign In with google" msgstr "Conectați-vă cu Google" #: front-end-registration/front-end-registration.php:282 msgid "login" msgstr "Logare" #: front-end-registration/front-end-registration.php:283 msgid "register" msgstr "Inregistreaza-te" #: front-end-registration/front-end-registration.php:327 msgid "Other Login Options" msgstr "Alte opțiuni de conectare" #: front-end-registration/front-end-registration.php:352 msgid "User not found" msgstr "Utilizator nu a fost găsit" #: front-end-registration/front-end-registration.php:359 #: front-end-registration/front-end-registration.php:514 msgid "Please enter a password" msgstr "Introduceți o parolă" #: front-end-registration/front-end-registration.php:365 msgid "Incorrect password" msgstr "Parola incorecta" #: front-end-registration/front-end-registration.php:417 msgid "Username/Email not found" msgstr "Numele de utilizator / e-mail nu a fost găsit" #: front-end-registration/front-end-registration.php:457 msgid "Sending email failed" msgstr "Trimiterea e-mailului a eșuat" #: front-end-registration/front-end-registration.php:460 msgid "We have just sent you an email with Password reset instructions" msgstr "Tocmai v-am trimis un e-mail cu instrucțiuni de resetare a parolei" #: front-end-registration/front-end-registration.php:494 msgid "Username already taken" msgstr "Numele de utilizator deja luat" #: front-end-registration/front-end-registration.php:498 msgid "Invalid username" msgstr "Nume de utilizator invalid" #: front-end-registration/front-end-registration.php:502 msgid "Please enter a username" msgstr "Va rugam sa introduceti un nume de utilizator" #: front-end-registration/front-end-registration.php:506 msgid "Invalid email" msgstr "E-mail invalid" #: front-end-registration/front-end-registration.php:510 msgid "Email already registered" msgstr "E-mail deja înregistrat" #: front-end-registration/front-end-registration.php:518 msgid "Passwords do not match" msgstr "parolele nu se potrivesc" #: front-end-registration/front-end-registration.php:522 msgid "Please choose your subscription" msgstr "Alegeți abonamentul dvs." #: front-end-registration/front-end-registration.php:525 msgid "Please Accept the terms and conditions to be able to register." msgstr "Acceptați termenii și condițiile pentru a vă putea înregistra." #: front-end-registration/front-end-registration.php:541 #: front-end-registration/front-end-registration.php:545 msgid "Recaptcha authentification failed" msgstr "Recunoașterea autentificării nu a reușit" #: front-end-registration/front-end-registration.php:554 #: front-end-registration/user-profile.php:194 msgid "%s is required." msgstr "%s este necesar." #: front-end-registration/front-end-registration.php:694 msgid "A message has been sent to your email address, please follow the link provided to complete your registration." msgstr "A fost trimis un mesaj la adresa dvs. de e-mail, urmați linkul furnizat pentru a vă completa înregistrarea." #: front-end-registration/front-end-registration.php:714 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: front-end-registration/social-login/facebook/admin/class-facebook-login-admin.php:80 #: #: front-end-registration/social-login/facebook/public/class-facebook-login-public.php:72 msgid "Please login into facebook and then click connect button again" msgstr "Conectați-vă la Facebook și apoi faceți clic pe butonul de conectare din nou" #: front-end-registration/social-login/facebook/includes/class-facebook-login.php:109 #: #: front-end-registration/social-login/facebook/includes/class-facebook-login.php:117 msgid "Cheatin’ huh?" msgstr "Cheatin & # 8217; nu-i asa?" #: front-end-registration/social-login/facebook/public/class-facebook-login-public.php:93 msgid "Sign In with facebook" msgstr "Logheaza-te cu Facebook" #: front-end-registration/social-login/facebook/public/class-facebook-login-public.php:173 msgid "We need your email in order to continue. Please try loging again. " msgstr "Avem nevoie de e-mailul dvs. pentru a continua. Încearcă să te înregistrezi din nou." #: front-end-registration/social-login/facebook/public/class-facebook-login-public.php:187 msgid "Invalid User" msgstr "Utilizator incorect" #: front-end-registration/social-login/facebook/public/class-facebook-login-public.php:205 msgid "User registration is disabled" msgstr "Înregistrarea utilizatorilor este dezactivată" #: front-end-registration/social-login/facebook/public/class-facebook-login-public.php:279 msgid "Profile Photo" msgstr "Fotografie de profil" #: front-end-registration/user-profile.php:146 msgid "email/username of the user you want to transfer points to" msgstr "email / nume de utilizator al utilizatorului la care doriți să transferați puncte" #: front-end-registration/user-profile.php:150 msgid "amount of points you want to transfer" msgstr "numărul de puncte pe care doriți să le transferați" #: front-end-registration/user-profile.php:154 msgid "transaction note" msgstr "nota de tranzacție" #: front-end-registration/user-profile.php:158 msgid "Points transfer costs" msgstr "Costurile de transfer de puncte" #: front-end-registration/user-profile.php:158 msgid "points" msgstr "puncte" #: front-end-registration/user-profile.php:165 msgid "transfer" msgstr "transfer" #: front-end-registration/user-profile.php:185 msgid "The Email you entered is not valid." msgstr "Emailul pe care l-ați introdus nu este valabil." #: front-end-registration/user-profile.php:187 msgid "This email is already in use." msgstr "Acest email este deja folosit." #: front-end-registration/user-profile.php:207 msgid "Email is required." msgstr "E-mailul este necesar." #: front-end-registration/user-profile.php:212 msgid "The passwords you entered do not match." msgstr "Parola introdusă nu se potrivește." #: front-end-registration/user-profile.php:275 msgid "User Extra Meta Data" msgstr "User Extra Meta Data" #: hooks.php:305 hooks.php:389 msgid "my account" msgstr "contul meu" #: hooks.php:324 msgid "Welcome %s" msgstr "Bun venit% s" #: hooks.php:353 hooks.php:423 msgid "View your shopping cart" msgstr "Vizualizați coșul de cumpărături" #: hooks.php:354 hooks.php:424 msgid "Start shopping" msgstr "Incepeti cumparaturile" #: hooks.php:410 msgid "My Account" msgstr "Contul meu" #: hooks.php:673 msgid "You are not allowed to access this part of the site" msgstr "Nu aveți permisiunea de a accesa această parte a site-ului" #: hooks.php:799 msgid "WIZY ToolKit needs the following pages to be created for proper plugin functionality" msgstr "WIZY ToolKit are nevoie de crearea următoarelor pagini pentru funcționalitatea pluginului adecvat" #: hooks.php:801 msgid "trashed" msgstr "Trashed" #: hooks.php:809 msgid "drafted" msgstr "elaborat" #: hooks.php:817 msgid "Create Pages" msgstr "Creați pagini" #: hooks.php:838 msgid "Current Owner" msgstr "Proprietarul actual" #: hooks.php:850 msgid "User already has a business" msgstr "Utilizatorul are deja o afacere" #: hooks.php:961 msgid "Transfer Business Owner" msgstr "Transferați proprietarul afacerii" #: hooks.php:963 msgid "Business verified" msgstr "Afaceri verificate" #: hooks.php:966 msgid "Business category icon" msgstr "Pictograma categoriei de afaceri" #: hooks.php:1338 hooks.php:1544 msgid "Currently belongs to" msgstr "În prezent aparține" #: hooks.php:1367 msgid "Transfer Offer's related Business" msgstr "Oferta de transfer aferent afacerii" #: hooks.php:1427 msgid "Product's owner business" msgstr "Activitatea proprietarului produsului" #: hooks.php:1733 msgid "This user doesn't have enough points to publish %s" msgstr "Acest utilizator nu are suficiente puncte pentru a publica% s" #: hooks.php:1736 msgid "This user has enough points to publish %s" msgstr "Acest utilizator are suficiente puncte pentru a publica% s" #: hooks.php:1862 msgid "You already have the maximum allowed number of Businesses" msgstr "Aveți deja numărul maxim permis de companii" #: hooks.php:1899 msgid "Registration Complete" msgstr "Înregistrare completă" #: hooks.php:1958 msgid "You don't have the right to acces this part of the site" msgstr "Nu aveți dreptul de a accesa această parte a site-ului" #: hooks.php:2074 msgid "You don't have the rights to create a booking calendar" msgstr "Nu aveți dreptul să creați un calendar de rezervare" #: hooks.php:2079 msgid "You already have a calendar for this business" msgstr "Aveți deja un calendar pentru această afacere" #: hooks.php:2208 msgid "Holds products that offer additional points for the user on purchase. Displayed on the \"Buy Points\" page." msgstr "Menține produse care oferă puncte suplimentare utilizatorilor la cumpărare. Afișată pe pagina \"Cumpărați puncte\"." #: hooks.php:2457 points/points.php:18 points/points.php:150 #: subscriptions/subscription-extra-options.php:222 msgid "Points" msgstr "puncte" #: hooks.php:2496 msgid "WYZI Listing First Gallery Image" msgstr "WYZI Listarea primei imagini a galeriei" #: hooks.php:2708 msgid "Back to Listings" msgstr "Înapoi la Anunturi" #: hooks.php:2792 msgid "Sold By" msgstr "Vandut de" #: hooks.php:2813 msgid "Business Post" msgstr "Post de afaceri" #: hooks.php:2816 msgid "Orders" msgstr "Comenzi" #: hooks.php:2878 hooks.php:2903 msgid "Permalink" msgstr "Permalink" #: hooks.php:2933 msgid "Business Posts" msgstr "Posturi de afaceri" #: hooks.php:2952 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: hooks.php:2957 msgid "Business Ratings" msgstr "Evaluări de afaceri" #: hooks.php:3005 msgid "Shop Orders" msgstr "Comenzile magazinelor" #: job-manager/job-manager.php:14 msgid "Not related to a %s" msgstr "Nu este legat de un% s" #: job-manager/single-job.php:14 msgid "This listing has expired." msgstr "Această listare a expirat." #: job-manager/templates/content-single-job_listing-company.php:14 msgid "<span>Belongs to Business:</span> %s" msgstr "<span>Aparține afacerii:</span> %s" #: job-manager/templates/content-single-job_listing-meta.php:27 msgid "This position has been filled" msgstr "Această poziție a fost completată" #: job-manager/templates/content-single-job_listing-meta.php:29 msgid "Applications have closed" msgstr "Aplicațiile au fost închise" #: job-manager/templates/content-summary-job_listing.php:12 msgid "Are you sure you want to delete this job? This step is irreversible." msgstr "Sigur doriți să ștergeți această activitate? Acest pas este ireversibil." #: job-manager/templates/job-application.php:24 msgid "Apply for job" msgstr "Aplicați pentru locuri de muncă" #: job-manager/templates/job-preview.php:8 msgid "Submit Listing" msgstr "Trimiteți înregistrarea" #: job-manager/templates/job-preview.php:9 msgid "Edit listing" msgstr "Editați înregistrarea" #: job-manager/templates/job-preview.php:10 msgid "Preview" msgstr "previzualizare" #: job-manager/templates/job-submitted.php:10 msgid "%s listed successfully." msgstr "%s listate cu succes." #: job-manager/templates/job-submitted.php:13 msgid "%s submitted successfully. Your listing will be visible once approved." msgstr "%s trimis cu succes. Înregistrarea dvs. va fi vizibilă odată aprobată." #: locations/locations.php:47 msgid "No %s found in Trash" msgstr "Nu s-a găsit% s în coșul de gunoi" #: locations/locations.php:88 msgid "Map Coordinates" msgstr "Coordonatele hărții" #: points/points.php:36 msgid "Is Vendor" msgstr "Este vânzătorul" #: points/points.php:66 msgid "Add new Transfer item" msgstr "Adăugați un element de transfer nou" #: points/points.php:68 msgid "Edit Points Transfer" msgstr "Editarea punctelor de transfer" #: points/points.php:69 msgid "New Transfer item" msgstr "Noul element de transfer" #: points/points.php:71 msgid "View Transfer" msgstr "Vizualizați transferul" #: points/points.php:72 msgid "Search Points Transfers" msgstr "Puncte de căutare transferate" #: points/points.php:73 msgid "No items found" msgstr "Nu au fost gasite articolele" #: points/points.php:74 msgid "No items found in trash" msgstr "Nu s-au găsit elemente în coșul de gunoi" #: points/points.php:75 msgid "Parent item" msgstr "Elementul părinte" #: points/points.php:92 msgid "Ammount Transferred" msgstr "Suma transferată" #: points/points.php:93 msgid "Transfer fee" msgstr "Taxa de transfer" #: settings.php:9 settings.php:60 msgid "Wyzi Toolkit Options" msgstr "Wyzi Opțiuni Toolkit" #: settings.php:10 msgid "Toolkit Options" msgstr "Opțiuni de seturi de instrumente" #: settings.php:64 msgid "Settings updated" msgstr "setările aduse la zi" #: settings.php:93 msgid "Subscription Mode" msgstr "Mod abonament" #: settings.php:102 msgid "Important: Turning Subscription Mode On will overide Registration Cost, and you will be able to control what a Business Owner can and cannot do from Memberships Levels. If you already have Business Accounts, enabling this feature will affect previosuly created businesses." msgstr "Important: Modul de activare a abonamentului va depăși costul de înregistrare și veți putea controla ceea ce un proprietar de afaceri poate și nu poate face din nivelurile de membru. Dacă aveți deja Conturi de afaceri, activarea acestei funcții va afecta afacerile create anterior." #: settings.php:108 msgid "WooCommerce Payment" msgstr "Plata WooCommerce" #: settings.php:117 msgid "Turn this Option On is case you plan to use WooCommerce as the checkout page for Subscription, otherwise if you keep it off you can use available payment gateways found in Membership > Payment Settings. Make sure Paid Memberships Pro - WooCommerce Add On plugin is installed for this option to work. You can install it from Appearance > Install Plugins" msgstr "Activați această opțiune În cazul în care intenționați să utilizați WooCommerce ca pagină de plată pentru abonament, în caz contrar, puteți utiliza gateway-urile de plată disponibile în secțiunea Membership> Payment Settings. Asigurați-vă că membrii plătiți Pro-WooCommerce Add On plugin-ul este instalat pentru ca această opțiune să funcționeze. Puteți să o instalați din Aspect> Instalare pluginuri" #: settings.php:123 msgid "Enable Booking" msgstr "Activați rezervarea" #: settings.php:131 msgid "Allows business owners to create calendars for his business" msgstr "Permite proprietarilor de afaceri să creeze calendare pentru afacerea sa" #: settings.php:137 msgid "Enable Job Submits" msgstr "Activați depunerea de locuri de muncă" #: settings.php:146 msgid "Allows business owners to submit jobs (requires wp job manager plugin)" msgstr "Permite proprietarilor de afaceri să trimită locuri de muncă (necesită plugin wp job manager)" #: settings.php:152 msgid "Job Rquires a Business" msgstr "Ocupa o afacere" #: settings.php:161 msgid "Business owners can publish a job only if they have a published business" msgstr "Proprietarii de afaceri pot publica un loc de muncă numai dacă au o afacere publicată" #: settings.php:167 msgid "Maximum allowed jobs per user" msgstr "Lucrări maxime per utilizator" #: settings.php:171 msgid "set to zero for no limit" msgstr "setați la zero pentru nici o limită" #: settings.php:177 msgid "Job Submition Cost" msgstr "Costul de depunere a locurilor de muncă" #: settings.php:185 msgid "Featured Businesses per Page" msgstr "Afaceri recomandate pe pagină" #: settings.php:188 msgid "Number of featured businesses to display at the top of the listing, set to 0 to disable" msgstr "Numărul de întreprinderi recomandate pentru afișare în partea de sus a listei, setat la 0 pentru a dezactiva" #: settings.php:193 msgid "Registration Cost" msgstr "Costul de înregistrare" #: settings.php:196 msgid "Cost in Points for new Business Registration, set zero to keep it free" msgstr "Costul în puncte pentru înregistrarea unei noi companii, setați zero pentru al păstra liber" #: settings.php:200 msgid "Post Submission Cost" msgstr "Costul postării" #: settings.php:203 msgid "Cost in Points for Post new creation in Business wall, set zero to keep it free" msgstr "Costul în Puncte pentru postarea unei noi creații în Business wall, setați zero pentru al menține gratuit" #: settings.php:208 msgid "Points Transfer" msgstr "Puncte Transfer" #: settings.php:216 msgid "Enable users to tranfer points between one another" msgstr "Permiteți utilizatorilor să transfere puncte între ele" #: settings.php:221 msgid "Hide Points" msgstr "Ascundeți puncte" #: settings.php:229 msgid "Hide points status in the user dashboard page" msgstr "Ascundeți starea punctelor pe pagina de bord a utilizatorului" #: settings.php:233 msgid "Points transfer Cost" msgstr "Puncte transferă costul" #: settings.php:236 msgid "Cost in Points for transferring pionts between users." msgstr "Costul în Puncte pentru transferarea piontelor între utilizatori." #: settings.php:240 msgid "Maximum allowed Businesses per user" msgstr "Firmele maxime per utilizator" #: settings.php:243 msgid "Maximum allowed number of businesses for a business owner to have." msgstr "Numărul maxim permis de afaceri pentru un proprietar de afaceri." #: settings.php:247 msgid "Maximum allowed attachments per user" msgstr "Accesoriile maxime admise per utilizator" #: settings.php:250 msgid "Maximum allowed number of attachments for a user to upload. (-1 for unlimited)" msgstr "Numărul maxim permis de atașamente pentru un utilizator pe care să îl încărcați. (-1 pentru nelimitat)" #: settings.php:254 msgid "Immediate Approval" msgstr "Imediat aprobare" #: settings.php:264 msgid "If ON, new Businesses will be directly published by Business Owners to public, without Admin Approval" msgstr "Dacă este activată, noile companii vor fi publicate direct de către proprietarii de afaceri în mod public, fără aprobarea administratorului" #: settings.php:269 msgid "Draft on Expiry" msgstr "Proiect de expirare" #: settings.php:279 msgid "If ON, businesses will be drafted once their owner's subscription expires." msgstr "Dacă este activată, întreprinderile vor fi redactate odată cu expirarea abonamentului proprietarului." #: settings.php:284 msgid "No Posts Message" msgstr "Nu există mesaje Mesaj" #: settings.php:286 msgid "What will appear on Business Wall Page in case the Business has no Posts yet" msgstr "Ce va apărea pe pagina Business Wall în cazul în care afacerea nu are încă postări" #: settings.php:290 msgid "Wall Post Edit" msgstr "Editare post de pe perete" #: settings.php:300 msgid "If ON, business owners will be able to edit posts in their wall page." msgstr "Dacă este activată, proprietarii de afaceri vor putea să editeze postările în pagina lor de perete." #: settings.php:305 msgid "Business Edit" msgstr "Business Edit" #: settings.php:315 msgid "If ON, business owners will be able to edit their businesses." msgstr "Dacă este activat, proprietarii de afaceri vor putea să își editeze afacerile." #: settings.php:320 msgid "Favorite business" msgstr "Activitate preferată" #: settings.php:330 msgid "Enable Favorite Business." msgstr "Activați afacerea preferată." #: settings.php:335 msgid "Footer in Single Business page" msgstr "Subsol din pagina de afaceri unică" #: settings.php:349 msgid "No Images Message" msgstr "Mesaj fără imagini" #: settings.php:351 msgid "What will appear on Business Images Page in case the Business has no Images yet" msgstr "Ce va apărea pe pagina Imagini de afaceri în cazul în care afacerea nu are încă imagini" #: settings.php:355 msgid "No Business Message" msgstr "Nu există un mesaj de afaceri" #: settings.php:357 msgid "What a Business owner sees when he has no Business, not shown to public" msgstr "Ce afișează un proprietar al afacerii atunci când nu are o afacere, care nu este prezentată publicului" #: settings.php:361 msgid "No Ratings Message" msgstr "Nu există niciun mesaj de evaluare" #: settings.php:363 msgid "A message to display when a businesshas no ratings." msgstr "Un mesaj de afișat atunci când un business nu are rating." #: settings.php:367 msgid "Client Subscription" msgstr "Abonament pentru clienți" #: settings.php:369 msgid "Client Subscription Name as it appears to new registered Users" msgstr "Numele de abonament al clientului așa cum apare utilizatorilor noi înregistrați" #: settings.php:373 msgid "Business Subscription" msgstr "Abonament de afaceri" #: settings.php:375 msgid "Business Subscription Name as it appears to new registered Users" msgstr "Numele de abonament de afaceri, așa cum apare utilizatorilor noi înregistrați" #: settings.php:379 msgid "New Business Owner extra points" msgstr "Noile puncte suplimentare pentru proprietarii de afaceri" #: settings.php:381 msgid "Additional points to be added to new business owners" msgstr "Puncte suplimentare care urmează să fie adăugate proprietarilor de afaceri noi" #: settings.php:384 msgid "Hide Single Business Header" msgstr "Ascundeți antetul de afaceri unic" #: settings.php:389 msgid "Hide header (map/image) in Single Business Listing Page and Single offer Listing Page." msgstr "Ascundeți antetul (hartă / imagine) în Pagină cu o singură listă de afaceri și o listă de oferte pentru o singură ofertă." #: settings.php:404 wyz-toolkit.php:534 wyz-toolkit.php:667 msgid "Default Location" msgstr "Locația implicită" #: settings.php:406 msgid "Latitude" msgstr "Latitudine" #: settings.php:407 msgid "Longitude" msgstr "Longitudine" #: settings.php:408 msgid "New Businesses Default Location in case not specified when a Business is created from the back end" msgstr "Locația implicită a companiei noi în cazul în care nu este specificată atunci când o companie este creată din spate" #: settings.php:413 msgid "Hide Archives page Header" msgstr "Ascundeți pagina Arhive Antet" #: settings.php:418 msgid "Hide map in Business Archives Page." msgstr "Ascunde hartă în Business Archives Page." #: settings.php:422 msgid "Archives map zoom" msgstr "Arhive harta zoom" #: settings.php:424 msgid "Archives page map zoom level. 0: max zoomed out, 22: max zoomed in. Set to -1 for activate marker autofit." msgstr "Arhive harta nivelului măririi paginii. 0: max zoom out, 22: max zoomed in. Setați la -1 pentru a activa autofit marker." #: settings.php:429 msgid "Archives map sidebar" msgstr "Arhive harta bara laterală" #: settings.php:441 msgid "Archives map My Location" msgstr "Arhive harta Locația mea" #: settings.php:453 msgid "Business Archives content" msgstr "Conținutul Arhivelor de afaceri" #: settings.php:457 msgid "Content to display before the listings in business archives page, accepts shortcodes and html." msgstr "Conținutul de afișat înainte de listele din pagina arhivelor de afaceri, acceptă scurte coduri și html." #: settings.php:464 msgid "Hide map POI" msgstr "Ascunde harta POI" #: settings.php:469 msgid "Hide points of interest on single business page and archives maps" msgstr "Ascundeți puncte de interes pe o singură pagină de afaceri și arhive" #: settings.php:474 msgid "Single Business Header height" msgstr "Înălțimea antetului pentru o singură companie" #: settings.php:476 msgid "Business header (map/image) height in pixels" msgstr "Antet de afaceri (hartă / imagine) înălțime în pixeli" #: settings.php:481 msgid "Single Business Header Content" msgstr "Conținut unic pentru anteturi de afaceri" #: settings.php:485 wyz-toolkit.php:418 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: settings.php:486 msgid "Choose what to display in the single business header area. (If an image is chosen, the map will be displayed in the business sidebar)" msgstr "Alegeți ce se va afișa în zona antetului unei singure afaceri. (Dacă este selectată o imagine, harta va fi afișată în bara laterală a afacerii)" #: settings.php:490 msgid "Map zooming by scroll wheel" msgstr "Mărirea hărții prin rotița de defilare" #: settings.php:495 msgid "Enable/Disable using the mouse scroll wheel to zoom in business map" msgstr "Activați / Dezactivați utilizând rotița de derulare a mouse-ului pentru a mări harta de afaceri" #: settings.php:499 msgid "Map radius unit" msgstr "Unitate de rază a hărții" #: settings.php:502 msgid "Km" msgstr "Km" #: settings.php:503 msgid "Miles" msgstr "Miles" #: settings.php:504 msgid "Unit of measurment in global map radius slider" msgstr "Unitate de măsură în raza globală a razei de hartă" #: settings.php:508 msgid "Email From" msgstr "E-mail de la" #: settings.php:510 msgid "The Email that the contact messages will be sent from" msgstr "E-mailul de la care vor fi trimise mesajele de contact" #: settings.php:514 msgid "Switch Sidebars" msgstr "Comutați laterale" #: settings.php:524 msgid "Switch Sidebars, the static and dynamic sidebar locations in single listing business page" msgstr "Comutați Sidebars, locațiile statice și dinamice ale barei laterale în pagina de afaceri cu o singură înregistrare" #: settings.php:529 msgid "Open Hours Widget Title" msgstr "Deschidere ore Titlu widget" #: settings.php:531 msgid "The title above the \"opening hours\" widget in single business page." msgstr "Titlul de deasupra widgetului \"orar de deschidere\" în pagina de afaceri unică." #: settings.php:534 msgid "Open/Close Time format" msgstr "Formă de deschidere / închidere" #: settings.php:539 msgid "open-close time format in business registration page" msgstr "deschide-închide formatul de timp în pagina de înregistrare a afacerilor" #: settings.php:543 msgid "Owner Rating Message" msgstr "Evaluarea proprietarului" #: settings.php:545 msgid "The Rate Text Business Owner sees" msgstr "Proprietarul de evaluare a valorii tranzacției vede" #: settings.php:548 msgid "Client Rating Message" msgstr "Mesajul de evaluare a clienților" #: settings.php:550 msgid "The Rate Text Logged in Clients or other Business Owners sees that have not rated yet" msgstr "Textul de rată înregistrat în Clienți sau alți proprietari de afaceri vede că nu au evaluat încă" #: settings.php:553 msgid "Already Rated Text" msgstr "Textul deja evaluat" #: settings.php:555 msgid "The Rate Text Logged in Clients or other Business Owners sees that have already rated" msgstr "Textul de rată înregistrat în Clienți sau alți proprietari de afaceri vede că au evaluat deja" #: settings.php:558 msgid "Not Logged in Rating Message" msgstr "Nu este conectat la mesajul de evaluare" #: settings.php:560 msgid "The Rate Text that non logged inusers see" msgstr "Rata textului pe care o văd inuserii neînregistrați" #: settings.php:563 msgid "Business CPT Name" msgstr "Nume CPT pentru companie" #: settings.php:565 msgid "A rewrite for the business cpt name" msgstr "O rescriere pentru numele cpt de afaceri" #: settings.php:568 msgid "Business tag permalink name" msgstr "Nume de etichetă pe nume de comerț" #: settings.php:570 msgid "A rewrite for the business_tags permalink name" msgstr "O rescriere pentru numele business_tags permalink" #: settings.php:573 msgid "Business Category slug Name" msgstr "Categoria de afaceri cu numele de slug" #: settings.php:575 msgid "A rewrite for the wyz_business_category slug name. Make sure not to input \"category\" which is a reserved category slug name to Blog Posts of WordPress by default" msgstr "O rescriere pentru numele slugului wyz_business_category. Asigurați-vă că nu introduceți categoria \"categorie\", care este un nume de slug de categorie rezervată, la Postările blog din WordPress în mod implicit" #: settings.php:578 msgid "Business Plural Name" msgstr "Numele Pluralului de Afaceri" #: settings.php:580 msgid "Plural display name of Businesses" msgstr "Nume afișat plural al companiilor" #: settings.php:583 msgid "Business Post Social Share" msgstr "Business Post Social Share" #: settings.php:603 msgid "Which social media, if any, to allow for business post sharing" msgstr "Ce media sociale, dacă este cazul, pentru a permite postarea de posturi de afaceri" #: settings.php:607 msgid "Map skin" msgstr "Hartă de piele" #: settings.php:617 msgid "Business Post CPT Name" msgstr "Numele Postului CPT al Postului de Afaceri" #: settings.php:619 msgid "A rewrite for the wyz_business_post cpt name" msgstr "O rescriere pentru numele cpt wyz_business_post" #: settings.php:622 msgid "Location CPT Name" msgstr "Numele CPT de locație" #: settings.php:624 msgid "A rewrite for the wyz_location cpt name" msgstr "O rescriere pentru numele cpt wyz_location" #: settings.php:627 msgid "Location Plural Name" msgstr "Numele pluralului de locație" #: settings.php:629 msgid "Plural display name of Locations" msgstr "Nume afișat plural al locațiilor" #: settings.php:632 msgid "Google Map API Key" msgstr "Cheia API Google Map" #: settings.php:634 msgid "An API Key for your Maps" msgstr "O cheie API pentru hărțile dvs." #: settings.php:637 msgid "Number of loaded businesses on map" msgstr "Numărul de afaceri încărcate pe hartă" #: settings.php:687 msgid "Open all Day" msgstr "Deschis toată ziua" #: settings.php:687 msgid "Closed all Day" msgstr "Închis toată ziua" #: settings.php:729 msgid "Default user role" msgstr "Rolul implicit al utilizatorului" #: settings.php:733 msgid "User Chooses" msgstr "Utilizatorul alege" #: settings.php:739 msgid "This determines what will be the user's role after registering. Selecting \"User Chooses\" will display a dropdown on registration page for users to choose from." msgstr "Aceasta determină care va fi rolul utilizatorului după înregistrare. Selectarea opțiunii \"User Chooses\" va afișa o meniu derulantă pe pagina de înregistrare pe care o pot alege utilizatorii." #: settings.php:744 msgid "Verification Email" msgstr "E-mail de verificare" #: settings.php:753 msgid "Send verification emails for users upon registration." msgstr "Trimiteți e-mailurile de verificare pentru utilizatori la înregistrare." #: settings.php:758 msgid "Terms and Conditions checkbox" msgstr "Termeni și condiții" #: settings.php:767 msgid "As it is a GDPR requirement to have users explicitly state their agreement for an online service's terms and conditions, this adds a checkbox next to the terms and conditions link." msgstr "Deoarece este o cerință GDPR de a avea în mod explicit explicit că utilizatorii își exprimă acordul pentru termenii și condițiile unui serviciu online, acesta adaugă o casetă de selectare lângă linkul Termeni și condiții." #: settings.php:772 msgid "User data export/erase" msgstr "Exportarea / ștergerea datelor de utilizator" #: settings.php:781 msgid "As it is a GDPR requirement to have users able to delete/export their personal data, this adds 2 buttons to the user profile page allowing users to delete/export their personal data. This includes their businesses, offers, products, jobs, metadata and account." msgstr "Deoarece este o cerință GDPR pentru a permite utilizatorilor să șterge / exporta datele personale, acest lucru adaugă 2 butoane pe pagina de profil a utilizatorului, permițând utilizatorilor să șterge / exportă datele lor personale. Acestea includ afacerile, ofertele, produsele, locurile de muncă, metadatele și contul." #: settings.php:822 msgid "Disable Offers" msgstr "Dezactivați ofertele" #: settings.php:827 msgid "Remove Offers management/submission ability from frontend." msgstr "Eliminați gestionarea / capacitatea de depunere a ofertelor de la frontend." #: settings.php:832 msgid "Points Price" msgstr "Puncte Preț" #: settings.php:833 msgid "points per %s" msgstr "puncte pe% s" #: settings.php:836 msgid "Expiry Date" msgstr "Data expirarii" #: settings.php:837 msgid "Days" msgstr "zi" #: settings.php:837 msgid "After how many days of publication should the %s be deleted. Enter -1 to never delete" msgstr "După câte zile de publicare trebuie șters% s. Introduceți -1 pentru a nu șterge niciodată" #: settings.php:840 msgid "Immediate Publish" msgstr "Imediat Publish" #: settings.php:845 msgid "If turned off, %s published by business owners will remain pending, until the admin chooses to publish them" msgstr "Dacă este dezactivată,% s publicată de proprietarii de afaceri va rămâne în așteptare, până când administratorul alege să le publice" #: settings.php:848 msgid "Editing Capability" msgstr "Editarea capacității" #: settings.php:854 msgid "If turned on, business owners will have the ability to edit their published %s" msgstr "Dacă este activată, proprietarii de afaceri vor avea capacitatea de a edita publicarea% s" #: settings.php:857 msgid "Offers CPT Name" msgstr "Oferă numele CPT" #: settings.php:858 msgid "A rewrite for the wyz_offers cpt name" msgstr "O rescriere pentru numele cpt wyz_offers" #: settings.php:861 msgid "Allow Schedule" msgstr "Permiteți programarea" #: settings.php:866 msgid "If turned on, %s schedualling by business owners will be allowed and Imediate Publish Option will have no effect on schedualed offers" msgstr "Dacă este activată, programarea% s de către proprietarii de afaceri va fi permisă, iar Imediate Publish Option nu va avea efect asupra ofertelor programate" #: settings.php:870 msgid "Offer Plural Name" msgstr "Oferiți nume plural" #: settings.php:872 msgid "Plural display name of Offers" msgstr "Denumire plurală afișată de Oferte" #: settings.php:875 msgid "No %s Message" msgstr "Nu% s Mesaj" #: settings.php:876 msgid "What a business owner sees when he has no %s, not shown to public" msgstr "Ceea ce un proprietar de afaceri vede atunci când nu are% s, nu este afișat public" #: settings.php:895 msgid "Products tab label" msgstr "Eticheta tab-ului Produse" #: settings.php:896 msgid "Products tab label in user account page." msgstr "Eticheta de produse din pagina contului de utilizator." #: settings.php:899 msgid "Allow Vendor registration" msgstr "Permiteți înregistrarea furnizorului" #: settings.php:909 subscriptions/subscription-extra-options.php:211 msgid "Auto Vendorship" msgstr "Vânzări auto" #: settings.php:915 msgid "Users automatically become vendors upon registering as business owners, bypassing vendor application process. (Doesn't have an effect if subscription is on)" msgstr "Utilizatorii devin automat furnizori la înregistrarea ca proprietari de afaceri, ocolind procesul de cerere de furnizor. (Nu are efect dacă abonamentul este activat)" #: settings.php:920 msgid "Allow Front End Product Submission" msgstr "Permiteți prezentarea produsului frontal" #: settings.php:930 msgid "Bookable products display" msgstr "Produse de afișare care pot fi afișate" #: settings.php:936 msgid "In case \"Booked appointment service\" is checked in a product, it will continue to show up in the shop" msgstr "În cazul în care serviciul rezervat pentru rezervări este bifat într-un produs, acesta va continua să apară în magazin" #: settings.php:941 msgid "Hide orders tab" msgstr "Ascunde fila comenzi" #: settings.php:947 msgid "Hide orders tab in \"user account\" page." msgstr "Ascunde fila comenzi în pagina \"Cont utilizator\"." #: settings.php:951 msgid "Hide related products" msgstr "Ascundeți produsele asociate" #: settings.php:957 msgid "Wheather to display related products in single product page or not." msgstr "Vremea pentru a afișa produse înrudite pe o singură pagină de produse sau nu." #: settings.php:961 msgid "Hide reviews" msgstr "Ascundeți recenzii" #: settings.php:967 msgid "Wheather to display reviews in single product page or not." msgstr "Vremea pentru a afișa recenzii în pagina cu un singur produs sau nu." #: settings.php:971 msgid "Hide cart" msgstr "Ascundeți căruciorul" #: settings.php:977 msgid "Wheather to display cart menu item or not." msgstr "Vreme pentru a afișa elementul de meniu pentru cărucioare sau nu." #: settings.php:981 msgid "Hide empty cart" msgstr "Ascundeți coșul gol" #: settings.php:987 msgid "If enabled, menu cart will be hidden if it contains no items. Note: requires \"Show cart\" option to be enabled." msgstr "Dacă este activată, coșul de meniu va fi ascuns dacă nu conține niciun element. Notă: trebuie să fie activată opțiunea \"Afișare coș\"." #: settings.php:1007 msgid "Hide admin bar from business owners and clients" msgstr "Ascundeți bara de administrare de la proprietarii de afaceri și de la clienți" #: settings.php:1018 msgid "Prevent business owners and clients from accessing the dashboard" msgstr "Împiedicați proprietarii de afaceri și clienții să acceseze tabloul de bord" #: settings.php:1029 msgid "Prevent vendors from accessing the dashboard" msgstr "Împiedicați accesul vânzătorilor la tabloul de bord" #: settings.php:1055 msgid "Business Claiming" msgstr "Revendicarea afacerii" #: settings.php:1063 msgid "Wheather or not to allow users to claim businesses" msgstr "În timp sau pentru a nu permite utilizatorilor să solicite afaceri" #: settings.php:1069 msgid "Only Business Owners can claim" msgstr "Numai proprietarii de afaceri pot revendica" #: settings.php:1078 msgid "If this option is on, only registered business owners with no Buisnesses can Claim a Business" msgstr "Dacă această opțiune este activată, numai proprietarii de afaceri înregistrați fără Buisnesses pot solicita o afacere" #: settings.php:1084 msgid "Claim Cost" msgstr "Costul reclamațiilor" #: settings.php:1088 msgid "Cost in Points for new Claim Submission, set zero to keep it free, needs Only Business Owners can claim be ON" msgstr "Costul în puncte pentru depunerea unei noi solicitări, setați zero pentru al menține gratuit, are nevoie doar de proprietarii de afaceri care pot revendica ON" #: settings.php:1124 msgid "Facebook App ID" msgstr "Codul de identificare al aplicației Facebook" #: settings.php:1129 msgid "Facebook App Secret" msgstr "Facebook App Secret" #: settings.php:1135 msgid "Google Client ID" msgstr "Codul clientului Google" #: settings.php:1140 msgid "Google Client Secret" msgstr "Secretul clientului Google" #: settings.php:1145 msgid "Google Developer Key" msgstr "Cheia dezvoltatorului Google" #: settings.php:1163 msgid "Messaging Status" msgstr "Starea mesageriei" #: settings.php:1172 msgid "Turns the Inbox Tab in User Dashbaord On or Off" msgstr "Activează sau dezactivează fila Mesaje primite în Dashbaord utilizator" #: settings.php:1178 msgid "Hide for clients" msgstr "Ascundeți pentru clienți" #: settings.php:1187 msgid "Hide private messaging from client users" msgstr "Ascundeți mesageria privată de la utilizatorii clienților" #: settings.php:1422 msgid "Custom Business Form Fields" msgstr "Câmpuri de formular personalizate" #: settings.php:1423 msgid "Business Registration Form Builder" msgstr "Formularul Formularului de înregistrare a afacerii" #: settings.php:1424 msgid "User Registration Form Builder" msgstr "Formatul formularului de înregistrare a utilizatorilor" #: settings.php:1426 msgid "Woocommerce Settings" msgstr "Setări Woocommerce" #: settings.php:1427 msgid "Privileges" msgstr "privilegii" #: settings.php:1428 msgid "Claim Form" msgstr "Formular de revendicare" #: settings.php:1429 msgid "Social Login" msgstr "Conectare socială" #: settings.php:1430 msgid "Private Messaging" msgstr "Mesageria privată" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:21 msgid "Business Settings" msgstr "Setări de afaceri" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:26 msgid "Check to allow subscriber to create basic business. This option need to be on for any of the following capabilities to have meaning." msgstr "Verificați pentru a permite abonatului să creeze o activitate de bază. Această opțiune trebuie să fie activă pentru ca oricare dintre următoarele capabilități să aibă sens." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:31 msgid "Check to allow subscriber to edit his businesses from the front end" msgstr "Verificați pentru a permite abonatului să își editeze afacerile de la capătul din față" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:36 msgid "Show Business Logo" msgstr "Afișați logo-ul de afaceri" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:37 msgid "Check to allow Business to show Logo in Single Business Page." msgstr "Bifați pentru a permite companiei să afișeze logo-ul în pagina de afaceri unică." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:41 msgid "Show Business Map" msgstr "Afișați harta afacerilor" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:42 msgid "Check to allow map to appear on Single Business Pages." msgstr "Bifați pentru a permite hărții să apară pe paginile de afaceri unice." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:46 msgid "Show Business About" msgstr "Afișați afacerea Despre" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:47 msgid "Check to allow Business description to appear in Business Sidebar." msgstr "Bifați pentru a permite ca descrierea afacerii să apară în bara de navigare Business Sidebar." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:51 msgid "Show Opening Hours" msgstr "Arată orele de deschidere" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:52 msgid "Check to allow Business Opening Hours to appear." msgstr "Bifați pentru a permite deschiderea orelor de deschidere a afacerii." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:56 msgid "Show Contact Information Tab" msgstr "Afișați fila Informații de contact" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:57 msgid "Check to allow Business Contact Information Tab. You can manage each sub-contact information below. If off, all contact information will not show ( Phone 1, Phone 2, Email, Address, Website ..) even if turned on" msgstr "Bifați pentru a permite fila Informații de contact de afaceri. Puteți gestiona fiecare informație de subcontact de mai jos. Dacă este dezactivată, toate informațiile de contact nu se vor afișa (Telefon 1, Telefon 2, E-mail, Adresă, Website ..) chiar dacă sunt activate" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:61 msgid "Show Phone 1" msgstr "Afișați telefonul 1" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:62 msgid "Check to allow Business first phone number to appear in contact information." msgstr "Bifați pentru a permite ca numărul de telefon de la Business să apară în informațiile de contact." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:66 msgid "Show Phone 2" msgstr "Afișați telefonul 2" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:67 msgid "Check to allow Business second phone number to appear. Requires first Phone." msgstr "Bifați pentru a permite să apară numărul de telefon Second Business. Necesită primul telefon." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:71 msgid "Show Address" msgstr "Afișați adresa" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:72 msgid "Check to allow Business address to appear in contact information." msgstr "Bifați pentru a permite ca adresa Business să apară în informațiile de contact." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:76 msgid "Show Email 1" msgstr "Afișați e-mailul 1" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:77 msgid "Check to allow Business first Email to appear in contact information." msgstr "Bifați pentru a permite ca primul e-mail de la Business să apară în informațiile de contact." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:81 msgid "Show Email 2" msgstr "Afișați e-mailul 2" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:82 msgid "Check to allow Business second Email to appear in contact information. Requires first Email." msgstr "Bifați pentru a permite ca e-mailul secundar pentru afaceri să apară în informațiile de contact. Necesită prima e-mail." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:86 msgid "Show Website" msgstr "Afișați site-ul" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:87 msgid "Check to allow Business Website URL to appear in contact information." msgstr "Bifați pentru a permite ca adresa URL a site-ului web să apară în informațiile de contact." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:91 msgid "Show Social Media" msgstr "Afișați Social Media" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:92 msgid "Check to allow Business Social Media Links to appear." msgstr "Bifați pentru a permite să apară Link-uri sociale pentru mediul social." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:96 msgid "Show Tags" msgstr "Afișați etichete" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:97 msgid "Check to allow Business Tags Links to appear." msgstr "Bifați pentru a permite ca legăturile cu etichete de afaceri să apară." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:101 msgid "Show Social Shares" msgstr "Afișați acțiunile sociale" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:102 msgid "Check to allow Business Share Links to appear." msgstr "Bifați pentru a permite să apară linkuri de partajare pentru companii." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:106 msgid "Show Wall Tab" msgstr "Afișați fila de perete" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:107 msgid "Check to allow Business Wall Tab to appear for Business to post statuses." msgstr "Bifați pentru a permite Business Wall Tab să apară pentru starea Business to post." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:111 msgid "Show Photo Tab" msgstr "Afișați fila Foto" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:112 msgid "Check to allow Business Photo Tab to appear." msgstr "Bifați pentru a permite ca fila Business Photo să apară." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:116 msgid "Show Message Tab" msgstr "Afișați fila Mesaj" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:117 msgid "Check to allow Business Message Tab to appear." msgstr "Bifați pentru a permite ca fila Mesaje Business să apară." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:121 msgid "Show Products Tab" msgstr "Afișați fila Produse" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:122 msgid "Check to allow Business Products Tab to appear if Business Owner is a Vendor." msgstr "Bifați pentru a permite Business Products Tab să apară dacă Proprietarul de Afaceri este Furnizor." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:126 msgid "Show Offers Tab" msgstr "Afișați fila Oferte" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:127 msgid "Check to allow Business Offers Tab to appear." msgstr "Bifați pentru a permite ca fila Business Offers să apară." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:131 msgid "Show Ratings Tab" msgstr "Afișați fila Evaluări" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:132 msgid "Check to allow Business Ratings Tab to appear so clients can rate business." msgstr "Bifați pentru a permite ca fila Business Ratings să apară, astfel încât clienții să poată evalua afacerea." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:136 msgid "Show Internal Messaging Tab" msgstr "Afișați fila Mesaje interne" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:137 msgid "Check to allow Business Internal messaging Tab to appear so clients can send private messages to business owners." msgstr "Bifați pentru a permite ca fila de mesagerie internă pentru companii să apară, astfel încât clienții să poată trimite mesaje private proprietarilor de companii." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:141 msgid "Show Additional Content Tab" msgstr "Afișați fila de conținut suplimentar" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:142 msgid "Check to allow Business Additional Content Tab to appear to clients." msgstr "Bifați pentru a permite fișierului Conținut suplimentar pentru companii să apară la clienți." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:146 msgid "Can become Vendor" msgstr "Poate deveni furnizor" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:147 msgid "Check to allow Business Owner to apply to become a Vendor." msgstr "Verificați pentru a permite proprietarului să se aplice pentru a deveni furnizor." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:151 msgid "Can create Offers" msgstr "Poate crea oferte" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:152 msgid "Check to allow Business Owner to create Offers." msgstr "Bifați pentru a permite proprietarului afacerii să creeze oferte." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:156 msgid "Can create Custom Listing fields" msgstr "Poate crea câmpuri personalizate" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:157 msgid "Check to allow Business Owner to display custom forms in his single listing page." msgstr "Bifați pentru a permite proprietarului afacerii să afișeze formulare personalizate în pagina sa de înregistrare unică." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:161 msgid "Can create booking calendar" msgstr "Poate crea calendarul rezervărilor" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:162 msgid "Can create a calendar for his businesses for clients to book from" msgstr "Poate crea un calendar pentru afacerile pe care clienții să le poată rezerva" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:167 msgid "Business Owner will have Inbox in his Dashboard to receive messages on" msgstr "Proprietarul de afaceri va avea Mesaje primite în tabloul de bord pentru a primi mesaje pe" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:172 msgid "Maximum number of allowed businesses" msgstr "Numărul maxim de întreprinderi permise" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:182 msgid "Maximum number of listings that the business owner can create. To change the upper limit, edit 'Maximum allowed Businesses per user' in Toolkit Options." msgstr "Numărul maxim de înregistrări pe care proprietarul companiei le poate crea. Pentru a modifica limita superioară, modificați \"Opțiuni maxime acceptate pentru fiecare utilizator\" din Opțiuni set de instrumente." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:188 msgid "Maximum allowed number file uploads" msgstr "Încărcările maxime permise ale fișierelor cu numărul" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:192 msgid "Maximum number of files (images, attachments...) a user can upload. (-1 for unlimited)" msgstr "Numărul maxim de fișiere (imagini, atașamente ...) pe care le poate încărca un utilizator. (-1 pentru nelimitat)" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:198 msgid "Can create Jobs" msgstr "Poate crea locuri de muncă" #: subscriptions/subscription-extra-options.php:202 msgid "Check to allow subscriber to create Jobs." msgstr "Verificați pentru a permite abonatului să creeze locuri de muncă." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:204 msgid "Maximum number of Jobs that the business owner can create." msgstr "Numărul maxim de locuri de muncă pe care proprietarul companiei le poate crea." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:214 msgid "User automatically becomes a vendor after registering as a busines owner, bypassing vendor registration process." msgstr "Utilizatorul devine automat un furnizor după înregistrarea ca proprietar de afaceri, ocolind procesul de înregistrare a furnizorilor." #: subscriptions/subscription-extra-options.php:226 msgid "Number of Points to be added to User once he subscribes successfully to this Subscription Level." msgstr "Numărul de puncte care urmează să fie adăugate la utilizator după ce sa abonat cu succes la acest nivel de abonament." #: templates-and-shortcodes/business-filters/bookings.php:34 msgid "Bookings Date" msgstr "Data rezervării" #: templates-and-shortcodes/business-filters/custom-field.php:58 #: templates-and-shortcodes/business-filters/custom-field.php:93 msgid "Search %s" msgstr "Căutați% s" #: templates-and-shortcodes/business-filters/custom-field.php:103 #: templates-and-shortcodes/business-filters/custom-field.php:123 msgid "Select %s" msgstr "Selectați% s" #: templates-and-shortcodes/business-filters/init-business-filters.php:18 #: templates-and-shortcodes/sliders/locations/locations-2.php:98 msgid "Locations" msgstr "Locatii" #: templates-and-shortcodes/business-filters/init-business-filters.php:23 #: templates-and-shortcodes/map-class.php:1557 #: templates-and-shortcodes/map-shortcode.php:213 msgid "Radius" msgstr "Rază" #: templates-and-shortcodes/business-filters/init-business-filters.php:34 msgid "Verified" msgstr "Verificat" #: templates-and-shortcodes/business-filters/verified.php:25 msgid "Show only Verified" msgstr "Afișați numai Verificat" #: templates-and-shortcodes/map-class.php:182 #: templates-and-shortcodes/map-shortcode.php:116 wyz-toolkit.php:201 msgid "Search here..." msgstr "Caută aici..." #: templates-and-shortcodes/map-class.php:186 #: templates-and-shortcodes/map-shortcode.php:120 msgid "Not a valid radius" msgstr "Nu este o rază valabilă" #: templates-and-shortcodes/map-class.php:1415 msgid "Upload Cover Photo" msgstr "Încărcați fotografia de acoperire" #: templates-and-shortcodes/map-class.php:1432 msgid "Change Cover Photo" msgstr "Schimbați fotografia de pe capac" #: templates-and-shortcodes/map-class.php:1535 #: templates-and-shortcodes/map-shortcode.php:194 msgid "search your location" msgstr "căutați locația dvs." #: templates-and-shortcodes/map-class.php:1537 #: templates-and-shortcodes/map-shortcode.php:196 msgid "search keywords" msgstr "căutați cuvintele cheie" #: templates-and-shortcodes/map-class.php:1561 #: templates-and-shortcodes/map-shortcode.php:217 msgid "search" msgstr "căutare" #: templates-and-shortcodes/map-class.php:1759 #: templates-and-shortcodes/map-shortcode.php:285 msgid "Rate List" msgstr "Lista de rate" #: templates-and-shortcodes/map-class.php:1760 #: templates-and-shortcodes/map-shortcode.php:286 msgid "Share List" msgstr "Lista de distribuire" #: templates-and-shortcodes/map-class.php:1762 #: templates-and-shortcodes/map-shortcode.php:288 msgid "Book List" msgstr "Lista de carti" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:296 msgid "Slider" msgstr "cursor" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:299 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:385 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:475 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:557 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:733 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:758 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:786 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:839 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:889 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:912 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:985 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:1075 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:1096 msgid "Wyzi Content" msgstr "Conținutul Wyzi" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:308 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:394 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:484 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:566 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:641 msgid "Slider Title" msgstr "Slider Titlu" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:311 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:397 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:487 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:569 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:644 msgid "Defaults to ''" msgstr "Implicit la ''" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:317 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:402 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:493 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:575 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:650 msgid "Navigation" msgstr "Navigare" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:320 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:405 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:496 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:578 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:653 msgid "Display navigation arrows or not." msgstr "Afișează săgețile de navigare sau nu." #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:326 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:411 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:502 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:584 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:659 msgid "Autoplay" msgstr "Redare automata" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:329 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:414 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:505 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:587 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:662 msgid "Enable Silder Autoplay" msgstr "Activați Autoplay-ul Silder" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:335 msgid "Autoplay Timeout" msgstr "Expirarea automată a jocurilor" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:338 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:423 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:514 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:596 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:671 msgid "In case 'Autoplay' is enabled, how much time between animations (millisecond)" msgstr "În cazul în care opțiunea \"Autoplay\" este activată, cât timp între animații (milisecunde)" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:344 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:529 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:611 msgid "Count" msgstr "Numara" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:347 msgid "How many Offers to display (0 to display all of them)" msgstr "Câte Oferte de afișat (0 pentru a afișa toate acestea)" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:353 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:429 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:520 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:602 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:677 msgid "Loop" msgstr "Buclă" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:356 msgid "Loop through Offers" msgstr "Buclă prin Oferte" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:361 msgid "Auto Height" msgstr "Înălțime automată" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:364 msgid "Slider height automatically adjusts to content height." msgstr "Înălțimea cursorului se ajustează automat la înălțimea conținutului" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:374 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:460 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:542 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:624 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:745 msgid "Edge to Edge" msgstr "Edge to Edge" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:377 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:463 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:545 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:627 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:748 msgid "Shows upcomming elements faded. Requires the parent row stretch mode to be set to \"stretch row\". Preferable to have \"Loop\" setting checked for this slider," msgstr "Afișează elementele mai vechi decolorate. Necesită ca modul de întindere a rândului părinte să fie setat la \"stretch row\". Este preferabil să verificați setarea \"Loop\" pentru acest cursor," #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:382 msgid " Slider" msgstr " Slider" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:420 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:511 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:593 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:668 msgid "Aytoplay Timeout" msgstr "Aytoplay Timeout" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:432 msgid "Loop through Locations." msgstr "Faceți buclă prin Locații." #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:438 msgid "Linking" msgstr "Legarea" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:441 msgid "Each slide links to the corresponding Location CPT archives page." msgstr "Fiecare diapozitiv se leagă de pagina corespunzătoare arhivelor de locație CPT." #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:447 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:686 msgid "Rows" msgstr "rânduri" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:450 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:689 msgid "The number of rows you want this slider to have." msgstr "Numărul de rânduri pe care doriți acest cursor să îl aveți." #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:472 msgid "Recently Added Businesses Slider" msgstr "Traduceți în Adăugate Recent Business Slider" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:523 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:605 msgid "Loop through Businesses." msgstr "Buclă prin afaceri." #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:532 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:614 msgid "The maximum number of businesses this slider has." msgstr "Numărul maxim de companii pe care le are acest cursor." #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:554 msgid "Featured Businesses Slider" msgstr "Featured Business Slider" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:680 msgid "Loop through Categories." msgstr "Activați categoriile." #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:695 msgid "Columns" msgstr "coloane" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:698 msgid "The number of columns for wide screen" msgstr "Numărul de coloane pentru ecran lat" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:704 msgid "Children count" msgstr "Copii numără" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:707 msgid "Maximum number of child categories to show per category before displaying \"View More\"" msgstr "Numărul maxim de categorii de copii afișate pe categorie înainte de a afișa opțiunea \"Vezi mai multe\"" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:713 msgid "Hide Businesses Count" msgstr "Ascundeți numărul de companii" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:725 msgid "Style" msgstr "Stil" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:727 msgid "Choose slider style. Requires \"loop\" to be unchecked" msgstr "Alegeți stilul cursorului. Necesită ca \"buclă\" să nu fie bifată" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:730 msgid "Business Categories Slider" msgstr "Categorii de afaceri Slider" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:755 msgid "Registration Form" msgstr "Formular de înregistrare" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:761 msgid "Display a registration form." msgstr "Afișați un formular de înregistrare." #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:789 msgid "Display businesses wall on this page." msgstr "Afișați afacerile de pe această pagină." #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:795 msgid "Posts pull per page load" msgstr "Mesaje trageți pe încărcare pe pagină" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:798 msgid "The number of business posts to pull on each page load." msgstr "Numărul de postări de afaceri care se trag la încărcarea fiecărei pagini." #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:805 msgid "Posts pull method" msgstr "Postul trage metoda" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:807 msgid "Auto: posts are pulled when the end of the list is reached, Manual: user clicks 'Load More' to pull more posts" msgstr "Auto: postările sunt trase la sfârșitul listei, manual: utilizatorul face clic pe \"Încarcă mai mult\" pentru a trage mai multe postări" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:813 msgid "Display footer" msgstr "Afișare subsol" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:828 msgid "Display only posts belonging to businesses of these categories (leave empty to display all)" msgstr "Afișați numai mesajele care aparțin unor companii din aceste categorii (lăsați goale pentru a afișa toate)" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:836 msgid "All Businesses" msgstr "Toate companiile" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:842 msgid "Display all businesses on this page." msgstr "Afișați toate companiile de pe această pagină." #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:848 msgid "Essentil Grid Alias" msgstr "Essentil Grid Alias" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:851 msgid "Display your businesses in essential grid format" msgstr "Afișați-vă afacerea în format esențial de rețea" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:857 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:898 wyz-toolkit.php:728 msgid "Posts per page" msgstr "Postări pe pagină" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:860 msgid "The number of businesses to display per page." msgstr "Numărul de întreprinderi afișate pe pagină." #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:867 msgid "Of specific Country" msgstr "Din țara specifică" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:876 msgid "Of specific Category" msgstr "Din categoria specifică" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:892 msgid "Display all %s on this page." msgstr "Afișați toate% s pe această pagină." #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:901 msgid "The number of %s to display per page." msgstr "Numărul de% s afișat pe pagină." #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:909 msgid "Subscription Tables" msgstr "Tabele de abonament" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:915 msgid "Display Pricing Tables of Paid Membership Pro" msgstr "Afișarea prețurilor la tabelele Pro" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:921 msgid "Levels" msgstr "niveluri" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:924 msgid "Membership Levels Ids, comma Sparated" msgstr "Niveluri de membru Ids, virgula Sparated" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:931 msgid "Template" msgstr "Format" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:941 msgid "Layout" msgstr "schemă" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:943 msgid "Tables Layout" msgstr "Tabelul Aspect" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:952 msgid "Display Description" msgstr "Afișare descriere" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:958 msgid "Checkout Button" msgstr "Butonul de comandă" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:961 msgid "Lable for checkout button" msgstr "Lable pentru butonul de checkout" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:972 msgid "Price" msgstr "Pret" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:974 msgid "How to display the level cost text" msgstr "Cum se afișează textul costului la nivel" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:982 msgid "Global Map" msgstr "Harta globală" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:988 msgid "Display a map of all businesses" msgstr "Afișați o hartă a tuturor companiilor" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:997 wyz-toolkit.php:444 msgid "Map height" msgstr "Înălțimea hărții" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:1004 msgid "Load my location" msgstr "Încărcați locația mea" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:1014 wyz-toolkit.php:526 msgid "Location Filter Type" msgstr "Tip filtru locație" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:1023 msgid "Radius Max Value" msgstr "Valoarea maximă a radioului" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:1032 msgid "Radius Step" msgstr "Radius Pas" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:1042 wyz-toolkit.php:508 msgid "Map Sidebar" msgstr "Bara laterală a hărții" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:1052 wyz-toolkit.php:470 msgid "Map Skin" msgstr "Map Skin" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:1062 msgid "Hide POI" msgstr "Ascunde POI" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:1072 msgid "Header Filters" msgstr "Header Filtre" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:1084 #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:1105 msgid "Filters Order" msgstr "Filtru Comanda" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:1087 msgid "Enter the order of indexes to display the filters in, comma separated.<br/> 1: Keyword filer <br/> 2: Location filter <br/> 3: Category filter.<br/> 4: Open Days Filter." msgstr "Introduceți ordinea indexurilor pentru a afișa filtrele, separate prin virgulă. <br/> 1: Filtru cuvinte cheie <br/> 2: Filtru locație <br/> 3: Filtru categorii. <br/> 4: Filter Open Days." #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:1093 msgid "Custom Search" msgstr "Căutare particularizată" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:1118 msgid "Number of columns for large desktops" msgstr "Numărul de coloane pentru desktopuri mari" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:1119 msgid "Number of columns for medium desktops" msgstr "Numărul de coloane pentru desktopurile medii" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:1120 msgid "Number of columns for tablets" msgstr "Numărul de coloane pentru tablete" #: templates-and-shortcodes/shortcodes.php:1121 msgid "Number of columns for mobile" msgstr "Numărul de coloane pentru dispozitive mobile" #: templates-and-shortcodes/sliders/featured/featured-1.php:106 #: templates-and-shortcodes/sliders/recently-added/recently-added-1.php:96 msgid "no ratings yet" msgstr "niciun rating încă" #: templates-and-shortcodes/sliders/featured/featured-1.php:121 #: templates-and-shortcodes/sliders/recently-added/recently-added-1.php:111 msgid "READ MORE" msgstr "CITESTE MAI MULT" #: wp-csv/export_view.php:107 msgid "Export To CSV" msgstr "Exportați în CSV" #: wp-csv/export_view.php:110 wp-csv/import_view.php:121 msgid "Progress" msgstr "progres" #: wp-csv/export_view.php:112 msgid "Download CSV File" msgstr "Descărcați fișierul CSV" #: wp-csv/export_view.php:115 msgid "Download Debug File" msgstr "Descărcați fișierul de depanare" #: wp-csv/export_view.php:119 msgid "You seem to have nothing to export. Add a post or page and try again." msgstr "Se pare că nu ai nimic de exportat. Adăugați o postare sau o pagină și încercați din nou." #: wp-csv/export_view.php:121 wp-csv/import_view.php:122 msgid "Elapsed Time" msgstr "Timpul scurs" #: wp-csv/import_view.php:100 msgid "Upload CSV File For Import" msgstr "Încărcați fișierul CSV pentru import" #: wp-csv/import_view.php:103 msgid "Select CSV File" msgstr "Selectați fișierul CSV" #: wp-csv/import_view.php:117 msgid "Import Uploaded File" msgstr "Import fișier încărcat" #: wp-csv/import_view.php:120 msgid "Uploaded file" msgstr "Fișier încărcat" #: wp-csv/report_view.php:1 msgid "Import Results" msgstr "Importați rezultatele" #: wp-csv/report_view.php:6 msgid "Details" msgstr "Detalii" #: wp-csv/report_view.php:16 msgid "Errors" msgstr "Erori" #: wp-csv/report_view.php:30 msgid "Warnings" msgstr "Avertismente" #: wp-csv/report_view.php:49 msgid "Imported successfully, with no errors or warnings." msgstr "Importate cu succes, fără erori sau avertismente." #: wp-csv/settings_view.php:9 wp-csv/settings_view.php:78 msgid "Save All Settings" msgstr "Salvați toate setările" #: wp-csv/settings_view.php:23 msgid "Delimiter" msgstr "delimitator" #: wp-csv/settings_view.php:23 msgid "(European users will usually need to change this from ',' to ';')" msgstr "(Utilizatorii europeni vor trebui să schimbe acest lucru de la ',' la ';')" #: wp-csv/settings_view.php:24 msgid "Enclosure" msgstr "împrejmuire" #: wp-csv/settings_view.php:25 msgid "Import Date format" msgstr "Formatul datei de import" #: wp-csv/settings_view.php:25 msgid "(Dates are always exported as 'YYYY-MM-DD HH:MM:SS')" msgstr "(Datele sunt exportate întotdeauna ca 'YYYY-MM-DD HH:MM:SS')" #: wp-csv/settings_view.php:29 msgid "Minimum Access Level" msgstr "Nivel minim de acces" #: wp-csv/settings_view.php:42 msgid "Shortcode Enabled" msgstr "Codul scurt este activat" #: wp-csv/settings_view.php:43 msgid "Only turn this on if you want your site visitors to be able to export posts! To display the export form in a post or page you can use the shortcode '[wpcsv_export_form]'. It will allow any visitor to export to CSV according to whatever settings you've last saved on this screen (except for debug output). <strong>Please use this feature with caution!</strong>" msgstr "Porniți această opțiune numai dacă doriți ca vizitatorii site-ului dvs. să poată exporta postări! Pentru a afișa formularul de export într-o postare sau o pagină, puteți folosi codul scurt \"[wpcsv_export_form]\". Acesta va permite oricărui vizitator să exporte în CSV în funcție de setările pe care le-ați salvat ultima dată pe acest ecran (cu excepția ieșirilor de depanare). <strong> Utilizați această caracteristică cu prudență! </ strong>" #: wp-csv/settings_view.php:47 msgid "Debug Active" msgstr "Debug Active" #: wp-csv/settings_view.php:48 msgid "This may cause extra load and create quite a large trace file. Only turn on if there's a problem. NOTE: Currently only traces export." msgstr "Acest lucru poate cauza încărcare suplimentară și poate crea un fișier de urmărire destul de mare. Activați numai dacă există o problemă. NOTĂ: În prezent, există doar exporturi de urme." #: wp-csv/settings_view.php:55 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: wp-csv/settings_view.php:61 msgid "Export 'Hidden' Custom Fields" msgstr "Exportați câmpurile personalizate \"ascunse\"" #: wp-csv/settings_view.php:62 msgid "Post Type and Status Exclude Filter" msgstr "Tipul postului și excluderea filtrului de stare" #: wp-csv/settings_view.php:70 msgid "Include Fields" msgstr "Includeți câmpuri" #: wp-csv/settings_view.php:71 msgid "Control which fields are included in the export file. You can enter the full field name or a pattern such as '*' (for everything), 'start*' (for fields starting with 'start'), or '*end' (for fields ending with 'end'). Separate field rules with a comma. NOTE: Some fields are mandatory and will appear no matter what rules you add. Excluded fields will not appear." msgstr "Controlul câmpurilor care sunt incluse în fișierul de export. Puteți introduce numele întregului câmp sau un model, cum ar fi \"*\" (pentru tot), 'start *' (pentru câmpurile care încep cu 'start') sau '* end' (pentru câmpurile care se termină cu 'end'). Separați regulile de câmp cu o virgulă. NOTĂ: Unele câmpuri sunt obligatorii și vor apărea indiferent de regulile pe care le adăugați. Câmpurile excluse nu vor apărea." #: wp-csv/settings_view.php:72 msgid "Exclude Fields" msgstr "Excludeți câmpurile" #: wp-csv/settings_view.php:73 msgid "Control which fields are excluded from the export file. You can enter a pattern such as 'start*' (for fields starting with 'start'), or '*end' (for fields ending with 'end'). NOTE: Some fields are mandatory and will appear no matter what you enter. Excluded fields take precedence over included fields so you can include 'start*' and then exclude 'start_useless_field'. Separate field rules with a comma." msgstr "Controlați câmpurile care sunt excluse din fișierul de export. Puteți introduce un model, cum ar fi 'start *' (pentru câmpurile care încep cu 'start') sau '* end' (pentru câmpurile care se termină cu 'end'). NOTĂ: Unele câmpuri sunt obligatorii și vor apărea indiferent de ce introduceți. Câmpurile excluse au prioritate față de câmpurile incluse, astfel încât să puteți include \"start *\" și apoi să excludeți \"start_useless_field\". Separați regulile de câmp cu o virgulă." #: wp-csv/wp-csv.php:213 wp-csv/wp-csv.php:214 msgid "Import" msgstr "Import" #: wp-csv/wp-csv.php:216 msgid "Report" msgstr "Raport" #: wyz-toolkit.php:257 msgid "Invalid amount" msgstr "Sumă nevalidă" #: wyz-toolkit.php:258 msgid "points will be reduced from your balance" msgstr "punctele vor fi reduse de la soldul dvs." #: wyz-toolkit.php:260 msgid "points exceed your balance" msgstr "punctele depășesc soldul" #: wyz-toolkit.php:261 msgid "Are you sure You want to logout?" msgstr "Sunteți sigur că doriți să vă deconectați?" #: wyz-toolkit.php:263 msgid "cancel" msgstr "Anulare" #: wyz-toolkit.php:265 msgid "Warning, this will delete your account, along side all your associated info. This step cannot be undone. If you want to proceed, please input your password below, and click \"delete\"" msgstr "Atenție, acest lucru va șterge contul, împreună cu toate informațiile asociate. Acest pas nu poate fi anulat. Dacă doriți să continuați, introduceți parola mai jos și faceți clic pe \"ștergeți\"" #: wyz-toolkit.php:267 msgid "This will generate a file containing your information. If you want to proceed, please input your password below, and click \"Export\"" msgstr "Acesta va genera un fișier care conține informațiile dvs. Dacă doriți să continuați, introduceți parola mai jos și faceți clic pe \"Export\"" #: wyz-toolkit.php:268 msgid "Incorrect Password" msgstr "Parola incorecta" #: wyz-toolkit.php:270 msgid "Your account has been verified!" msgstr "Contul tău a fost verificat!" #: wyz-toolkit.php:275 msgid "An error occurred during the process" msgstr "A apărut o eroare în timpul procesului" #: wyz-toolkit.php:407 msgid "What to Display" msgstr "Ce să afișați" #: wyz-toolkit.php:416 msgid "Nothing" msgstr "Nimic" #: wyz-toolkit.php:421 msgid "Revolution Slider" msgstr "Șurubul de revoluție" #: wyz-toolkit.php:426 msgid "What to display on this page's header" msgstr "Ce trebuie afișat în antetul acestei pagini" #: wyz-toolkit.php:436 msgid "Display Map" msgstr "Afișați hartă" #: wyz-toolkit.php:462 msgid "Enable Marker autofit" msgstr "Activați autofitul Marker" #: wyz-toolkit.php:463 msgid "If checked, the map will automatically set the zoom and location to display all available businesses. Else, you can set the zoom and location of your map manually by typing in a country name and setting the zoom level on the map." msgstr "Dacă este bifată, harta va seta automat zoomul și locația pentru a afișa toate afacerile disponibile. Altfel, puteți seta manual mărirea și poziționarea hărții tastând un nume de țară și setând nivelul de mărire pe hartă." #: wyz-toolkit.php:474 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: wyz-toolkit.php:475 msgid "Silver" msgstr "Argint" #: wyz-toolkit.php:476 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: wyz-toolkit.php:477 msgid "Dark" msgstr "Întuneric" #: wyz-toolkit.php:478 msgid "Night" msgstr "Noapte" #: wyz-toolkit.php:479 msgid "Aubergine" msgstr "Aubergine" #: wyz-toolkit.php:493 msgid "Hide Map POI" msgstr "Ascunde harta POI" #: wyz-toolkit.php:494 msgid "If checked, POIs (Business points of interest) will be hidden from this map." msgstr "Dacă este bifată, punctele de interes (puncte de interes de afaceri) vor fi ascunse de această hartă." #: wyz-toolkit.php:501 msgid "On load location request" msgstr "În cererea de localizare a încărcării" #: wyz-toolkit.php:502 msgid "If checked, map centers on current user location." msgstr "Dacă este bifată, harta se focalizează pe locația curentă a utilizatorului." #: wyz-toolkit.php:509 msgid "If checked, Business info will be displayed on a sidebar on marker click." msgstr "Dacă este bifată, informațiile despre afacere vor fi afișate pe o bară laterală la clic pe marcator." #: wyz-toolkit.php:517 msgid "Select where do you want the map to be centered by default. Without setting a map center, the map will not appear on the front end." msgstr "Selectați unde doriți ca harta să fie centrată în mod prestabilit. Fără a seta un centru de hartă, harta nu va apărea pe front." #: wyz-toolkit.php:522 msgid "Note" msgstr "Notă" #: wyz-toolkit.php:522 msgid "In order to get the marker on the map, type any location address in the search box, then select it from the dropdown menu that shows up afterwards. Dowing so will show a marker on the map, then you can fine tune the desired location." msgstr "Pentru a obține marcajele pe hartă, tastați orice adresă de locație în caseta de căutare, apoi selectați-o din meniul derulant care apare ulterior. Dowing astfel va afișa un marcator pe hartă, apoi puteți regla fin locația dorită." #: wyz-toolkit.php:522 msgid "If the map appears blank with no marker showing up, this means you need to input a Google maps API key in Toolkit settings." msgstr "Dacă harta apare necompletată fără afișarea unui marcator, aceasta înseamnă că trebuie să introduceți o cheie API Google Maps în setările de Instrumente." #: wyz-toolkit.php:522 msgid "Use the map to CENTER your map and to set the ZOOM LEVEL shown in the front-end. In the backend only the inner center part at its correct zoom-level will appear. The map in the frontend will show a much wider area. Please check back on Frontend and correct your settings in the backend if necessary." msgstr "Utilizați harta pentru a CENTERUL hărții dvs. și pentru a seta ZOOM LEVEL afișat în partea frontală. În backend, va apărea numai partea centrală la nivelul corect al zoom-ului. Harta din frontend va arăta o zonă mult mai largă. Verificați din nou Frontend și corectați-vă setările în backend, dacă este necesar." #: wyz-toolkit.php:527 msgid "Display a dropdown or an auto-complete text as location filter" msgstr "Afișați un drop-down sau un text de completare automată ca filtru de locație" #: wyz-toolkit.php:530 msgid "Google AutoComplete" msgstr "Google AutoComplete" #: wyz-toolkit.php:530 msgid "Dropdown" msgstr "Scapă jos" #: wyz-toolkit.php:535 msgid "Directly filter your businesses to this location in case you're using location dropdown" msgstr "Filtrați direct afacerile dvs. în această locație în cazul în care utilizați meniul drop-down pentru locație" #: wyz-toolkit.php:543 msgid "Default category" msgstr "Categoria implicită" #: wyz-toolkit.php:545 msgid "Directly filter your businesses to this category." msgstr "Filtrați direct afacerile dvs. în această categorie." #: wyz-toolkit.php:553 msgid "Default Radius" msgstr "Radius implicit" #: wyz-toolkit.php:562 msgid "Radius Minimum Value" msgstr "Valoarea minimă a radiului" #: wyz-toolkit.php:571 msgid "Radius Maximum Value" msgstr "Valoarea maximă a radiului" #: wyz-toolkit.php:580 msgid "Radius Slider Step" msgstr "Radius Pasul glisant" #: wyz-toolkit.php:591 msgid "Set your location. Without setting a location, the map will not appear on the front end." msgstr "Setați locația. Fără a stabili o locație, harta nu va apărea pe partea frontală." #: wyz-toolkit.php:604 msgid "Display Image" msgstr "Afișați imaginea" #: wyz-toolkit.php:625 msgid "Image height" msgstr "Înălțime imagine" #: wyz-toolkit.php:635 msgid "Main Text" msgstr "Textul principal" #: wyz-toolkit.php:641 msgid "Sub Text" msgstr "Sub Text" #: wyz-toolkit.php:642 msgid "Displays bellow main text" msgstr "Afișează textul de mai jos" #: wyz-toolkit.php:648 msgid "Display search fields" msgstr "Afișați câmpurile de căutare" #: wyz-toolkit.php:655 msgid "Search fields order" msgstr "Câmpul câmpurilor de căutare" #: wyz-toolkit.php:658 msgid "Enter the order of indexes to display the filters in, comma separated.<br>\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t1: Keyword filer<br>\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t2: Location filter<br>\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t3: Category filter<br>\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t4: Open Days Filter." msgstr "Introduceți ordinea indexurilor pentru a afișa filtrele separate prin virgulă\n" "1: Filer de cuvinte cheie <br>\n" "2: Filtru de localizare <br>\n" "3: Filtru de categorie <br>\n" "4: Filter Open Days." #: wyz-toolkit.php:668 msgid "Set in case you want a default location to be set" msgstr "Setați dacă doriți să setați o locație prestabilită" #: wyz-toolkit.php:679 msgid "Display Revolution Slider" msgstr "Afișează cursorul de revoluție" #: wyz-toolkit.php:694 msgid "Choose revolution slider" msgstr "Alegeți cursorul de revoluție" #: wyz-toolkit.php:704 msgid "Page Sidebar" msgstr "Bara laterală a paginii" #: wyz-toolkit.php:710 msgid "Select page sidebar template" msgstr "Selectați șablonul bara laterală a paginii" #: wyz-toolkit.php:711 msgid "Choose wheather you want this page to be full width, left sidebar or right sidebar" msgstr "Alegeți dacă doriți ca această pagină să fie lățime întreagă, bara laterală stângă sau bara laterală dreaptă" #: wyz-toolkit.php:716 msgid "Full Width" msgstr "Lățime maximă" #: wyz-toolkit.php:717 msgid "Left Sidebar" msgstr "Bara laterală din stânga" #: wyz-toolkit.php:718 msgid "Right Sidebar" msgstr "Bara laterală dreaptă" #: wyz-toolkit.php:722 msgid "Grid view" msgstr "Vizualizare în grilă" #: wyz-toolkit.php:723 msgid "If checked, the businesses list will be displayed as a grid." msgstr "Dacă este bifată, lista de companii va fi afișată ca o rețea." #: wyz-toolkit.php:729 msgid "Maximum nubmber of Businesses to display per page" msgstr "Nubmber maxim de Afaceri pentru afișare pe pagină" #: wyz-toolkit.php:888 msgid "Listing to show Product in" msgstr "Afișare pentru a afișa Produsul în"
[+]
..
[-] wyzi-business-finder-ar.mo
[edit]
[-] wyzi-business-finder-ro_RO.mo
[edit]
[-] wyzi-business-finder-ar.po
[edit]
[-] wyzi-business-finder.pot
[edit]
[-] wyzi-business-finder-ro_RO.po
[edit]