PATH:
home
/
letacommog
/
lesfinessaveurs
/
wp-content
/
languages
/
plugins
# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in German # This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2018-09-05 06:25:23+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: de\n" "Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n" #: includes/config-validator.php:581 msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory." msgstr "Es ist nicht erlaubt, Dateien außerhalb des Verzeichnisses „wp-content“ zu benutzen." #: modules/acceptance.php:251 msgid "Make this checkbox optional" msgstr "Diese Checkbox als optional einstellen." #: admin/edit-contact-form.php:191 msgid "https://contactform7.com/custom-development/" msgstr "https://contactform7.com/custom-development/" #: admin/edit-contact-form.php:187 msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" #. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs") #: admin/edit-contact-form.php:176 msgid "%1$s & %2$s" msgstr "%1$s & %2$s" #: admin/edit-contact-form.php:170 msgid "Do you need help?" msgstr "Brauchst du Hilfe?" #: admin/edit-contact-form.php:172 msgid "Here are some available options to help solve your problems." msgstr "Hier sind einige verfügbare Optionen, um zu helfen, deine Probleme zu lösen." #: admin/edit-contact-form.php:188 msgid "Support Forums" msgstr "Support-Foren" #: admin/edit-contact-form.php:192 msgid "Professional Services" msgstr "Professionelle Dienste" #: modules/acceptance.php:242 msgid "Condition" msgstr "Bedingung" #: admin/includes/editor.php:209 msgid "https://contactform7.com/editing-messages/" msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/" #: admin/includes/editor.php:55 msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/" msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/" #: admin/admin.php:320 msgid "How to resolve?" msgstr "Wie löse ich das Problem?" #. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions #: modules/acceptance.php:201 msgctxt "mail output for acceptance checkboxes" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules/acceptance.php:185 msgid "Not consented" msgstr "Nicht zugestimmt" #: modules/acceptance.php:183 msgid "Consented" msgstr "Zugestimmt" #: includes/submission.php:205 msgid "Sending mail has been aborted." msgstr "Der E-Mailversand wurde abgebrochen." #: admin/includes/editor.php:211 msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s." msgstr "Hier kannst du Nachrichten bearbeiten, die in verschiedenen Situationen verwendet werden. Für Details siehe %s." #. translators: screen reader text #: admin/admin.php:327 msgid "(configuration error)" msgstr "(Konfigurationsfehler)" #: admin/includes/editor.php:57 msgid "You can edit the form template here. For details, see %s." msgstr "Hier kannst du die Formularvorlage bearbeiten. Für Details siehe %s." #. translators: screen reader text #: admin/edit-contact-form.php:210 msgid "(left and right arrow)" msgstr "(Pfeil nach links und rechts)" #: admin/includes/editor.php:210 msgid "Editing Messages" msgstr "Nachrichten bearbeiten" #: admin/includes/editor.php:56 msgid "Editing Form Template" msgstr "Formularvorlage bearbeiten" #. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon #: admin/edit-contact-form.php:205 msgid "%1$s %2$s keys switch panels" msgstr "%1$s %2$s Tasten wechseln die Anzeige" #: admin/includes/editor.php:130 msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s." msgstr "Hier kannst du die E-Mail-Vorlage bearbeiten. Für Details siehe %s." #: admin/includes/welcome-panel.php:37 msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support." msgstr "Deine Spende wird dazu beitragen, die fortlaufende Entwicklung des Plugins und eine bessere Benutzerunterstützung zu fördern und zu unterstützen." #: admin/includes/welcome-panel.php:35 msgid "making a donation" msgstr "eine Spende" #. translators: %s: link labeled 'making a donation' #: admin/includes/welcome-panel.php:35 msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s." msgstr "Wenn du gerne Contact Form 7 nutzt und es nützlich findest dann mache doch %s. " #: admin/includes/welcome-panel.php:33 msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you." msgstr "Es ist schwer, die Entwicklung und den Support für dieses Plugin ohne Beiträge von Nutzern wie dir fortzusetzen." #: includes/config-validator.php:146 msgid "Deprecated settings are used." msgstr "Es werden veraltete Einstellungen verwendet." #: includes/contact-form.php:296 includes/contact-form.php:709 msgid "This contact form is available only for logged in users." msgstr "Dieses Kontaktformular ist nur für angemeldete Benutzer verfügbar." #. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA' #: modules/really-simple-captcha.php:36 msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed." msgstr "Um CAPTCHA zu verwenden musst du das %s-Plugin installieren." #: includes/rest-api.php:171 includes/rest-api.php:198 #: includes/rest-api.php:247 includes/rest-api.php:276 #: includes/rest-api.php:316 msgid "The requested contact form was not found." msgstr "Das angeforderte Kontaktformular wurde nicht gefunden." #: includes/config-validator.php:134 msgid "There is a possible empty field." msgstr "Es gibt ein mögliches leeres Feld." #: includes/config-validator.php:144 msgid "There are invalid mail header fields." msgstr "Es gibt ungültige Mail-Header-Felder." #: includes/config-validator.php:482 msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field." msgstr "Ungültige Postfachsyntax wird im Feld %name% verwendet." #: includes/rest-api.php:127 msgid "You are not allowed to create a contact form." msgstr "Du bist nicht berechtigt ein Kontaktformular zu erstellen." #: includes/rest-api.php:261 msgid "There was an error deleting the contact form." msgstr "Es gab einen Fehler beim Löschen des Kontaktformulars." #. translators: %s: number of errors detected #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:132 msgid "%s configuration error detected" msgid_plural "%s configuration errors detected" msgstr[0] "%s Konfigurationsfehler gefunden" msgstr[1] "%s Konfigurationsfehler gefunden" #: includes/rest-api.php:177 includes/rest-api.php:204 #: includes/rest-api.php:253 msgid "You are not allowed to access the requested contact form." msgstr "Du hast nicht die Berechtigung um auf das angeforderte Kontaktformular zuzugreifen." #: includes/rest-api.php:64 msgid "You are not allowed to access contact forms." msgstr "Du hast keine Berechtigung um auf Kontaktformulare zuzugreifen." #: includes/config-validator.php:563 msgid "Attachment file does not exist at %path%." msgstr "Datei für Anhang in folgendem Pfad nicht vorhanden: %path%." #: includes/rest-api.php:121 msgid "Cannot create existing contact form." msgstr "Ein vorhandenes Kontaktformular kann nicht erstellt werden." #: includes/config-validator.php:140 msgid "HTML tags are used in a message." msgstr "In einer Nachricht werden HTML-Tags verwendet." #: includes/config-validator.php:138 msgid "Sender email address does not belong to the site domain." msgstr "Die Absender-E-Mail-Adresse gehört nicht zur Domain der Website." #: includes/config-validator.php:136 msgid "Invalid mailbox syntax is used." msgstr "Deine Angaben für das Postfach weisen Syntaxfehler auf." #. translators: %names%: a list of form control names #: includes/config-validator.php:393 msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls." msgstr "Nicht verfügbare Namen (%names%) werden für Formularfelder verwendet." #: admin/admin.php:324 msgid "%d configuration errors detected in this tab panel" msgstr "%d Konfigurationsfehler in dieser Registerkarte erkannt" #: admin/admin.php:323 msgid "1 configuration error detected in this tab panel" msgstr "Es wurde ein Konfigurationsfehler in diesem Reiter gefunden" #: admin/admin.php:322 msgid "%d configuration errors detected" msgstr "%d Konfigurationsfehler gefunden" #: admin/admin.php:321 msgid "1 configuration error detected" msgstr "Ein Konfigurationsfehler gefunden" #: admin/admin.php:510 includes/rest-api.php:138 includes/rest-api.php:214 msgid "There was an error saving the contact form." msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktformulars." #: admin/includes/welcome-panel.php:45 msgid "Flamingo" msgstr "Flamingo" #: includes/functions.php:365 msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "%1$s ist <strong>veraltet</strong> seit Contact Form 7 Version %2$s! Nutze %3$s stattdessen." #: admin/includes/welcome-panel.php:43 msgid "Contact Form 7 doesn’t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration." msgstr "Contact Form 7 speichert die übertragene Nachrichten nirgends ab. Daher können wichtige Nachrichten verloren gehen, wenn es mit deinem Mailserver Probleme gibt oder du bei der Konfiguration der Mail-Einstellungen Fehler machst." #. translators: %s: link labeled 'Flamingo' #: admin/includes/welcome-panel.php:45 msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7." msgstr "Bevor dir das passiert, installiere ein Plugin zum Abspeichern von Nachrichten. %s speichert alle Nachrichten, die über Kontaktformulare gesendet werden, in der Datenbank. Flamingo ist ein kostenloses WordPress-Plugin vom gleichen Autor wie Contact Form 7." #: admin/includes/welcome-panel.php:24 msgid "Spammers target everything; your contact forms aren’t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides." msgstr "Spammer nehmen alles ins Visier; deine Kontaktformulare sind da keine Ausnahme. Bevor du zugespammt wirst, schütze deine Kontaktformulare mit den leistungsfähigen Anti-Spam-Funktionen, die Contact Form 7 bietet." #: admin/includes/welcome-panel.php:22 msgid "Getting spammed? You have protection." msgstr "Wirst du zugespammt? Es gibt Schutz." #. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment #. blacklist' #: admin/includes/welcome-panel.php:26 msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses." msgstr "Contact Form 7 unterstützt die Spam-Filterung mit Hilfe von %1$s. Das intelligente %2$s blockiert nervende Spam-Bots. Zusätzlich kannst du die Funktion %3$s nutzen, um Nachrichten zu blockieren, die bestimmte Begriffe enthalten oder von einer bestimmten IP-Adresse kommen." #: admin/includes/welcome-panel.php:26 msgid "comment blacklist" msgstr "Kommentar-Blacklist" #: admin/includes/welcome-panel.php:26 msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/" msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/" #: admin/includes/welcome-panel.php:41 msgid "Before you cry over spilt mail…" msgstr "Bevor du über verloren gegangene Mails weinst …" #: includes/config-validator.php:142 msgid "Multiple form controls are in a single label element." msgstr "Mehrere Formularfelder sind in einem einzigen Beschriftungselement platziert." #: admin/admin.php:429 msgid "FAQ about Configuration Validator" msgstr "FAQ zum Konfigurations-Validator" #: admin/admin.php:429 msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" #: modules/text.php:184 msgid "The URL is invalid." msgstr "Die URL ist ungültig." #: modules/text.php:191 msgid "The telephone number is invalid." msgstr "Die Telefonnummer ist ungültig." #: modules/date.php:123 msgid "The date is before the earliest one allowed." msgstr "Das Datum liegt vor dem ersten erlaubten Datum." #: modules/file.php:180 msgid "There was an unknown error uploading the file." msgstr "Ein unbekannter Fehler trat beim Hochladen der Datei auf." #: modules/file.php:185 msgid "You are not allowed to upload files of this type." msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, Dateien dieses Typs hochzuladen." #: modules/file.php:190 msgid "The file is too big." msgstr "Die Datei ist zu groß." #: modules/file.php:195 msgid "There was an error uploading the file." msgstr "Es trat ein Fehler beim Hochladen der Datei auf." #: modules/number.php:121 msgid "The number format is invalid." msgstr "Das Zahlenformat ist ungültig." #: modules/number.php:126 msgid "The number is smaller than the minimum allowed." msgstr "Die Zahl ist niedriger als das erlaubte Minimum." #: modules/number.php:131 msgid "The number is larger than the maximum allowed." msgstr "Die Zahl ist größer als das erlaubte Maximum." #: modules/text.php:177 msgid "The e-mail address entered is invalid." msgstr "Die eingegebene E-Mail-Adresse ist ungültig." #: modules/quiz.php:163 msgid "The answer to the quiz is incorrect." msgstr "Die Antwort auf das Quiz ist falsch." #: modules/date.php:128 msgid "The date is after the latest one allowed." msgstr "Das Datum liegt nach dem letzten erlaubten Datum." #: modules/date.php:118 msgid "The date format is incorrect." msgstr "Das Datumsformat ist ungültig." #. translators: 1: blog name, 2: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:86 msgctxt "mail subject" msgid "%1$s \"%2$s\"" msgstr "%1$s \"%2$s\"" #: admin/admin.php:631 msgid "Validate Contact Form 7 Configuration" msgstr "Validiere die Konfiguration von Contact Form 7" #: admin/admin.php:634 msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now." msgstr "Eine Fehlkonfiguration führt zu Fehlern bei der E-Mail-Zustellung oder anderen Problemen. Validiere jetzt deine Kontaktformulare." #: admin/admin.php:212 msgid "You are not allowed to validate configuration." msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, die Konfiguration zu validieren." #. translators: %s: number of contact forms #: admin/admin.php:412 msgid "Validate %s Contact Form Now" msgid_plural "Validate %s Contact Forms Now" msgstr[0] "Validiere jetzt %s Kontaktformular" msgstr[1] "Validiere jetzt %s Kontaktformulare" #: admin/admin.php:421 msgid "Validate Configuration" msgstr "Validiere die Konfiguration" #: admin/admin.php:533 msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found." msgstr "Validieren der Konfiguration abgeschlossen. Es wurden keine ungültigen Kontaktformulare gefunden." #: includes/contact-form-template.php:153 #: includes/contact-form-template.php:167 msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later." msgstr "Beim Versuch, deine Mitteilung zu versenden, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es später noch einmal." #: includes/contact-form-template.php:160 msgid "One or more fields have an error. Please check and try again." msgstr "Ein oder mehrere Felder sind fehlerhaft. Bitte überprüfe sie und versuche es noch einmal." #: includes/contact-form-template.php:174 msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message." msgstr "Du musst die Bedingungen akzeptieren bevor du deine Mitteilung absendest." #: includes/contact-form-template.php:181 msgid "The field is required." msgstr "Das Feld ist erforderlich." #: includes/contact-form-template.php:188 msgid "The field is too long." msgstr "Das Feld ist zu lang." #: includes/contact-form-template.php:195 msgid "The field is too short." msgstr "Das Feld ist zu kurz." #: includes/contact-form-template.php:146 msgid "Thank you for your message. It has been sent." msgstr "Vielen Dank für deine Mitteilung. Sie wurde versandt." #: includes/config-validator.php:18 msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/" #. translators: %s: number of contact forms #: admin/admin.php:525 msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found." msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found." msgstr[0] "Validieren der Konfiguration abgeschlossen. %s ungültiges Kontaktformular wurde gefunden." msgstr[1] "Validieren der Konfiguration abgeschlossen. %s ungültige Kontaktformulare wurden gefunden." #: includes/controller.php:64 msgid "Please verify that you are not a robot." msgstr "Bitte bestätige, dass du keine Maschine bist." #: modules/recaptcha.php:461 modules/recaptcha.php:464 msgid "Size" msgstr "Größe" #: modules/recaptcha.php:149 msgid "Settings saved." msgstr "Einstellungen gespeichert." #: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/recaptcha.php:23 #: modules/recaptcha.php:189 modules/recaptcha.php:428 #: modules/recaptcha.php:441 modules/recaptcha.php:451 msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" #: modules/recaptcha.php:477 msgid "Light" msgstr "Hell" #: modules/recaptcha.php:479 msgid "Dark" msgstr "Dunkel" #: modules/recaptcha.php:465 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: modules/really-simple-captcha.php:243 msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)" msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)" #: modules/recaptcha.php:144 msgid "Invalid key values." msgstr "Ungültige Schlüsselwerte." #: modules/recaptcha.php:473 modules/recaptcha.php:476 msgid "Theme" msgstr "Theme" #: modules/recaptcha.php:187 msgid "Configure Keys" msgstr "Schlüssel konfigurieren" #: modules/recaptcha.php:143 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" #: modules/recaptcha.php:155 msgid "reCAPTCHA is a free service to protect your website from spam and abuse." msgstr "reCAPTCHA ist ein kostenloser Dienst um deine Website vor Spam und Missbrauch zu schützen." #: modules/recaptcha.php:170 modules/recaptcha.php:201 msgid "Site Key" msgstr "Website-Schlüssel" #: modules/recaptcha.php:174 modules/recaptcha.php:205 msgid "Secret Key" msgstr "Geheimer Schlüssel" #: modules/recaptcha.php:180 msgid "Reset Keys" msgstr "Schlüssel zurücksetzen" #: modules/recaptcha.php:185 msgid "To use reCAPTCHA, you need to install an API key pair." msgstr "Um reCAPTCHA zu verwenden musst du ein API-Schlüsselpaar installieren." #: modules/recaptcha.php:189 msgid "For more details, see %s." msgstr "Weitere Details unter %s." #: modules/recaptcha.php:441 msgid "To use reCAPTCHA, first you need to install an API key pair. For more details, see %s." msgstr "Um reCAPTCHA zu verwenden musst du ein API-Schlüsselpaar installieren. Weitere Details unter %s." #: modules/recaptcha.php:449 msgid "Generate a form-tag for a reCAPTCHA widget. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein reCAPTCHA-Widget. Weitere Details unter %s." #: modules/recaptcha.php:467 msgid "Compact" msgstr "Kompakt" #: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/recaptcha.php:189 #: modules/recaptcha.php:441 modules/recaptcha.php:451 msgid "https://contactform7.com/recaptcha/" msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/" #: includes/contact-form-template.php:37 msgid "(required)" msgstr "(Pflichtfeld)" #: includes/contact-form.php:158 msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead." msgstr "<code>%1$s</code> Eigenschaft eines <code>WPCF7_ContactForm</code> Objekts ist <strong>nicht mehr zugänglich</strong>. Verwende <code>%2$s</code> Methode stattdessen." #: admin/includes/help-tabs.php:65 msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID." msgstr "<strong>Kopieren</strong> - Kopiert das Kontaktformular. Ein kopiertes Kontaktformular erbt alle Inhalte, besitzt aber eine andere ID." #: admin/includes/help-tabs.php:71 msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully." msgstr "<strong>E-Mail (2)</strong> - Ist eine zusätzliche E-Mail-Vorlage, die ähnlich wie E-Mail funktioniert. Der Unterschied ist, dass E-Mail (2) nur bei Erfolg von E-Mail versendet wird." #: admin/includes/help-tabs.php:68 msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited." msgstr "<strong>Titel</strong> - Ist der Titel eines Kontaktformulars. Dieser Titel ist nur für die Kennzeichnung eines Kontaktformulars und kann geändert werden." #: modules/file.php:247 msgid "Acceptable file types" msgstr "Akzeptierte Dateitypen" #: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/text.php:265 #: modules/text.php:268 msgid "Akismet" msgstr "Akismet" #: admin/includes/help-tabs.php:21 msgid "Available Actions" msgstr "Verfügbare Aktionen" #: modules/really-simple-captcha.php:270 modules/recaptcha.php:223 msgid "CAPTCHA" msgstr "Captcha" #: includes/contact-form.php:32 msgid "Contact Form" msgstr "Kontaktformular" #. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1' #: settings.php:143 msgid "Contact form %d" msgstr "Kontaktformular %d" #: modules/date.php:117 msgid "Date format that the sender entered is invalid" msgstr "Das Datumsformat des Absenders ist ungültig!" #: modules/date.php:122 msgid "Date is earlier than minimum limit" msgstr "Datum ist früher als das minimum Limit" #: modules/date.php:127 msgid "Date is later than maximum limit" msgstr "Datum ist später als das maximum Limit" #: modules/date.php:175 modules/number.php:183 modules/text.php:258 #: modules/textarea.php:161 msgid "Default value" msgstr "Standardwert" #: modules/text.php:175 msgid "Email address that the sender entered is invalid" msgstr "Die E-Mail-Adresse des Absenders ist ungültig!" #: admin/includes/help-tabs.php:91 msgid "For more information:" msgstr "Für weitere Informationen:" #: admin/includes/help-tabs.php:35 msgid "Form-tags" msgstr "Formular-Tags" #. translators: %s: [your-name] <[your-email]> #: includes/contact-form-template.php:57 msgid "From: %s" msgstr "Von: %s" #: modules/really-simple-captcha.php:287 msgid "Image settings" msgstr "Bildeinstellungen" #: modules/really-simple-captcha.php:302 msgid "Input field settings" msgstr "Eingabefeld-Einstellungen" #. Description of the plugin/theme msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible." msgstr "Nur ein weiteres Kontaktformular-Plugin. Einfach, aber flexibel." #: modules/submit.php:65 msgid "Label" msgstr "Beschriftung" #: admin/includes/help-tabs.php:40 msgid "Mail-tags" msgstr "E-Mail-Tags" #: includes/contact-form-template.php:62 includes/contact-form-template.php:91 msgid "Message Body:" msgstr "Nachrichtentext:" #: modules/acceptance.php:237 modules/checkbox.php:297 modules/date.php:170 #: modules/file.php:237 modules/number.php:178 modules/quiz.php:197 #: modules/really-simple-captcha.php:280 modules/select.php:181 #: modules/text.php:253 modules/textarea.php:156 msgid "Name" msgstr "Name" #: modules/number.php:120 msgid "Number format that the sender entered is invalid" msgstr "Das Nummernformat des Absenders ist ungültig!" #: modules/number.php:130 msgid "Number is larger than maximum limit" msgstr "Zahl ist grösser als das maximum Limit" #: modules/number.php:125 msgid "Number is smaller than minimum limit" msgstr "Zahl ist kleiner als das minimum Limit" #: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30 #: admin/includes/help-tabs.php:49 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" #: modules/quiz.php:187 msgid "Quiz" msgstr "Quiz" #: includes/contact-form-template.php:42 modules/submit.php:26 msgid "Send" msgstr "Senden" #: includes/contact-form-template.php:144 msgid "Sender's message was sent successfully" msgstr "Die Nachricht des Absenders wurde erfolgreich gesendet." #. translators: %s: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:60 msgid "Subject: %s" msgstr "Betreff: %s" #: includes/contact-form-template.php:165 msgid "Submission was referred to as spam" msgstr "Eingabe wurde als Spam erkannt" #: modules/text.php:189 msgid "Telephone number that the sender entered is invalid" msgstr "Die Telefonnummer des Absenders ist ungültig!" #: modules/really-simple-captcha.php:222 msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA" msgstr "Der eingegebene Code stimmt nicht mit dem angezeigten Captcha-Code überein!" #: includes/contact-form-template.php:172 msgid "There are terms that the sender must accept" msgstr "Es gibt Bedingungen, die der Absender akzeptieren muss." #: includes/contact-form-template.php:179 msgid "There is a field that the sender must fill in" msgstr "Dieses Feld muss vom Absender ausgefüllt werden." #. translators: 1: blog name, 2: blog URL #: includes/contact-form-template.php:67 includes/contact-form-template.php:96 msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)" msgstr "Diese E-Mail wurde von einem Kontaktformular von %1$s (%2$s) gesendet" #: modules/text.php:283 msgid "This field requires author's URL" msgstr "Dieses Feld erfordert die URL des Autors" #: modules/text.php:278 msgid "This field requires author's email address" msgstr "Dieses Feld erfordert die E-Mail-Adresse des Autors" #: modules/text.php:273 msgid "This field requires author's name" msgstr "Dieses Feld erfordert den Namen des Autors" #: modules/text.php:209 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/text.php:182 msgid "URL that the sender entered is invalid" msgstr "Die URL des Absenders ist ungültig!" #: includes/contact-form.php:84 includes/contact-form.php:234 msgid "Untitled" msgstr "Ohne Titel" #: modules/file.php:189 msgid "Uploaded file is too large" msgstr "Die hochgeladene Datei ist zu gross!" #: modules/file.php:194 msgid "Uploading a file fails for PHP error" msgstr "Das Hochladen der Datei verursachte einen PHP-Error." #: modules/file.php:179 msgid "Uploading a file fails for any reason" msgstr "Fehler aus unbekannten Gründen beim Hochladen der Datei." #: includes/contact-form-template.php:158 msgid "Validation errors occurred" msgstr "Fehler beim Ausfüllen des Formulars!" #: modules/acceptance.php:275 modules/checkbox.php:336 modules/date.php:216 #: modules/file.php:270 modules/number.php:224 modules/quiz.php:231 #: modules/really-simple-captcha.php:322 modules/recaptcha.php:503 #: modules/select.php:217 modules/submit.php:88 modules/text.php:311 #: modules/textarea.php:185 msgid "Insert Tag" msgstr "Tag einfügen" #. Author of the plugin/theme msgid "Takayuki Miyoshi" msgstr "Takayuki Miyoshi" #: modules/date.php:181 modules/date.php:184 modules/number.php:189 #: modules/number.php:192 msgid "Range" msgstr "Bereich" #: modules/number.php:168 msgid "Spinbox" msgstr "Spinbox" #: modules/quiz.php:202 modules/quiz.php:205 msgid "Questions and answers" msgstr "Fragen und Antworten" #: admin/includes/help-tabs.php:72 msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank." msgstr "Unter <strong>Mitteilungen</strong> kannst du verschiedene Arten von Mitteilungen bearbeiten, die für dieses Kontaktformular verwendet werden. Diese Mitteilungen sind vergleichsweise kurze Meldungen, wie ein Hinweis auf einen Validierungsfehler, der angezeigt wird, wenn du ein Pflichtfeld frei lässt." #: admin/includes/help-tabs.php:75 msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields." msgstr "Ein Formular-Tag ist ein Shortcode in eckigen Klammern, den du in Formularen verwenden kannst. Ein Formular-Tag ist in der Regel ein Eingabefeld und seine Komponenten werden in vier Teile getrennt: Typ, Name, Optionen und Werte. Contact Form 7 unterstützt mehrere Arten von Formular-Tags einschließlich Textfeldern, Zahlenfeldern, Datumsfeldern, Auswahlboxen, Auswahlmenüs, Optionsfeldern, Feldern zum Hochladen von Dateien, CAPTCHAs und Quiz-Feldern." #: admin/includes/help-tabs.php:76 msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don’t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)." msgstr "Weil Formular-Tags einen vergleichsweisen komplexen Aufbau haben, wird Ihnen zur Erleichterung ein komfortabler Tag-Generator <strong>(Button Tag generieren</strong> in dieser Anzeige) zur Verfügung gestellt." #: admin/includes/help-tabs.php:78 msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag." msgstr "Ein E-Mail-Tag ist auch ein Shortcode in eckigen Klammern, den du in jeder E-Mail und E-Mail (2) verwenden kannst. Ein E-Mail-Tag gibt den Eingabewert wieder, den ein Benutzer über ein zugehöriges Eingabefeld eingegeben hat." #: admin/includes/help-tabs.php:79 msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don’t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page." msgstr "Es gibt auch spezielle E-Mail-Tags, die bestimmte Namen aber keine zugehörigen Formular-Tags haben. Sie werden verwendet, um Meta-Informationen von Formularen wie IP-Adresse des Absenders oder die URL der Seite darzustellen." #: admin/includes/help-tabs.php:81 msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available." msgstr "In dieser Ansicht kannst du Dienste verwalten, die über Contact Form 7 zur Verfügung stehen. Die Verwendung der API ermöglicht dir, jeden Dienst zu nutzen, der zur Verfügung steht." #: admin/includes/help-tabs.php:82 msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account." msgstr "Möglicherweise musst du dich für den Dienst, den du nutzen möchtest, erst registrieren. Dabei musst du Contact Form 7 autorisieren, den Dienst mit deinem Account zu nutzen." #: admin/includes/help-tabs.php:83 msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization." msgstr "Alle von dir angegebenen Informationen werden nicht ohne deine Erlaubnis mit Dienstanbietern geteilt." #. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes' #: admin/includes/tag-generator.php:45 msgid "Form-tag Generator: %s" msgstr "Formular-Tag Generator: %s" #: includes/contact-form-template.php:151 msgid "Sender's message failed to send" msgstr "Die Mitteilung des Absenders konnte nicht gesendet werden." #: includes/contact-form-template.php:186 msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length" msgstr "Es gibt ein Feld, bei dem die Eingabe die maximal zulässige Länge überschreitet" #: includes/contact-form-template.php:193 msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length" msgstr "Es gibt ein Feld, bei dem die Eingabe die Mindestlänge unterschreitet" #: modules/acceptance.php:217 msgid "acceptance" msgstr "Zustimmung" #: modules/acceptance.php:225 msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für eine Zustimmungs-Kontrollkästchen. Weitere Details unter %s." #: modules/acceptance.php:227 msgid "Acceptance Checkbox" msgstr "Zustimmungs-Kontrollkästchen" #: modules/acceptance.php:257 modules/checkbox.php:318 modules/date.php:199 #: modules/file.php:252 modules/number.php:207 modules/quiz.php:213 #: modules/really-simple-captcha.php:290 modules/really-simple-captcha.php:305 #: modules/recaptcha.php:485 modules/select.php:199 modules/submit.php:70 #: modules/text.php:293 modules/textarea.php:167 msgid "Id attribute" msgstr "ID Eigenschaft" #: modules/acceptance.php:262 modules/checkbox.php:323 modules/date.php:204 #: modules/file.php:257 modules/number.php:212 modules/quiz.php:218 #: modules/really-simple-captcha.php:295 modules/really-simple-captcha.php:310 #: modules/recaptcha.php:490 modules/select.php:204 modules/submit.php:75 #: modules/text.php:298 modules/textarea.php:172 msgid "Class attribute" msgstr "Klassen Eigenschaft" #: modules/checkbox.php:255 msgid "checkboxes" msgstr "Kontrollkästchen" #: modules/checkbox.php:257 msgid "radio buttons" msgstr "Radio-Buttons" #: modules/checkbox.php:270 msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für eine Gruppe von Kontrollkästchen. Weitere Details unter %s. " #: modules/checkbox.php:272 msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für eine Gruppe von Radio-Buttons. Weitere Details unter %s." #: modules/checkbox.php:275 modules/select.php:161 msgid "Checkboxes, Radio Buttons and Menus" msgstr "Kontrollkästchen, Radio-Buttons und Menüs" #: modules/checkbox.php:286 modules/checkbox.php:289 modules/date.php:160 #: modules/date.php:163 modules/file.php:227 modules/file.php:230 #: modules/number.php:163 modules/number.php:166 modules/select.php:171 #: modules/select.php:174 modules/text.php:243 modules/text.php:246 #: modules/textarea.php:146 modules/textarea.php:149 msgid "Field type" msgstr "Feld-Typ" #: modules/checkbox.php:290 modules/date.php:164 modules/file.php:231 #: modules/number.php:172 modules/select.php:175 modules/text.php:247 #: modules/textarea.php:150 msgid "Required field" msgstr "Erforderliches Feld" #: modules/checkbox.php:307 modules/select.php:191 msgid "One option per line." msgstr "Eine Option pro Zeile. " #: modules/checkbox.php:308 msgid "Put a label first, a checkbox last" msgstr "Beschriftung vorne, Kontrollkästchen hinten" #: modules/checkbox.php:309 msgid "Wrap each item with label element" msgstr "Jeden Eintrag mit Beschreibung umfassen" #: modules/checkbox.php:311 msgid "Make checkboxes exclusive" msgstr "Kontrollkästchen exklusiv machen" #: modules/checkbox.php:341 modules/date.php:221 modules/number.php:229 #: modules/select.php:222 modules/text.php:316 modules/textarea.php:190 msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab." msgstr "Um die Werteingabe über dieses Feld in einem E-Mail-Feld zu verwenden, musst du das zugehörige E-Mail-Tag (%s) in das Feld des E-Mail-Tabs einsetzen." #: modules/date.php:140 msgid "date" msgstr "Datum" #: modules/date.php:148 msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Datums-Eingabefeld. Weitere Details unter %s." #: modules/date.php:150 msgid "Date Field" msgstr "Daten Feld" #: modules/date.php:177 modules/number.php:185 modules/text.php:260 #: modules/textarea.php:163 msgid "Use this text as the placeholder of the field" msgstr "Diesen Text als Platzhalter dieses Felds verwenden." #: modules/date.php:186 modules/number.php:194 msgid "Min" msgstr "Min." #: modules/date.php:191 modules/number.php:199 msgid "Max" msgstr "Max." #: modules/file.php:184 msgid "Uploaded file is not allowed for file type" msgstr "Die hochgeladene Datei ist als Dateityp nicht zugelassen!" #: modules/file.php:207 msgid "file" msgstr "Datei" #: modules/file.php:215 msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Feld zum Hochladen von Dateien. Weitere Details unter %s." #: modules/file.php:217 msgid "File Uploading and Attachment" msgstr "Hochladen von Dateien und Anhang" #: modules/file.php:242 msgid "File size limit (bytes)" msgstr "Dateigrößenlimit (Bytes)" #: modules/file.php:275 msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab." msgstr "Um die über dieses Feld hochgeladene Datei der E-Mail anzuhängen, musst du das zugehörige E-Mail-Tag (%s) in das Dateianhang-Feld des E-Mail-Tabs einsetzen." #: modules/file.php:301 msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Dieses Kontaktformular enthält Felder zum Hochladen von Dateien, aber der temporäre Ordner für die Dateien (%s) ist nicht vorhanden oder nicht beschreibbar. Du kannst den Ordner anlegen oder seine Berechtigung manuell ändern." #: modules/number.php:143 msgid "number" msgstr "Zahl" #: modules/number.php:151 msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Feld zur Eingabe eines numerischen Werts. Weitere Details unter %s." #: modules/number.php:153 msgid "Number Fields" msgstr "Zahlenfeld" #: modules/number.php:169 msgid "Slider" msgstr "Schieberegler" #: modules/quiz.php:161 msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz" msgstr "Der Absender beantwortete die Quizfrage falsch." #: modules/quiz.php:177 msgid "quiz" msgstr "Quiz" #: modules/quiz.php:185 msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Frage-Antwort-Paar. Weitere Details unter %s." #. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA' #: modules/really-simple-captcha.php:257 msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin." msgstr "Um CAPTCHA zu verwenden musst du zunächst das Plugin %s installieren und aktivieren." #: modules/really-simple-captcha.php:268 msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge Formular-Tags für ein CAPTCHA-Bild und das zugehörige Eingabefeld für die Antwort. Weitere Details unter %s." #: modules/really-simple-captcha.php:353 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Dieses Kontaktformular enthält CAPTCHA-Felder, aber der temporäre Ordner für die Dateien (%s) ist nicht vorhanden oder nicht beschreibbar. Du kannst den Ordner anlegen oder seine Berechtigung manuell ändern." #: modules/select.php:152 msgid "drop-down menu" msgstr "Dropdown-Menü" #: modules/select.php:159 msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein Dropdown-Menü. Weitere Details unter %s." #: modules/select.php:192 msgid "Allow multiple selections" msgstr "Mehrfachselektion erlauben" #: modules/select.php:193 msgid "Insert a blank item as the first option" msgstr "Ein leeres Objekt als die erste Option einfügen" #: modules/submit.php:46 msgid "submit" msgstr "Senden" #: modules/submit.php:53 msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für einen Absende-Button. Weitere Details unter %s." #: modules/submit.php:55 msgid "Submit Button" msgstr "Senden-Button" #: modules/text.php:205 msgid "text" msgstr "Text" #: modules/text.php:207 msgid "email" msgstr "E-Mail" #: modules/text.php:211 msgid "tel" msgstr "Tel." #: modules/text.php:224 msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges Eingabefeld für einfachen Text. Weitere Details unter %s." #: modules/text.php:226 msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges E-Mail-Adresseingabefeld. Weitere Details unter %s." #: modules/text.php:228 msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges URL-Eingabefeld. Weitere Details unter %s." #: modules/text.php:230 msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein einzeiliges Telefonnummer-Eingabefeld. Weitere Details unter %s." #: modules/text.php:233 modules/textarea.php:136 msgid "Text Fields" msgstr "Textfelder" #: modules/textarea.php:126 msgid "text area" msgstr "Textfeld" #: modules/textarea.php:134 msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s." msgstr "Erzeuge ein Formular-Tag für ein mehrzeiliges Texteingabefeld. Weitere Details unter %s." #: admin/includes/editor.php:194 msgid "File Attachments" msgstr "Dateianhänge" #: admin/includes/editor.php:248 msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s." msgstr "Du kannst hier Code-Schnipsel zur Anpassung hinzufügen. Weitere Details unter %s." #: admin/includes/help-tabs.php:61 msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target." msgstr "In dieser Ansicht kannst du die Kontaktformulare von Contact Form 7 verwalten. Du kannst eine unbegrenzte Anzahl von Kontaktformularen verwalten. Jedes Formular hat eine eindeutige ID und einen Contact Form 7-Shortcode ([contact-form-7 ...]). Um ein Kontaktformular in einen Beitrag oder ein Text-Widget einzufügen, füge diesen Shortcode im Ziel ein." #: admin/includes/help-tabs.php:63 msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:" msgstr "Durch Bewegen des Mauszeigers über eine Zeile in den Kontaktformularen werden Aktions-Links angezeigt, die dir ermöglichen, dein Kontaktformular zu verwalten. Du kannst folgende Aktionen durchführen:" #: admin/includes/help-tabs.php:64 msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title." msgstr "<strong>Bearbeiten</strong> Wechselt in die Bearbeitungs-Ansicht für dieses Kontaktformular. Du erhältst diese Ansicht auch durch Anklicken des Formular-Titels." #: admin/includes/help-tabs.php:67 msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:" msgstr "In dieser Ansicht kannst du ein Kontaktformular bearbeiten. Ein Kontaktformular setzt sich aus folgenden Komponenten zusammen:" #: admin/includes/help-tabs.php:69 msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here." msgstr "<strong>Formular</strong> ist der Inhalt eines HTML-Formulars. Du kannst beliebiges HTML verwenden, das in einem Formularelement erlaubt ist. Du kannst hier auch die Formular-Tags von Contact Form 7 verwenden." #: admin/includes/help-tabs.php:70 msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here." msgstr "<strong>E-Mail</strong> verwaltet eine E-Mail-Vorlage (Kopfzeilen und Mitteilungstext), das dieses Kontaktformular versendet, wenn der Benutzer es abschickt. Du kannst hier Formular-Tags von Contact Form 7 verwenden." #: modules/acceptance.php:227 msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/" msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/" #: modules/checkbox.php:275 modules/select.php:161 msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/" msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/" #: modules/date.php:150 msgid "https://contactform7.com/date-field/" msgstr "https://contactform7.com/date-field/" #: modules/number.php:153 msgid "https://contactform7.com/number-fields/" msgstr "https://contactform7.com/number-fields/" #: modules/quiz.php:187 msgid "https://contactform7.com/quiz/" msgstr "https://contactform7.com/quiz/" #: modules/really-simple-captcha.php:270 msgid "https://contactform7.com/captcha/" msgstr "https://contactform7.com/captcha/" #: modules/submit.php:55 msgid "https://contactform7.com/submit-button/" msgstr "https://contactform7.com/submit-button/" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://contactform7.com/" msgstr "https://contactform7.com/" #: modules/text.php:233 modules/textarea.php:136 msgid "https://contactform7.com/text-fields/" msgstr "https://contactform7.com/text-fields/" #: modules/file.php:217 msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/" msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/" #: admin/includes/editor.php:246 msgid "https://contactform7.com/additional-settings/" msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://ideasilo.wordpress.com/" msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/" #: includes/contact-form-template.php:41 msgid "Your Message" msgstr "Deine Nachricht" #: includes/contact-form-template.php:39 msgid "Your Email" msgstr "Deine E-Mail-Adresse" #: includes/contact-form-template.php:38 msgid "Your Name" msgstr "Dein Name" #: admin/includes/help-tabs.php:73 msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets." msgstr "<strong>Weitere Einstellungen</strong> - Ändere das Verhalten des Kontaktformulars, indem du Code-Snippets hinzufügst." #: modules/really-simple-captcha.php:224 msgid "Your entered code is incorrect." msgstr "Dein eingegebener Code ist falsch." #: modules/really-simple-captcha.php:360 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server." msgstr "Dieses Kontaktformular enthält Captcha-Felder, aber die benötigten Bibliotheken (GD und FreeType) sind nicht auf deinem Server verfügbar. " #: modules/acceptance.php:247 modules/acceptance.php:250 #: modules/checkbox.php:302 modules/checkbox.php:305 modules/select.php:186 #: modules/select.php:189 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: modules/quiz.php:207 msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line." msgstr "Ein mit dem Pipe-Zeichen getrenntes Frage-Antwort-Paar (z.B. Die Hauptstadt von Brasilien?|Brasília) pro Zeile." #. translators: %s: time since the creation of the contact form #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:215 msgid "%s ago" msgstr "%s vergangen" #: admin/admin.php:37 admin/admin.php:379 admin/edit-contact-form.php:46 msgid "Add New" msgstr "Neu hinzufügen" #: admin/admin.php:36 admin/edit-contact-form.php:36 msgid "Add New Contact Form" msgstr "Neues Kontaktformular hinzufügen" #: admin/edit-contact-form.php:247 admin/includes/editor.php:247 #: admin/includes/editor.php:252 msgid "Additional Settings" msgstr "Zusätzliche Einstellungen" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14 msgid "Author" msgstr "Autor" #: admin/admin.php:22 msgid "Contact" msgstr "Formulare" #. #-#-#-#-# contact-form-7-code.pot (Contact Form 7 5.0.5) #-#-#-#-# #. Plugin Name of the plugin/theme #: admin/admin.php:21 modules/flamingo.php:170 msgid "Contact Form 7" msgstr "Contact Form 7" #: admin/admin.php:29 admin/admin.php:372 includes/contact-form.php:31 msgid "Contact Forms" msgstr "Kontaktformulare" #: admin/admin.php:497 msgid "Contact form created." msgstr "Kontaktformular erstellt." #: admin/admin.php:501 msgid "Contact form deleted." msgstr "Kontaktformular gelöscht." #: admin/admin.php:499 msgid "Contact form saved." msgstr "Kontaktformular gespeichert." #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15 msgid "Date" msgstr "Datum" #: admin/edit-contact-form.php:154 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:92 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: admin/includes/welcome-panel.php:16 msgid "Dismiss" msgstr "Verwerfen" #: admin/edit-contact-form.php:183 admin/includes/help-tabs.php:92 msgid "Docs" msgstr "Dokumente" #: admin/edit-contact-form.php:139 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:156 msgid "Duplicate" msgstr "Kopieren" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:146 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. translators: %s: title of contact form #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:117 msgid "Edit “%s”" msgstr "Bearbeite “%s”" #: admin/admin.php:28 admin/edit-contact-form.php:38 msgid "Edit Contact Form" msgstr "Kontaktformular bearbeiten" #: admin/admin.php:189 msgid "Error in deleting." msgstr "Fehler beim Löschen." #: admin/includes/editor.php:186 msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output" msgstr "Zeilen mit leeren E-Mail-Tags von Ausgabe ausschliessen" #: admin/edit-contact-form.php:179 admin/includes/help-tabs.php:93 msgid "FAQ" msgstr "Häufig gestellte Fragen" #: admin/edit-contact-form.php:223 admin/includes/editor.php:61 msgid "Form" msgstr "Formular" #: admin/edit-contact-form.php:227 admin/includes/editor.php:93 msgid "Mail" msgstr "E-Mail" #: admin/includes/editor.php:84 msgid "Mail (2)" msgstr "E-Mail (2)" #: admin/edit-contact-form.php:231 admin/includes/editor.php:222 msgid "Messages" msgstr "Meldungen" #: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:132 #: modules/recaptcha.php:211 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: admin/admin.php:398 msgid "Search Contact Forms" msgstr "Kontaktformulare suchen" #. translators: %s: search keywords #: admin/admin.php:385 msgid "Search results for “%s”" msgstr "Suchergebnisse für “%s”" #: admin/includes/editor.php:129 msgid "Setting Up Mail" msgstr "Einrichten von E-Mail" #: admin/admin.php:555 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: admin/includes/editor.php:163 includes/contact-form-template.php:40 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: admin/includes/help-tabs.php:94 msgid "Support" msgstr "Unterstützung" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12 msgid "Title" msgstr "Titel" #: admin/includes/editor.php:188 msgid "Use HTML content type" msgstr "HTML-Content-Typ verwenden" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:217 msgid "Y/m/d" msgstr "d.m.Y" #: admin/admin.php:48 msgid "Integration" msgstr "Integration" #: admin/edit-contact-form.php:125 msgid "Status" msgstr "Status" #: admin/edit-contact-form.php:81 msgid "Enter title here" msgstr "Titel hier eingeben" #: admin/includes/editor.php:145 msgid "To" msgstr "An" #: admin/includes/editor.php:154 msgid "From" msgstr "Von" #: admin/includes/editor.php:172 msgid "Additional Headers" msgstr "Zusätzliche Header" #: admin/admin.php:79 admin/admin.php:143 msgid "You are not allowed to edit this item." msgstr "Du bist nicht berechtigt, dieses Formular zu bearbeiten." #: admin/admin.php:185 msgid "You are not allowed to delete this item." msgstr "Du bist nicht berechtigt, dieses Formular zu löschen." #: admin/admin.php:47 admin/admin.php:467 msgid "Integration with Other Services" msgstr "Integration mit anderen Services" #. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL #: admin/admin.php:575 msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first." msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s erfordert WordPress %2$s oder höher.</strong> Bitte <a href=\"%3$s\">aktualisiere WordPress</a> erst." #: admin/admin.php:594 msgid "You are not allowed to edit this contact form." msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, dieses Kontaktformular zu bearbeiten." #: admin/edit-contact-form.php:104 msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:" msgstr "Kopiere diesen Shortcode und füge ihn in den Inhalt deines Beitrag, Seite oder Text-Widget ein:" #: admin/edit-contact-form.php:111 msgid "You can also use this old-style shortcode:" msgstr "Du kannst auch diesen Shortcode im alten Stil verwenden:" #: admin/edit-contact-form.php:154 msgid "" "You are about to delete this contact form.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Soll dieses Kontaktformular wirklich gelöscht werden? \n" "Wähle 'Abbrechen', um das Formular nicht zu löschen oder 'OK', um das Löschen zu bestätigen." #. translators: %d: number of additional settings #: admin/edit-contact-form.php:245 msgid "Additional Settings (%d)" msgstr "Zusätzliche Einstellungen (%d)" #: admin/includes/editor.php:85 msgid "Use Mail (2)" msgstr "Verwende E-Mail (2)" #: admin/includes/editor.php:119 msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder." msgstr "E-Mail (2) ist ein zusätzliches E-Mail-Template, das häufig als Autoresponder verwendet wird." #: admin/includes/editor.php:135 msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:" msgstr "In den folgenden Feldern kannst du diese E-Mail-Tags verwenden:" #: admin/includes/editor.php:181 msgid "Message Body" msgstr "Nachrichtenkörper" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: admin/admin.php:313 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "Deine bisherigen Änderungen gehen verloren, wenn du diese Seite verlässt." #: admin/edit-contact-form.php:182 admin/includes/help-tabs.php:92 msgid "https://contactform7.com/docs/" msgstr "https://contactform7.com/docs/" #: admin/edit-contact-form.php:178 admin/includes/help-tabs.php:93 msgid "https://contactform7.com/faq/" msgstr "https://contactform7.com/faq/" #: admin/includes/welcome-panel.php:45 msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" #: admin/includes/welcome-panel.php:26 msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" #: admin/includes/help-tabs.php:94 msgid "https://contactform7.com/support/" msgstr "https://contactform7.com/support/" #: admin/includes/welcome-panel.php:35 msgid "https://contactform7.com/donate/" msgstr "https://contactform7.com/donate/" #: admin/includes/welcome-panel.php:31 msgid "Contact Form 7 needs your support." msgstr "Contact Form 7 braucht deine Unterstützung." #: admin/includes/editor.php:128 msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/" msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:204 msgid "Y/m/d g:i:s A" msgstr "j.m.Y G:i:s"
[+]
..
[-] hello-dolly-nl_NL.mo
[edit]
[-] hello-dolly-de_DE.mo
[edit]
[-] cookie-law-info-es_ES.mo
[edit]
[-] hello-dolly-it_IT.mo
[edit]
[-] contact-form-7-en_GB.mo
[edit]
[-] akismet-en_GB.po
[edit]
[-] wordpress-seo-es_ES.mo
[edit]
[-] contact-form-7-nl_NL.po
[edit]
[-] cookie-law-info-fr_FR.mo
[edit]
[-] contact-form-7-de_DE.po
[edit]
[-] akismet-nl_NL.mo
[edit]
[-] akismet-de_DE.mo
[edit]
[-] contact-form-7-it_IT.po
[edit]
[-] hello-dolly-en_GB.po
[edit]
[-] akismet-it_IT.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-fr_FR.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-en_GB.mo
[edit]
[-] hello-dolly-fr_FR.po
[edit]
[-] akismet-es_ES.po
[edit]
[-] contact-form-7-es_ES.mo
[edit]
[-] cookie-law-info-en_GB.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-it_IT.po
[edit]
[-] wordpress-seo-nl_NL.po
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE.po
[edit]
[-] contact-form-7-fr_FR.mo
[edit]
[-] akismet-fr_FR.po
[edit]
[-] hello-dolly-es_ES.po
[edit]
[-] akismet-nl_NL.po
[edit]
[-] akismet-de_DE.po
[edit]
[-] contact-form-7-nl_NL.mo
[edit]
[-] contact-form-7-de_DE.mo
[edit]
[-] cookie-law-info-fr_FR.po
[edit]
[-] akismet-it_IT.po
[edit]
[-] hello-dolly-en_GB.mo
[edit]
[-] contact-form-7-it_IT.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-fr_FR.po
[edit]
[-] cookie-law-info-es_ES.po
[edit]
[-] hello-dolly-nl_NL.po
[edit]
[-] hello-dolly-de_DE.po
[edit]
[-] akismet-en_GB.mo
[edit]
[-] contact-form-7-en_GB.po
[edit]
[-] hello-dolly-it_IT.po
[edit]
[-] wordpress-seo-es_ES.po
[edit]
[-] wordpress-seo-it_IT.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-nl_NL.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE.mo
[edit]
[-] akismet-fr_FR.mo
[edit]
[-] hello-dolly-es_ES.mo
[edit]
[-] contact-form-7-fr_FR.po
[edit]
[-] wordpress-seo-en_GB.po
[edit]
[-] contact-form-7-es_ES.po
[edit]
[-] hello-dolly-fr_FR.mo
[edit]
[-] akismet-es_ES.mo
[edit]
[-] cookie-law-info-en_GB.po
[edit]