PATH:
home
/
letacommog
/
www
/
wp-content
/
plugins
/
popup-maker
/
includes
/
pum-sdk
/
freemius
/
languages
# Copyright (C) 2018 freemius # This file is distributed under the same license as the freemius package. # Translators: # Carlos Longarela <carlos@longarela.eu>, 2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress SDK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Freemius/wordpress-sdk/issues\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2018-05-24 18:11+0000\n" "Last-Translator: Carlos Longarela <carlos@longarela.eu>\n" "Language: es_ES\n" "Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.com/freemius/wordpress-sdk/language/es_ES/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: get_text_inline;fs_text_inline;fs_echo_inline;fs_esc_js_inline;fs_esc_attr_inline;fs_esc_attr_echo_inline;fs_esc_html_inline;fs_esc_html_echo_inline;get_text_x_inline:1,2c;fs_text_x_inline:1,2c;fs_echo_x_inline:1,2c;fs_esc_attr_x_inline:1,2c;fs_esc_js_x_inline:1,2c;fs_esc_js_echo_x_inline:1,2c;fs_esc_html_x_inline:1,2c;fs_esc_html_echo_x_inline:1,2c\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: includes/class-freemius.php:1551 msgid "Freemius SDK couldn't find the plugin's main file. Please contact sdk@freemius.com with the current error." msgstr "Freemius SDK no pudo encontrar el archivo principal del plugin. Por favor contacta a sdk@freemius.com con el error actual." #: includes/class-freemius.php:1553 msgid "Error" msgstr "Error" #: includes/class-freemius.php:1871 msgid "I found a better %s" msgstr "He encontrado un mejor %s" #: includes/class-freemius.php:1873 msgid "What's the %s's name?" msgstr "¿Cuál es el nombre de %s?" #: includes/class-freemius.php:1879 msgid "It's a temporary %s. I'm just debugging an issue." msgstr "Es temporal %s. Sólo estoy depurando un problema." #: includes/class-freemius.php:1881 msgid "Deactivation" msgstr "Desactivación" #: includes/class-freemius.php:1882 msgid "Theme Switch" msgstr "Cambiar tema" #: includes/class-freemius.php1891, templates/forms/resend-key.php:24 msgid "Other" msgstr "Otra" #: includes/class-freemius.php:1899 msgid "I no longer need the %s" msgstr "Ya no necesito el %s" #: includes/class-freemius.php:1906 msgid "I only needed the %s for a short period" msgstr "Sólo necesitaba la %s por un corto período" #: includes/class-freemius.php:1912 msgid "The %s broke my site" msgstr "%s ha roto mi sitio" #: includes/class-freemius.php:1919 msgid "The %s suddenly stopped working" msgstr "%s de repente ha dejado de funcionar" #: includes/class-freemius.php:1929 msgid "I can't pay for it anymore" msgstr "No puedo pagarlo durante más tiempo" #: includes/class-freemius.php:1931 msgid "What price would you feel comfortable paying?" msgstr "¿Con qué precio te sentirías cómodo pagando?" #: includes/class-freemius.php:1937 msgid "I don't like to share my information with you" msgstr "No me gusta compartir mi información contigo" #: includes/class-freemius.php:1958 msgid "The %s didn't work" msgstr "%s no funcionaba" #: includes/class-freemius.php:1968 msgid "I couldn't understand how to make it work" msgstr "No entiendo cómo hacerlo funcionar" #: includes/class-freemius.php:1976 msgid "The %s is great, but I need specific feature that you don't support" msgstr "%s es genial, pero necesito una característica que no soportáis" #: includes/class-freemius.php:1978 msgid "What feature?" msgstr "¿Qué característica?" #: includes/class-freemius.php:1982 msgid "The %s is not working" msgstr "%s no funciona" #: includes/class-freemius.php:1984 msgid "Kindly share what didn't work so we can fix it for future users..." msgstr "Por favor, comparte lo que no funcionó para que podamos arreglarlo para los futuros usuarios..." #: includes/class-freemius.php:1988 msgid "It's not what I was looking for" msgstr "No es lo que estaba buscando" #: includes/class-freemius.php:1990 msgid "What you've been looking for?" msgstr "¿Que has estado buscando?" #: includes/class-freemius.php:1994 msgid "The %s didn't work as expected" msgstr "%s no funciona como esperaba" #: includes/class-freemius.php:1996 msgid "What did you expect?" msgstr "¿Qué esperas?" #: includes/class-freemius.php2729, templates/debug.php:20 msgid "Freemius Debug" msgstr "Debug Freemius" #: includes/class-freemius.php:3402 msgid "I don't know what is cURL or how to install it, help me!" msgstr "No sé qué es cURL o cómo instalarlo, ¡ayúdame!" #: includes/class-freemius.php:3404 msgid "We'll make sure to contact your hosting company and resolve the issue. You will get a follow-up email to %s once we have an update." msgstr "Nos aseguraremos de ponernos en contacto con tu empresa de alojamiento web y resolver el problema. Recibirás un correo electrónico de seguimiento a %s tan pronto tengamos una actualización." #: includes/class-freemius.php:3411 msgid "Great, please install cURL and enable it in your php.ini file. In addition, search for the 'disable_functions' directive in your php.ini file and remove any disabled methods starting with 'curl_'. To make sure it was successfully activated, use 'phpinfo()'. Once activated, deactivate the %s and reactivate it back again." msgstr "Genial, por favor instala cURL y habilítalo en el archivo php.ini. Además, busca la directiva 'disable_functions' en el archivo php.ini y quita cualquier método que comienza con 'curl_'. Para asegurarte de que se activó con éxito, utiliza 'phpinfo()'. Una vez activado, desactiva el %s y reactívalo de nuevo." #: includes/class-freemius.php:3516 msgid "Yes - do your thing" msgstr "Vamos, adelante" #: includes/class-freemius.php:3521 msgid "No - just deactivate" msgstr "No - sólo desactivar" #: includes/class-freemius.php3566, includes/class-freemius.php4066, #: includes/class-freemius.php5127, includes/class-freemius.php10941, #: includes/class-freemius.php14205, includes/class-freemius.php14257, #: includes/class-freemius.php14319, includes/class-freemius.php16448, #: includes/class-freemius.php16458, includes/class-freemius.php17014, #: includes/class-freemius.php17032, includes/class-freemius.php17130, #: includes/class-freemius.php17866, templates/add-ons.php:43 msgctxt "exclamation" msgid "Oops" msgstr "Oops" #: includes/class-freemius.php:3635 msgid "Thank for giving us the chance to fix it! A message was just sent to our technical staff. We will get back to you as soon as we have an update to %s. Appreciate your patience." msgstr "¡Gracias por darnos la oportunidad de arreglarlo! Acabamos de enviar un mensaje a nuestro personal técnico. Nos pondremos en contacto contigo tan pronto como tengamos una actualización de %s. Apreciamos tu paciencia." #: includes/class-freemius.php:4063 msgctxt "addonX cannot run without pluginY" msgid "%s cannot run without %s." msgstr "%s no se puede ejecutar sin %s." #: includes/class-freemius.php:4064 msgctxt "addonX cannot run..." msgid "%s cannot run without the plugin." msgstr "%s no se puede ejecutar sin el plugin." #: includes/class-freemius.php4176, includes/class-freemius.php4201, #: includes/class-freemius.php:17103 msgid "Unexpected API error. Please contact the %s's author with the following error." msgstr "Error inesperado del API. Pónte en contacto con el autor de %s indicándole el siguiente error." #: includes/class-freemius.php:4815 msgid "Premium %s version was successfully activated." msgstr "La versión Premium %s ha sido activada con éxito." #: includes/class-freemius.php4827, includes/class-freemius.php:6660 msgctxt "" msgid "W00t" msgstr "W00t" #: includes/class-freemius.php:4842 msgid "You have a %s license." msgstr "Tienes una licencia %s." #: includes/class-freemius.php4846, includes/class-freemius.php13626, #: includes/class-freemius.php13637, includes/class-freemius.php16376, #: includes/class-freemius.php16676, includes/class-freemius.php16741, #: includes/class-freemius.php:16891 msgctxt "interjection expressing joy or exuberance" msgid "Yee-haw" msgstr "Vaya" #: includes/class-freemius.php:5110 msgid "%s free trial was successfully cancelled. Since the add-on is premium only it was automatically deactivated. If you like to use it in the future, you'll have to purchase a license." msgstr "la prueba gratuita de %s fue cancelada con éxito. Puesto que el complemento es sólo premium se desactivó automáticamente. Si quieres utilizarlo en el futuro, deberás comprar una licencia." #: includes/class-freemius.php:5114 msgid "%s is a premium only add-on. You have to purchase a license first before activating the plugin." msgstr "%s es un complemento único de premium. Tienes que comprar una licencia primero antes de activar el plugin." #: includes/class-freemius.php5123, templates/add-ons.php99, #: templates/account/partials/addon.php:283 msgid "More information about %s" msgstr "Más información sobre %s" #: includes/class-freemius.php:5124 msgid "Purchase License" msgstr "Comprar licencia" #: includes/class-freemius.php6035, templates/connect.php:161 msgid "You should receive an activation email for %s to your mailbox at %s. Please make sure you click the activation button in that email to %s." msgstr "Recibirás un correo de activación para %s en tu buzón en %s. Por favor, asegúrate de hacer clic en el botón de activación en ese correo electrónico para %s." #: includes/class-freemius.php:6039 msgid "start the trial" msgstr "comenzar el período de prueba" #: includes/class-freemius.php6040, templates/connect.php:165 msgid "complete the install" msgstr "completar la instalación" #: includes/class-freemius.php:6147 msgid "You are just one step away - %s" msgstr "Estás a sólo un paso - %s" #: includes/class-freemius.php:6150 msgctxt "%s - plugin name. As complete \"PluginX\" activation now" msgid "Complete \"%s\" Activation Now" msgstr "Completar la activación de \"%s\" ahora" #: includes/class-freemius.php:6227 msgid "We made a few tweaks to the %s, %s" msgstr "Hemos realizado algunas optimizaciones al %s, %s" #: includes/class-freemius.php:6231 msgid "Opt in to make \"%s\" Better!" msgstr "¡Inscribirte para hacer \"%s\" Mejor!" #: includes/class-freemius.php:6659 msgid "The upgrade of %s was successfully completed." msgstr "La actualización de %s se completó con éxito." #: includes/class-freemius.php8384, includes/class-fs-plugin-updater.php581, #: includes/class-fs-plugin-updater.php733, #: includes/class-fs-plugin-updater.php739, templates/auto-installation.php:32 msgid "Add-On" msgstr "Complemento" #: includes/class-freemius.php8386, templates/debug.php349, #: templates/debug.php:510 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: includes/class-freemius.php8387, templates/debug.php349, #: templates/debug.php510, templates/forms/deactivation/form.php:64 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: includes/class-freemius.php:10808 msgid "invalid_site_details_collection" msgstr "invalid_site_details_collection" #: includes/class-freemius.php:10928 msgid "We couldn't find your email address in the system, are you sure it's the right address?" msgstr "No podemos encontrar tu dirección de correo electrónico en el sistema, ¿estás seguro de que es la dirección de correo electrónico correcta?" #: includes/class-freemius.php:10930 msgid "We can't see any active licenses associated with that email address, are you sure it's the right address?" msgstr "No vemos ninguna licencia activa asociada a esa dirección de correo electrónico, ¿estás seguro de que es la dirección de correo electrónico correcta?" #: includes/class-freemius.php:11166 msgid "Account is pending activation." msgstr "La cuenta está pendiente de activación" #: includes/class-freemius.php:13608 msgid "%s activation was successfully completed." msgstr "%s activación se completó con éxito." #: includes/class-freemius.php:13622 msgid "Your account was successfully activated with the %s plan." msgstr "Tu cuenta se ha activado correctamente con el plan %s." #: includes/class-freemius.php13633, includes/class-freemius.php:16737 msgid "Your trial has been successfully started." msgstr "Tu versión de prueba se ha iniciado con éxito." #: includes/class-freemius.php14203, includes/class-freemius.php14255, #: includes/class-freemius.php:14317 msgid "Couldn't activate %s." msgstr "No se puede activar %s." #: includes/class-freemius.php14204, includes/class-freemius.php14256, #: includes/class-freemius.php:14318 msgid "Please contact us with the following message:" msgstr "Por favor contáctanos con el siguiente mensaje:" #: includes/class-freemius.php14666, includes/class-freemius.php:18929 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" #: includes/class-freemius.php:14672 msgid "Start Trial" msgstr "Comenzar el período de prueba" #: includes/class-freemius.php:14674 msgid "Pricing" msgstr "Precio" #: includes/class-freemius.php14734, includes/class-freemius.php:14736 msgid "Affiliation" msgstr "Afiliación" #: includes/class-freemius.php14756, includes/class-freemius.php14758, #: templates/account.php146, templates/debug.php:314 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: includes/class-freemius.php14769, includes/class-freemius.php14771, #: includes/customizer/class-fs-customizer-support-section.php:60 msgid "Contact Us" msgstr "Contáctanos" #: includes/class-freemius.php14781, includes/class-freemius.php14783, #: includes/class-freemius.php18939, templates/account.php96, #: templates/account/partials/addon.php:37 msgid "Add-Ons" msgstr "Complementos" #: includes/class-freemius.php14815, templates/pricing.php:97 msgctxt "noun" msgid "Pricing" msgstr "Precio" #: includes/class-freemius.php15009, #: includes/customizer/class-fs-customizer-support-section.php:67 msgid "Support Forum" msgstr "Foro de soporte" #: includes/class-freemius.php:15794 msgid "Your email has been successfully verified - you are AWESOME!" msgstr "Tu email ha sido verificado correctamente - ¡Eres IMPRESIONANTE!" #: includes/class-freemius.php:15795 msgctxt "a positive response" msgid "Right on" msgstr "Bien hecho" #: includes/class-freemius.php:16367 msgid "Your %s Add-on plan was successfully upgraded." msgstr "Tu complemento %s del plan se actualizó con éxito." #: includes/class-freemius.php:16369 msgid "%s Add-on was successfully purchased." msgstr "El complemento %s ha sido comprado correctamente." #: includes/class-freemius.php:16372 msgid "Download the latest version" msgstr "Descargar la última versión" #: includes/class-freemius.php:16444 msgctxt "%1s - plugin title, %2s - API domain" msgid "Your server is blocking the access to Freemius' API, which is crucial for %1s synchronization. Please contact your host to whitelist %2s" msgstr "Tu servidor está bloqueando el acceso a la API de Freemius, que es crucial para la sincronización de licencia %1s. Por favor, ponte en contacto con tu host para que lo añadan a su lista blanca %2s" #: includes/class-freemius.php16447, includes/class-freemius.php16862, #: includes/class-freemius.php:16927 msgid "Error received from the server:" msgstr "Error recibido del servidor:" #: includes/class-freemius.php:16457 msgid "It seems like one of the authentication parameters is wrong. Update your Public Key, Secret Key & User ID, and try again." msgstr "Parece que uno de los parámetros de autenticación es incorrecto. Actualiza tu clave pública, clave secreta e ID de usuario e inténtelo de nuevo." #: includes/class-freemius.php16639, includes/class-freemius.php16867, #: includes/class-freemius.php:16910 msgctxt "" msgid "Hmm" msgstr "Hmm" #: includes/class-freemius.php:16652 msgid "It looks like you are still on the %s plan. If you did upgrade or change your plan, it's probably an issue on our side - sorry." msgstr "Parece que todavía estás en el plan %s. Si actualizaste o cambiaste tu plan, probablemente sea un problema de nuestra parte - lo sentimos." #: includes/class-freemius.php16653, templates/account.php98, #: templates/add-ons.php130, templates/account/partials/addon.php:39 msgctxt "trial period" msgid "Trial" msgstr "Período de Prueba Gratuito" #: includes/class-freemius.php:16658 msgid "I have upgraded my account but when I try to Sync the License, the plan remains %s." msgstr "He actualizado mi cuenta, pero cuando intento sincronizar la licencia, el plan sigue siendo %s." #: includes/class-freemius.php16662, includes/class-freemius.php:16719 msgid "Please contact us here" msgstr "Contacta aquí con nosotros" #: includes/class-freemius.php:16672 msgid "Your plan was successfully upgraded." msgstr "Tu plan se actualizó con éxito." #: includes/class-freemius.php:16689 msgid "Your plan was successfully changed to %s." msgstr "Tu plan se cambió correctamente a %s." #: includes/class-freemius.php:16705 msgid "Your license has expired. You can still continue using the free %s forever." msgstr "Tu licencia ha caducado. Puedes seguir usando el plan gratuito %s para siempre." #: includes/class-freemius.php:16707 msgid "Your license has expired. %1$sUpgrade now%2$s to continue using the %3$s without interruptions." msgstr "Tu licencia ha caducado. %1$sActualiza ahora %2$s para continuar usando el %3$s sin interrupciones." #: includes/class-freemius.php:16715 msgid "Your license has been cancelled. If you think it's a mistake, please contact support." msgstr "Tu licencia ha sido cancelada. Si crees que es un error, ponte en contacto con el servicio de asistencia." #: includes/class-freemius.php:16728 msgid "Your license has expired. You can still continue using all the %s features, but you'll need to renew your license to continue getting updates and support." msgstr "Tu licencia ha caducado. Todavía puedes seguir usando todas las funciones de %s, pero tendrás que renovar tu licencia para seguir recibiendo actualizaciones y soporte." #: includes/class-freemius.php:16751 msgid "Your free trial has expired. You can still continue using all our free features." msgstr "Tu período de prueba ha caducado. Todavía puedes seguir usando todas nuestras funciones gratuitas." #: includes/class-freemius.php:16753 msgid "Your free trial has expired. %1$sUpgrade now%2$s to continue using the %3$s without interruptions." msgstr "Tu período de prueba ha caducado. %1$sActualiza ahora %2$s para continuar usando el %3$s sin interrupciones." #: includes/class-freemius.php:16858 msgid "It looks like the license could not be activated." msgstr "Parece que la licencia no se pudo activar." #: includes/class-freemius.php:16888 msgid "Your license was successfully activated." msgstr "Tu licencia fue activada correctamente." #: includes/class-freemius.php:16914 msgid "It looks like your site currently doesn't have an active license." msgstr "Parece que tu sitio actualmente no tiene una licencia activa." #: includes/class-freemius.php:16926 msgid "It looks like the license deactivation failed." msgstr "Parece que la desactivación de licencia ha fallado." #: includes/class-freemius.php:16954 msgid "Your license was successfully deactivated, you are back to the %s plan." msgstr "Tu licencia fue desactivada correctamente, has vuelto al plan %s." #: includes/class-freemius.php:16955 msgid "O.K" msgstr "O.K" #: includes/class-freemius.php:17003 msgid "Your plan was successfully downgraded. Your %s plan license will expire in %s." msgstr "Tu plan fue degradado con éxito. Tu licencia %s plan caducará en %s." #: includes/class-freemius.php:17013 msgid "Seems like we are having some temporary issue with your plan downgrade. Please try again in few minutes." msgstr "Parece que estamos teniendo algún problema temporal con tu degradación de plan. Vuelve a intentarlo en unos minutos." #: includes/class-freemius.php:17037 msgid "You are already running the %s in a trial mode." msgstr "Estás ejecutando %s en modo de prueba." #: includes/class-freemius.php:17048 msgid "You already utilized a trial before." msgstr "Ya utilizaste un período de prueba antes." #: includes/class-freemius.php:17062 msgid "Plan %s do not exist, therefore, can't start a trial." msgstr "El plan %s no existe, por lo tanto, no puedes comenzar un período de prueba." #: includes/class-freemius.php:17073 msgid "Plan %s does not support a trial period." msgstr "El plan %s no admite un período de prueba." #: includes/class-freemius.php:17084 msgid "None of the %s's plans supports a trial period." msgstr "Ninguno de los planes de %s soportan un período de prueba." #: includes/class-freemius.php:17134 msgid "It looks like you are not in trial mode anymore so there's nothing to cancel :)" msgstr "Parece que ya no estás en modo de prueba, así que no hay nada que cancelar :)" #: includes/class-freemius.php:17185 msgid "Your %s free trial was successfully cancelled." msgstr "Tu prueba gratuita de %s fue cancelada con éxito." #: includes/class-freemius.php:17190 msgid "Seems like we are having some temporary issue with your trial cancellation. Please try again in few minutes." msgstr "Parece que estamos teniendo algún problema temporal con tu cancelación de prueba. Vuelve a intentarlo en unos minutos." #: includes/class-freemius.php:17474 msgid "Version %s was released." msgstr "La versión %s se ha lanzado." #: includes/class-freemius.php:17474 msgid "Please download %s." msgstr "Por favor descarga %s." #: includes/class-freemius.php:17481 msgid "the latest %s version here" msgstr "la última versión %s aquí" #: includes/class-freemius.php:17486 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: includes/class-freemius.php:17491 msgid "Seems like you got the latest release." msgstr "Parece que tienes la última versión." #: includes/class-freemius.php:17492 msgid "You are all good!" msgstr "¡Está todo listo!" #: includes/class-freemius.php:17758 msgid "Verification mail was just sent to %s. If you can't find it after 5 min, please check your spam box." msgstr "El correo de verificación se acaba de enviar a %s. Si no puedes encontrarlo después de 5 min, comprueba tu carpeta de spam." #: includes/class-freemius.php:17893 msgid "Site successfully opted in." msgstr "Sitio dado de alta correctamente." #: includes/class-freemius.php17894, includes/class-freemius.php:18671 msgid "Awesome" msgstr "Increíble" #: includes/class-freemius.php17910, templates/forms/optout.php:32 msgid "We appreciate your help in making the %s better by letting us track some usage data." msgstr "Agradecemos tu ayuda para mejorar %s y por permitirnos rastrear algunos datos de uso." #: includes/class-freemius.php:17911 msgid "Thank you!" msgstr "¡Gracias!" #: includes/class-freemius.php:17918 msgid "We will no longer be sending any usage data of %s on %s to %s." msgstr "No continuaremos enviando datos de uso de %s en %s a %s." #: includes/class-freemius.php:18033 msgid "Please check your mailbox, you should receive an email via %s to confirm the ownership change. From security reasons, you must confirm the change within the next 15 min. If you cannot find the email, please check your spam folder." msgstr "Comprueba tu buzón de correo, debes recibir un correo electrónico a través de %s para confirmar el cambio de propiedad. Por razones de seguridad, debes confirmar el cambio dentro de los próximos 15 min. Si no puedes encontrar el correo electrónico, comprueba tu carpeta de correo no deseado." #: includes/class-freemius.php:18039 msgid "Thanks for confirming the ownership change. An email was just sent to %s for final approval." msgstr "Gracias por confirmar el cambio de propiedad. Se envió un correo electrónico a %s para su aprobación final." #: includes/class-freemius.php:18044 msgid "%s is the new owner of the account." msgstr "%s es el nuevo dueño de la cuenta." #: includes/class-freemius.php:18046 msgctxt "as congratulations" msgid "Congrats" msgstr "Felicidades" #: includes/class-freemius.php:18066 msgid "Sorry, we could not complete the email update. Another user with the same email is already registered." msgstr "Lo sentimos, no podemos completar la actualización de correo electrónico. Ya hay registrado otro usuario con esa dirección de correo electrónico." #: includes/class-freemius.php:18067 msgid "If you would like to give up the ownership of the %s's account to %s click the Change Ownership button." msgstr "Si deseas renunciar a la titularidad de la cuenta de %s a %s haz clic en el botón de cambio de titularidad." #: includes/class-freemius.php:18074 msgid "Change Ownership" msgstr "Cambiar propietario" #: includes/class-freemius.php:18082 msgid "Your email was successfully updated. You should receive an email with confirmation instructions in few moments." msgstr "Se actualizó correctamente tu correo electrónico. Recibirás un correo electrónico con las instrucciones de confirmación en unos momentos." #: includes/class-freemius.php:18094 msgid "Please provide your full name." msgstr "Por favor, dinos tu nombre completo." #: includes/class-freemius.php:18099 msgid "Your name was successfully updated." msgstr "Tu nombre fue actualizado correctamente." #: includes/class-freemius.php:18160 msgid "You have successfully updated your %s." msgstr "Has actualizado correctamente tu %s." #: includes/class-freemius.php:18300 msgid "Just letting you know that the add-ons information of %s is being pulled from an external server." msgstr "Sólo déjanos informarte que la información de complementos de %s se está extrayendo de un servidor externo." #: includes/class-freemius.php:18301 msgctxt "advance notice of something that will need attention." msgid "Heads up" msgstr "Atención" #: includes/class-freemius.php:18711 msgctxt "exclamation" msgid "Hey" msgstr "Hey" #: includes/class-freemius.php:18711 msgid "How do you like %s so far? Test all our %s premium features with a %d-day free trial." msgstr "¿Qué te pareció %s hasta ahora? Prueba todas nuestras funciones premium de %s con una prueba gratuita de % d-días." #: includes/class-freemius.php:18719 msgid "No commitment for %s days - cancel anytime!" msgstr "Sin compromiso por %s días - ¡cancelar en cualquier momento!" #: includes/class-freemius.php:18720 msgid "No credit card required" msgstr "No se necesita tarjeta de crédito" #: includes/class-freemius.php18727, templates/forms/trial-start.php:53 msgctxt "call to action" msgid "Start free trial" msgstr "Comenzar el período de prueba gratuito" #: includes/class-freemius.php:18804 msgid "Hey there, did you know that %s has an affiliate program? If you like the %s you can become our ambassador and earn some cash!" msgstr "Hey, ¿sabías que %s tiene un programa de afiliados? ¡Si te gusta %s puedes convertirte en nuestro embajador y ganar dinero!" #: includes/class-freemius.php:18813 msgid "Learn more" msgstr "Saber más" #: includes/class-freemius.php18963, templates/account.php394, #: templates/account.php497, templates/connect.php169, #: templates/connect.php408, templates/forms/license-activation.php24, #: templates/account/partials/addon.php:230 msgid "Activate License" msgstr "Activar licencia" #: includes/class-freemius.php18964, templates/account.php457, #: templates/account.php496, templates/account/partials/site.php:256 msgid "Change License" msgstr "Cambiar licencia" #: includes/class-freemius.php19046, templates/account/partials/site.php:161 msgid "Opt Out" msgstr "Darse de baja" #: includes/class-freemius.php19048, includes/class-freemius.php19053, #: templates/account/partials/site.php43, #: templates/account/partials/site.php:161 msgid "Opt In" msgstr "Inscribirse" #: includes/class-freemius.php:19245 msgid "Please follow these steps to complete the upgrade" msgstr "Por favor, sigue estos pasos para completar la actualización" #: includes/class-freemius.php:19249 msgid "Download the latest %s version" msgstr "Descargar la última versión %s" #: includes/class-freemius.php:19253 msgid "Upload and activate the downloaded version" msgstr "Cargar y activar la versión descargada" #: includes/class-freemius.php:19255 msgid "How to upload and activate?" msgstr "¿Cómo subirlo y activarlo?" #: includes/class-freemius.php:19384 msgid "%sClick here%s to choose the sites where you'd like to activate the license on." msgstr "%sClick aquí %s para elegir los sitios sobre los que te gustaría activar la licencia." #: includes/class-freemius.php:19545 msgid "Auto installation only works for opted-in users." msgstr "La instalación automática sólo funciona para usuarios que aceptaron." #: includes/class-freemius.php19555, includes/class-freemius.php19588, #: includes/class-fs-plugin-updater.php713, #: includes/class-fs-plugin-updater.php:727 msgid "Invalid module ID." msgstr "Id de módulo no válido." #: includes/class-freemius.php19564, includes/class-fs-plugin-updater.php:747 msgid "Premium version already active." msgstr "Versión premium ya activa." #: includes/class-freemius.php:19571 msgid "You do not have a valid license to access the premium version." msgstr "No tienes una licencia válida para acceder a la versión premium." #: includes/class-freemius.php:19578 msgid "Plugin is a \"Serviceware\" which means it does not have a premium code version." msgstr "El plugin es un \"Serviceware\" lo que significa que no tiene una versión de código premium." #: includes/class-freemius.php19596, includes/class-fs-plugin-updater.php:746 msgid "Premium add-on version already installed." msgstr "Versión del complemento premium ya instalada." #: includes/class-freemius.php:19941 msgid "View paid features" msgstr "Ver las funciones de pago" #: includes/class-freemius.php:20251 msgid "Thank you so much for using %s and its add-ons!" msgstr "¡Muchas gracias por utilizar %s y sus complementos!" #: includes/class-freemius.php:20252 msgid "Thank you so much for using %s!" msgstr "¡Muchas gracias por utilizar %s!" #: includes/class-freemius.php:20258 msgid "You've already opted-in to our usage-tracking, which helps us keep improving the %s." msgstr "Ya has optado por nuestro seguimiento de uso, lo que nos ayuda a seguir mejorando %s." #: includes/class-freemius.php:20262 msgid "Thank you so much for using our products!" msgstr "¡Muchas gracias por utilizar nuestros productos!" #: includes/class-freemius.php:20263 msgid "You've already opted-in to our usage-tracking, which helps us keep improving them." msgstr "Ya has optado por nuestro seguimiento de uso, lo que nos ayuda a seguir mejorando." #: includes/class-freemius.php:20282 msgid "%s and its add-ons" msgstr "%s y sus complementos" #: includes/class-freemius.php:20291 msgid "Products" msgstr "Productos" #: includes/class-freemius.php20298, templates/connect.php:259 msgid "Yes" msgstr "Si" #: includes/class-freemius.php20299, templates/connect.php:260 msgid "send me security & feature updates, educational content and offers." msgstr "envíame actualizaciones de seguridad y nuevas funcionalidades, contenido educativo y ofertas." #: includes/class-freemius.php20300, templates/connect.php:265 msgid "No" msgstr "No" #: includes/class-freemius.php20302, templates/connect.php:267 msgid "do %sNOT%s send me security & feature updates, educational content and offers." msgstr "%sNO%s me envíes actualizaciones de seguridad y nuevas funcionalidades, contenido educativo y ofertas." #: includes/class-freemius.php:20312 msgid "Due to the new %sEU General Data Protection Regulation (GDPR)%s compliance requirements it is required that you provide your explicit consent, again, confirming that you are onboard 🙂" msgstr "Debido a la nueva %s Regulación General de Protección de Datos de la UE (GDPR)%s los requisitos de conformidad nos requieren que nos debes dar tu consentimiento explícito, de nuevo, confirmando que estás de acuerdo 🙂" #: includes/class-freemius.php20314, templates/connect.php:274 msgid "Please let us know if you'd like us to contact you for security & feature updates, educational content, and occasional offers:" msgstr "Indica si deseas que te contactemos para actualizaciones de seguridad y nuevas funciones, contenido educativo y ofertas ocasionales:" #: includes/class-freemius.php:20598 msgid "License key is empty." msgstr "La clave de licencia está vacía." #: includes/class-fs-plugin-updater.php184, #: includes/class-fs-plugin-updater.php:219 msgid "%sRenew your license now%s to access version %s security & feature updates, and support." msgstr "%s Renueva tu licencia ahora %s para acceder a la versión %s seguridad y nuevas características y soporte." #: includes/class-fs-plugin-updater.php:776 msgid "Installing plugin: %s" msgstr "Instalando plugin: %s" #: includes/class-fs-plugin-updater.php:817 msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials." msgstr "No es posible conectarse al sistema de archivos. Por favor, confirma tus credenciales." #: includes/class-fs-plugin-updater.php:923 msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work." msgstr "El paquete de plugin remoto no contiene una carpeta con el Slug deseado y el cambio de nombre no funcionó." #: includes/fs-plugin-info-dialog.php336, #: templates/account/partials/addon.php:287 msgctxt "verb" msgid "Purchase" msgstr "Comprar" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:339 msgid "Start my free %s" msgstr "Comenzar mi período gratuito de %s" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:380 msgid "Install Free Version Now" msgstr "Instalar la versión gratuita ahora" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php381, templates/auto-installation.php111, #: templates/account/partials/addon.php267, #: templates/account/partials/addon.php:317 msgid "Install Now" msgstr "Instalar ahora" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:392 msgctxt "as download latest version" msgid "Download Latest Free Version" msgstr "Descargar la última versión gratuita" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php393, templates/account.php80, #: templates/account/partials/addon.php:21 msgctxt "as download latest version" msgid "Download Latest" msgstr "Descargar la última" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:403 msgid "Install Free Version Update Now" msgstr "Instalar la actualización gratuita ahora" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php404, templates/account.php:448 msgid "Install Update Now" msgstr "Instalar actualización ahora" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:415 msgid "Newer Free Version (%s) Installed" msgstr "Versión gratuita más reciente (%s) instalada" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:416 msgid "Newer Version (%s) Installed" msgstr "Versión más reciente (%s) instalada" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:424 msgid "Latest Free Version Installed" msgstr "Última versión gratuita instalada" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:425 msgid "Latest Version Installed" msgstr "Última versión instalada" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:580 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Description" msgstr "Descripción" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:581 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Installation" msgstr "Instalación" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:582 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php583, #: templates/plugin-info/description.php:55 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de pantalla" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:584 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Changelog" msgstr "Registro de cambios" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:585 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Reviews" msgstr "Valoraciones" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:586 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Other Notes" msgstr "Otras notas" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:601 msgctxt "Plugin installer section title" msgid "Features & Pricing" msgstr "Características y precios" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:611 msgid "Plugin Install" msgstr "Instalar plugin" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:683 msgctxt "e.g. Professional Plan" msgid "%s Plan" msgstr "Plan %s" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:709 msgctxt "e.g. the best product" msgid "Best" msgstr "El mejor" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php715, #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:735 msgctxt "as every month" msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:718 msgctxt "as once a year" msgid "Annual" msgstr "Anual" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:721 msgid "Lifetime" msgstr "Permanente" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php735, #: includes/fs-plugin-info-dialog.php737, #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:739 msgctxt "e.g. billed monthly" msgid "Billed %s" msgstr "Facturado %s" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:737 msgctxt "as once a year" msgid "Annually" msgstr "Anualmente" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:739 msgctxt "as once a year" msgid "Once" msgstr "Una vez" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:745 msgid "Single Site License" msgstr "Licencia para un único sitio" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:747 msgid "Unlimited Licenses" msgstr "Licencias ilimitadas" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:749 msgid "Up to %s Sites" msgstr "Hasta %s sitios" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php759, #: templates/plugin-info/features.php:82 msgctxt "as monthly period" msgid "mo" msgstr "me" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php766, #: templates/plugin-info/features.php:80 msgctxt "as annual period" msgid "year" msgstr "año" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:820 msgctxt "noun" msgid "Price" msgstr "Precio" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:868 msgid "Save %s" msgstr "Guardar %s" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:878 msgid "No commitment for %s - cancel anytime" msgstr "Sin compromiso para %s - cancelar en cualquier momento" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:881 msgid "After your free %s, pay as little as %s" msgstr "Después de su período gratuito %s, pague sólo %s" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:892 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php896, templates/account.php87, #: templates/debug.php191, templates/debug.php228, templates/debug.php442, #: templates/account/partials/addon.php:28 msgctxt "product version" msgid "Version" msgstr "Versión" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:903 msgctxt "as the plugin author" msgid "Author" msgstr "Autor" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:910 msgid "Last Updated" msgstr "Última actualización" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:915 msgctxt "x-ago" msgid "%s ago" msgstr "hace %s" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:924 msgid "Requires WordPress Version" msgstr "Necesita la versión de WordPress" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:925 msgid "%s or higher" msgstr "%s o mayor" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:932 msgid "Compatible up to" msgstr "Compatible hasta" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:940 msgid "Downloaded" msgstr "Descargado" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:944 msgid "%s time" msgstr "% vez" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:946 msgid "%s times" msgstr "%s veces" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:956 msgid "WordPress.org Plugin Page" msgstr "Página del plugin en WordPress.org" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:964 msgid "Plugin Homepage" msgstr "Página web del plugin" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php972, #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1054 msgid "Donate to this plugin" msgstr "Donar a este plugin" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:979 msgid "Average Rating" msgstr "Calificación media" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:986 msgid "based on %s" msgstr "basado en %s" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:990 msgid "%s rating" msgstr "%s calificación" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:992 msgid "%s ratings" msgstr "%s calificaciones" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1007 msgid "%s star" msgstr "%s estrella" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1009 msgid "%s stars" msgstr "%s estrellas" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1020 msgid "Click to see reviews that provided a rating of %s" msgstr "Haz clic para ver los comentarios con una valoración de %s" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1033 msgid "Contributors" msgstr "Colaboradores" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php1062, #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1064 msgid "Warning" msgstr "Atencion" #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1062 msgid "This plugin has not been tested with your current version of WordPress." msgstr "Este plugin no ha sido probado con tu versión actual de WordPress." #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1064 msgid "This plugin has not been marked as compatible with your version of WordPress." msgstr "Este puglin no ha sido marcado como compatible con tu versión de WordPress." #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1083 msgid "Paid add-on must be deployed to Freemius." msgstr "El complemento de pago se debe implementar en Freemius." #: includes/fs-plugin-info-dialog.php:1084 msgid "Add-on must be deployed to WordPress.org or Freemius." msgstr "El complemento debe implementarse en WordPress.org o en Freemius." #: templates/account.php81, templates/account/partials/addon.php22, #: templates/account/partials/site.php:295 msgid "Downgrading your plan will immediately stop all future recurring payments and your %s plan license will expire in %s." msgstr "Degradando tu plan detendrás inmediatamente todos los pagos recurrentes futuros y tu licencia del plan %s expirará en %s." #: templates/account.php82, templates/account/partials/addon.php:23 msgid "Cancelling the trial will immediately block access to all premium features. Are you sure?" msgstr "La cancelación del período de prueba bloqueará inmediatamente el acceso a todas las funciones premium. ¿Estás seguro?" #: templates/account.php83, templates/account/partials/addon.php24, #: templates/account/partials/site.php:296 msgid "You can still enjoy all %s features but you will not have access to %s updates and support." msgstr "Todavía puedes disfrutar de todas las funciones de %s pero no tienes acceso a soporte y actualizaciones de %s." #: templates/account.php84, templates/account/partials/addon.php25, #: templates/account/partials/site.php:297 msgid "Once your license expires you can still use the Free version but you will NOT have access to the %s features." msgstr "Una vez que caduque tu licencia todavía puedes utilizar la versión gratuita pero NO tendrás acceso a las funciones de %s." #. translators: %s: Plan title (e.g. "Professional") #: templates/account.php86, #: templates/account/partials/activate-license-button.php31, #: templates/account/partials/addon.php:27 msgid "Activate %s Plan" msgstr "Activar plan %s" #. translators: %s: Time period (e.g. Auto renews in "2 months") #: templates/account.php89, templates/account/partials/addon.php30, #: templates/account/partials/site.php:275 msgid "Auto renews in %s" msgstr "Auto renovaciones en %s" #. translators: %s: Time period (e.g. Expires in "2 months") #: templates/account.php91, templates/account/partials/addon.php32, #: templates/account/partials/site.php:277 msgid "Expires in %s" msgstr "Caduca en %s" #: templates/account.php92, templates/account/partials/addon.php:33 msgctxt "as synchronize license" msgid "Sync License" msgstr "Sincronizar licencia" #: templates/account.php93, templates/account/partials/addon.php:34 msgid "Cancel Trial" msgstr "Cancelar período de prueba" #: templates/account.php94, templates/account/partials/addon.php:35 msgid "Change Plan" msgstr "Cambiar Plan" #: templates/account.php95, templates/account/partials/addon.php:36 msgctxt "verb" msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" #: templates/account.php97, templates/account/partials/addon.php38, #: templates/account/partials/site.php:298 msgctxt "verb" msgid "Downgrade" msgstr "Degradar" #: templates/account.php99, templates/add-ons.php126, #: templates/plugin-info/features.php72, #: templates/account/partials/addon.php40, #: templates/account/partials/site.php:31 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: templates/account.php100, templates/account/partials/addon.php:41 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: templates/account.php101, templates/debug.php361, #: includes/customizer/class-fs-customizer-upsell-control.php106, #: templates/account/partials/addon.php:42 msgctxt "as product pricing plan" msgid "Plan" msgstr "Plan" #: templates/account.php:154 msgid "Free Trial" msgstr "Período de prueba gratuito" #: templates/account.php:165 msgid "Account Details" msgstr "Detalles de la cuenta" #: templates/account.php:175 msgid "Deleting the account will automatically deactivate your %s plan license so you can use it on other sites. If you want to terminate the recurring payments as well, click the \"Cancel\" button, and first \"Downgrade\" your account. Are you sure you would like to continue with the deletion?" msgstr "La eliminación de la cuenta desactivará automáticamente su licencia de plan %s para que pueda utilizarla en otros sitios. Si también desea cancelar los pagos periódicos, haga clic en el botón \"Cancelar\" y, en primer lugar, \"Degradar\" su cuenta. ¿Seguro que deseas continuar con la eliminación?" #: templates/account.php:177 msgid "Deletion is not temporary. Only delete if you no longer want to use this %s anymore. Are you sure you would like to continue with the deletion?" msgstr "La eliminación no es temporal. Sólo elimínalo si ya no deseas utilizar este %s más. ¿Estás seguro que desea continuar con la eliminación?" #: templates/account.php:180 msgid "Delete Account" msgstr "Borrar cuenta" #: templates/account.php192, templates/account/partials/addon.php155, #: templates/account/partials/deactivate-license-button.php:35 msgid "Deactivate License" msgstr "Desactivar licencia" #: templates/account.php:210 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "¿Estás seguro que quieres proceder?" #: templates/account.php210, templates/account/partials/addon.php:177 msgid "Cancel Subscription" msgstr "Cancelar suscripción" #: templates/account.php:239 msgctxt "as synchronize" msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" #: templates/account.php253, templates/debug.php:477 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: templates/account.php259, templates/debug.php:478 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: templates/account.php266, templates/debug.php360, templates/debug.php:516 msgid "User ID" msgstr "ID de usuario" #: templates/account.php:274 msgid "Site ID" msgstr "ID del sitio" #: templates/account.php:277 msgid "No ID" msgstr "Sin ID" #: templates/account.php282, templates/debug.php233, templates/debug.php362, #: templates/debug.php443, templates/debug.php480, #: templates/account/partials/site.php:219 msgid "Public Key" msgstr "Clave pública" #: templates/account.php288, templates/debug.php363, templates/debug.php444, #: templates/debug.php481, templates/account/partials/site.php:231 msgid "Secret Key" msgstr "Clave secreta" #: templates/account.php:291 msgctxt "as secret encryption key missing" msgid "No Secret" msgstr "Sin clave secreta" #: templates/account.php310, templates/account/partials/site.php112, #: templates/account/partials/site.php:114 msgid "Trial" msgstr "Período de prueba gratuito" #: templates/account.php329, templates/debug.php521, #: templates/account/partials/site.php:248 msgid "License Key" msgstr "Clave de licencia" #: templates/account.php:359 msgid "not verified" msgstr "no verificado" #: templates/account.php:416 msgid "Premium version" msgstr "Versión premium" #: templates/account.php:418 msgid "Free version" msgstr "Versión gratuita" #: templates/account.php:430 msgid "Verify Email" msgstr "Verificar correo electrónico" #: templates/account.php:441 msgid "Download %s Version" msgstr "Descargar versión %s" #: templates/account.php455, templates/account.php636, #: templates/account/partials/site.php237, #: templates/account/partials/site.php:255 msgctxt "verb" msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: templates/account.php:469 msgid "What is your %s?" msgstr "¿Cual es tú %s?" #: templates/account.php477, templates/account/billing.php:27 msgctxt "verb" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: templates/account.php:490 msgid "Sites" msgstr "Sitios" #: templates/account.php:501 msgid "Search by address" msgstr "Buscar por dirección" #: templates/account.php510, templates/account.php558, templates/debug.php226, #: templates/debug.php354, templates/debug.php439, templates/debug.php476, #: templates/debug.php514, templates/debug.php587, #: templates/account/payments.php35, templates/debug/logger.php:21 msgid "ID" msgstr "ID" #: templates/account.php511, templates/debug.php:357 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: templates/account.php:512 msgid "License" msgstr "Licencia" #: templates/account.php:513 msgid "Plan" msgstr "Plan" #: templates/account.php:561 msgctxt "as software license" msgid "License" msgstr "Licencia" #: templates/account.php:630 msgctxt "verb" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: templates/account.php:665 msgid "Deactivating your license will block all premium features, but will enable activating the license on another site. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Al desactivar tu licencia todas las características premium se bloquearán, pero posibilitará poder activar tu licencia en otro sitio. ¿Estás seguro que quieres continuar?" #: templates/add-ons.php:36 msgid "Add Ons for %s" msgstr "Complementos para %s" #: templates/add-ons.php:44 msgid "We could'nt load the add-ons list. It's probably an issue on our side, please try to come back in few minutes." msgstr "No podemos cargar la lista de complementos. Probablemente es un problema por nuestro parte, por favor inténtalo de nuevo en unos minutos." #: templates/add-ons.php:135 msgid "View details" msgstr "Ver detalles" #: templates/admin-notice.php13, templates/forms/license-activation.php208, #: templates/forms/resend-key.php:77 msgctxt "as close a window" msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: templates/auto-installation.php:45 msgid "%s sec" msgstr "%s seg" #: templates/auto-installation.php:83 msgid "Automatic Installation" msgstr "Instalación automática" #: templates/auto-installation.php:93 msgid "An automated download and installation of %s (paid version) from %s will start in %s. If you would like to do it manually - click the cancellation button now." msgstr "Una descarga automatizada y la instalación de %s (versión de pago) de %s comenzará en %s. Si quieres hacerlo manualmente - haz clic en el botón de cancelación." #: templates/auto-installation.php:104 msgid "The installation process has started and may take a few minutes to complete. Please wait until it is done - do not refresh this page." msgstr "El proceso de instalación ha comenzado y puede tardar unos minutos en completarse. Por favor, espera hasta que se finalice - no actualices esta página." #: templates/auto-installation.php:109 msgid "Cancel Installation" msgstr "Cancelar instalación" #: templates/checkout.php:172 msgid "Checkout" msgstr "Pagar" #: templates/checkout.php:172 msgid "PCI compliant" msgstr "Compatible con PCI" #. translators: %s: name (e.g. Hey John,) #: templates/connect.php:110 msgctxt "greeting" msgid "Hey %s," msgstr "Hey %s," #: templates/connect.php:152 msgid "Allow & Continue" msgstr "Permitir y continuar" #: templates/connect.php:156 msgid "Re-send activation email" msgstr "Reenviar correo electrónico de activación" #: templates/connect.php:160 msgid "Thanks %s!" msgstr "¡Gracias %s!" #: templates/connect.php170, templates/forms/license-activation.php:43 msgid "Agree & Activate License" msgstr "De acuerdo y activar licencia" #: templates/connect.php:179 msgid "Thanks for purchasing %s! To get started, please enter your license key:" msgstr "¡Gracias por comprar %s! Para empezar, escribe tu clave de licencia:" #: templates/connect.php:186 msgid "Never miss an important update - opt in to our security & feature updates notifications, educational content, offers, and non-sensitive diagnostic tracking with %4$s." msgstr "No te pierdas ninguna actualización importante - acepta para notificaciones de seguridad y de actualizaciones, ofertas y seguimiento de diagnóstico con datos no sensibles con %4$s." #: templates/connect.php:187 msgid "Never miss an important update - opt in to our security and feature updates notifications, and non-sensitive diagnostic tracking with %4$s." msgstr "No te pierdas ninguna actualización importante - acepta para notificaciones de seguridad y de actualizaciones y seguimiento de diagnóstico con datos no sensibles con %4$s." #: templates/connect.php:193 msgid "Never miss an important update - opt in to our security & feature updates notifications, educational content, offers, and non-sensitive diagnostic tracking with %4$s. If you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine." msgstr "No te pierdas ninguna actualización importante - acepta las notificaciones de seguridad y de actualizaciones, contenido educacional, ofertas y seguimiento de diagnóstico con datos no sensibles con %4$s. ¡Si te saltas esto, no pasa nada! %1$s seguirá funcionando bien." #: templates/connect.php:194 msgid "Never miss an important update - opt in to our security & feature updates notifications, and non-sensitive diagnostic tracking with %4$s. If you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine." msgstr "No te pierdas ninguna actualización importante - acepta las notificaciones de seguridad y de actualizaciones y seguimiento de diagnóstico con datos no sensibles con %4$s. ¡Si te saltas esto, no pasa nada! %1$s seguirá funcionando bien." #: templates/connect.php:228 msgid "We're excited to introduce the Freemius network-level integration." msgstr "Estamos emocionados de introducir la integración de Freemius a nivel de red." #: templates/connect.php:231 msgid "During the update process we detected %d site(s) that are still pending license activation." msgstr "Durante el proceso de actualización hemos detectado%d sitio(s) que aún están pendientes de la activación de licencia." #: templates/connect.php:233 msgid "If you'd like to use the %s on those sites, please enter your license key below and click the activation button." msgstr "Si quieres utilizar %s en estos sitios, introduce por favor tu clave de licencia abajo y haz click en el botón de activación." #: templates/connect.php:235 msgid "%s's paid features" msgstr "%s características de pago" #: templates/connect.php:240 msgid "Alternatively, you can skip it for now and activate the license later, in your %s's network-level Account page." msgstr "Alternativamente, puedes saltarlo ahora y activar la licencia después, en tu %s página de cuenta a nivel de red." #: templates/connect.php:242 msgid "During the update process we detected %s site(s) in the network that are still pending your attention." msgstr "Durante el proceso de actualización detectamos %s sitio(s) en la red que todavía están pendientes de tu atención." #: templates/connect.php251, templates/forms/license-activation.php:46 msgid "License key" msgstr "Clave de licencia" #: templates/connect.php254, templates/forms/license-activation.php:19 msgid "Can't find your license key?" msgstr "¿No puedes encontrar tu clave de licencia?" #: templates/connect.php302, templates/connect.php617, #: templates/forms/deactivation/retry-skip.php:20 msgctxt "verb" msgid "Skip" msgstr "Saltar" #: templates/connect.php:305 msgid "Delegate to Site Admins" msgstr "Delegar a administradores del sitio" #: templates/connect.php:305 msgid "If you click it, this decision will be delegated to the sites administrators." msgstr "Si haces click, esta decisión será delegada a los administradores de los sitios." #: templates/connect.php:333 msgid "Your Profile Overview" msgstr "Resumen del perfil" #: templates/connect.php:334 msgid "Name and email address" msgstr "Nombre y dirección de correo electrónico" #: templates/connect.php:339 msgid "Your Site Overview" msgstr "Resumen del sitio" #: templates/connect.php:340 msgid "Site URL, WP version, PHP info, plugins & themes" msgstr "URL del sitio web, versión de WP, PHP info, plugins y temas" #: templates/connect.php:345 msgid "Admin Notices" msgstr "Avisos de administración" #: templates/connect.php346, templates/connect.php:362 msgid "Updates, announcements, marketing, no spam" msgstr "Actualizaciones, anuncios, marketing, sin spam" #: templates/connect.php:351 msgid "Current %s Events" msgstr "Eventos de %s actuales" #: templates/connect.php:352 msgid "Activation, deactivation and uninstall" msgstr "Activación, desactivación y desinstalación" #: templates/connect.php:361 msgid "Newsletter" msgstr "Boletín" #: templates/connect.php378, templates/forms/license-activation.php:38 msgid "The %1$s will be periodically sending data to %2$s to check for security and feature updates, and verify the validity of your license." msgstr "%1$s periódicamente enviará datos a %2$s para comprobar las actualizaciones de seguridad, nuevas funcionalidades y verificar la validez de tu licencia." #: templates/connect.php:383 msgid "What permissions are being granted?" msgstr "¿Qué permisos se otorgan?" #: templates/connect.php:404 msgid "Don't have a license key?" msgstr "¿No tienes una clave de licencia?" #: templates/connect.php:405 msgid "Activate Free Version" msgstr "Activar versión gratuita" #: templates/connect.php:407 msgid "Have a license key?" msgstr "¿Tienes una clave de licencia?" #: templates/connect.php:415 msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de privacidad" #: templates/connect.php:417 msgid "Terms of Service" msgstr "Términos de servicio" #: templates/connect.php:750 msgctxt "as in the process of sending an email" msgid "Sending email" msgstr "Enviando correo electrónico" #: templates/connect.php:751 msgctxt "as activating plugin" msgid "Activating" msgstr "Activando" #: templates/contact.php:78 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: templates/debug.php:17 msgctxt "as turned off" msgid "Off" msgstr "Apagado" #: templates/debug.php:18 msgctxt "as turned on" msgid "On" msgstr "Encendido" #: templates/debug.php:20 msgid "SDK" msgstr "SDK" #: templates/debug.php:24 msgctxt "as code debugging" msgid "Debugging" msgstr "Depurando" #: templates/debug.php54, templates/debug.php238, templates/debug.php364, #: templates/debug.php:482 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: templates/debug.php:64 msgid "Are you sure you want to delete all Freemius data?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar todos los datos de Freemius?" #: templates/debug.php:64 msgid "Delete All Accounts" msgstr "Borrar todas las cuentas" #: templates/debug.php:71 msgid "Clear API Cache" msgstr "Borrar caché de la API" #: templates/debug.php:79 msgid "Clear Updates Transients" msgstr "Borrar transients de actualizaciones" #: templates/debug.php:86 msgid "Sync Data From Server" msgstr "Sincronizar datos desde el servidor" #: templates/debug.php:90 msgid "Load DB Option" msgstr "Cargar opción de BD" #: templates/debug.php:93 msgid "Set DB Option" msgstr "Guardar opción en BD" #: templates/debug.php:170 msgid "Key" msgstr "Clave" #: templates/debug.php:171 msgid "Value" msgstr "Valor" #: templates/debug.php:187 msgctxt "as software development kit versions" msgid "SDK Versions" msgstr "Versiones SDK" #: templates/debug.php:192 msgid "SDK Path" msgstr "Ruta del SDK" #: templates/debug.php193, templates/debug.php:232 msgid "Module Path" msgstr "Ruta del módulo" #: templates/debug.php:194 msgid "Is Active" msgstr "Está activo" #: templates/debug.php222, templates/debug/plugins-themes-sync.php:35 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: templates/debug.php222, templates/debug/plugins-themes-sync.php:56 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: templates/debug.php227, templates/debug.php359, templates/debug.php441, #: templates/debug/scheduled-crons.php:80 msgid "Slug" msgstr "Ruta" #: templates/debug.php229, templates/debug.php:440 msgid "Title" msgstr "Título" #: templates/debug.php:230 msgctxt "as application program interface" msgid "API" msgstr "API" #: templates/debug.php:231 msgid "Freemius State" msgstr "Estado Freemius" #: templates/debug.php:235 msgid "Network Blog" msgstr "Blog de red" #: templates/debug.php:236 msgid "Network User" msgstr "Usuario de red" #: templates/debug.php:273 msgctxt "as connection was successful" msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: templates/debug.php:274 msgctxt "as connection blocked" msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #: templates/debug.php:310 msgid "Simulate Trial" msgstr "Simular período de prueba" #: templates/debug.php:322 msgid "Simulate Network Upgrade" msgstr "Simular actualización de red" #: templates/debug.php:348 msgid "%s Installs" msgstr "%s Instalaciones" #: templates/debug.php:350 msgctxt "like websites" msgid "Sites" msgstr "Sitios" #: templates/debug.php356, templates/account/partials/site.php:148 msgid "Blog ID" msgstr "ID del blog" #: templates/debug.php421, templates/debug.php499, #: templates/account/partials/addon.php:334 msgctxt "verb" msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: templates/debug.php:435 msgid "Add Ons of module %s" msgstr "Complementos del módulo %s" #: templates/debug.php:472 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: templates/debug.php:479 msgid "Verified" msgstr "Verificado" #: templates/debug.php:510 msgid "%s Licenses" msgstr "%s Licencias" #: templates/debug.php:515 msgid "Plugin ID" msgstr "ID del plugin" #: templates/debug.php:517 msgid "Plan ID" msgstr "ID del plan" #: templates/debug.php:518 msgid "Quota" msgstr "Cuota" #: templates/debug.php:519 msgid "Activated" msgstr "Activado" #: templates/debug.php:520 msgid "Blocking" msgstr "Bloqueando" #: templates/debug.php:522 msgctxt "as expiration date" msgid "Expiration" msgstr "Caducidad" #: templates/debug.php:545 msgid "Debug Log" msgstr "Log de Debug" #: templates/debug.php:549 msgid "All Types" msgstr "Todos los Tipos" #: templates/debug.php:556 msgid "All Requests" msgstr "Todas las peticiones" #: templates/debug.php561, templates/debug.php590, #: templates/debug/logger.php:25 msgid "File" msgstr "Archivo" #: templates/debug.php562, templates/debug.php588, #: templates/debug/logger.php:23 msgid "Function" msgstr "Función" #: templates/debug.php:563 msgid "Process ID" msgstr "ID del proceso" #: templates/debug.php:564 msgid "Logger" msgstr "Logger" #: templates/debug.php565, templates/debug.php589, #: templates/debug/logger.php:24 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: templates/debug.php:567 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: templates/debug.php:575 msgid "Download" msgstr "Descarga" #: templates/debug.php586, templates/debug/logger.php:22 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: templates/debug.php591, templates/debug/logger.php:26 msgid "Timestamp" msgstr "Timestamp" #: templates/secure-https-header.php:28 msgid "Secure HTTPS %s page, running from an external domain" msgstr "Página segura HTTPS %s, desde un dominio externo" #: includes/customizer/class-fs-customizer-support-section.php55, #: templates/plugin-info/features.php:43 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: includes/debug/class-fs-debug-bar-panel.php48, #: templates/debug/api-calls.php54, templates/debug/logger.php:62 msgctxt "milliseconds" msgid "ms" msgstr "ms" #: includes/debug/debug-bar-start.php:41 msgid "Freemius API" msgstr "API Freemius" #: includes/debug/debug-bar-start.php:42 msgid "Requests" msgstr "Peticiones" #: templates/account/billing.php:28 msgctxt "verb" msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: templates/account/billing.php:39 msgid "Billing" msgstr "Facturación" #: templates/account/billing.php44, templates/account/billing.php:44 msgid "Business name" msgstr "Nombre de la empresa" #: templates/account/billing.php45, templates/account/billing.php:45 msgid "Tax / VAT ID" msgstr "Tax / Núm IVA" #: templates/account/billing.php48, templates/account/billing.php48, #: templates/account/billing.php49, templates/account/billing.php:49 msgid "Address Line %d" msgstr "Línea de la dirección %d" #: templates/account/billing.php52, templates/account/billing.php:52 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: templates/account/billing.php52, templates/account/billing.php:52 msgid "Town" msgstr "Municipio" #: templates/account/billing.php53, templates/account/billing.php:53 msgid "ZIP / Postal Code" msgstr "Código postal" #: templates/account/billing.php:308 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/account/billing.php:310 msgid "Select Country" msgstr "Seleccionar país" #: templates/account/billing.php317, templates/account/billing.php:318 msgid "State" msgstr "Estado" #: templates/account/billing.php317, templates/account/billing.php:318 msgid "Province" msgstr "Provincia" #: templates/account/payments.php:29 msgid "Payments" msgstr "Pagos" #: templates/account/payments.php:36 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: templates/account/payments.php:37 msgid "Amount" msgstr "Cantidad" #: templates/account/payments.php38, templates/account/payments.php:50 msgid "Invoice" msgstr "Factura" #: templates/debug/api-calls.php:56 msgid "API" msgstr "API" #: templates/debug/api-calls.php:68 msgid "Method" msgstr "Método" #: templates/debug/api-calls.php:69 msgid "Code" msgstr "Código" #: templates/debug/api-calls.php:70 msgid "Length" msgstr "Longitud" #: templates/debug/api-calls.php:71 msgctxt "as file/folder path" msgid "Path" msgstr "Ruta" #: templates/debug/api-calls.php:73 msgid "Body" msgstr "Cuerpo" #: templates/debug/api-calls.php:75 msgid "Result" msgstr "Resultado" #: templates/debug/api-calls.php:76 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: templates/debug/api-calls.php:77 msgid "End" msgstr "Fin" #: templates/debug/logger.php:15 msgid "Log" msgstr "Log" #. translators: %s: time period (e.g. In "2 hours") #: templates/debug/plugins-themes-sync.php18, #: templates/debug/scheduled-crons.php:91 msgid "In %s" msgstr "En %s" #. translators: %s: time period (e.g. "2 hours" ago) #: templates/debug/plugins-themes-sync.php20, #: templates/debug/scheduled-crons.php:93 msgid "%s ago" msgstr "hace %s" #: templates/debug/plugins-themes-sync.php21, #: templates/debug/scheduled-crons.php:74 msgctxt "seconds" msgid "sec" msgstr "seg" #: templates/debug/plugins-themes-sync.php:23 msgid "Plugins & Themes Sync" msgstr "Sincronizar plugins y temas" #: templates/debug/plugins-themes-sync.php:28 msgid "Total" msgstr "Total" #: templates/debug/plugins-themes-sync.php29, #: templates/debug/scheduled-crons.php:84 msgid "Last" msgstr "Último" #: templates/debug/scheduled-crons.php:76 msgid "Scheduled Crons" msgstr "Crons programados" #: templates/debug/scheduled-crons.php:81 msgid "Module" msgstr "Módulo" #: templates/debug/scheduled-crons.php:82 msgid "Module Type" msgstr "Tipo de módulo" #: templates/debug/scheduled-crons.php:83 msgid "Cron Type" msgstr "Tipo de cron" #: templates/debug/scheduled-crons.php:85 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: templates/forms/affiliation.php:82 msgid "Non-expiring" msgstr "Sin caducidad" #: templates/forms/affiliation.php:85 msgid "Apply to become an affiliate" msgstr "Aceptar para hacerse afiliado" #: templates/forms/affiliation.php:104 msgid "Your affiliate application for %s has been accepted! Log in to your affiliate area at: %s." msgstr "¡Tu aplicación al programa de afiliación para %s ha sido aceptada! Entra en tu área de afiliado desde: %s." #: templates/forms/affiliation.php:119 msgid "Thank you for applying for our affiliate program, we'll review your details during the next 14 days and will get back to you with further information." msgstr "Gracias por aplicar a nuestro programa de afiliados, revisaremos tu petición durante los próximos 14 días y te volveremos a contactar con información adicional." #: templates/forms/affiliation.php:122 msgid "Your affiliation account was temporarily suspended." msgstr "Tu cuenta de afiliado ha sido suspendida temporalmente." #: templates/forms/affiliation.php:125 msgid "Thank you for applying for our affiliate program, unfortunately, we've decided at this point to reject your application. Please try again in 30 days." msgstr "Gracias por aplicar a nuestro programa de asociados, infortunadamente, de momento hemos decidido rechazar tu petición. Por favor, prueba de nuevo en 30 días." #: templates/forms/affiliation.php:128 msgid "Due to violation of our affiliation terms, we decided to temporarily block your affiliation account. If you have any questions, please contact support." msgstr "Debido a la violación de nuestros términos de afiliados, hemos decidido bloquear temporalmente tu cuenta de afiliación. Si tienes alguna pregunta, por favor contacta nuestro soporte." #: templates/forms/affiliation.php:141 msgid "Like the %s? Become our ambassador and earn cash ;-)" msgstr "¿Te gusta %s? Conviértete en nuestro embajador y gana dinero ;-)" #: templates/forms/affiliation.php:142 msgid "Refer new customers to our %s and earn %s commission on each successful sale you refer!" msgstr "¡Envíanos nuevos usuarios a nuestro %s y gana %s de comisión en cada venta satisfactoria que nos hayas referido!" #: templates/forms/affiliation.php:145 msgid "Program Summary" msgstr "Sumario del programa" #: templates/forms/affiliation.php:147 msgid "%s commission when a customer purchases a new license." msgstr "%s comisión cuando un cliente compra una nueva licencia." #: templates/forms/affiliation.php:149 msgid "Get commission for automated subscription renewals." msgstr "Obtén comisiones por renovaciones automatizadas de las suscripciones." #: templates/forms/affiliation.php:152 msgid "%s tracking cookie after the first visit to maximize earnings potential." msgstr "%s tracking cookie después de la primera visita para maximizar las ganancias potenciales." #: templates/forms/affiliation.php:155 msgid "Unlimited commissions." msgstr "Comisiones Ilimitadas" #: templates/forms/affiliation.php:157 msgid "%s minimum payout amount." msgstr "%s cantidad mínima a pagar." #: templates/forms/affiliation.php:158 msgid "Payouts are in USD and processed monthly via PayPal." msgstr "Los pagos son en USD y se procesan mensualmente por medio de PayPal." #: templates/forms/affiliation.php:159 msgid "As we reserve 30 days for potential refunds, we only pay commissions that are older than 30 days." msgstr "Como aplazamos 30 días para posible devoluciones, sólo pagamos comisiones que son de más de 30 días." #: templates/forms/affiliation.php:162 msgid "Affiliate" msgstr "Afiliado" #: templates/forms/affiliation.php165, templates/forms/resend-key.php:23 msgid "Email address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: templates/forms/affiliation.php:169 msgid "Full name" msgstr "Nombre completo" #: templates/forms/affiliation.php:173 msgid "PayPal account email address" msgstr "Dirección de correo electrónico de PayPal" #: templates/forms/affiliation.php:177 msgid "Where are you going to promote the %s?" msgstr "¿Dónde vas a promocionar %s?" #: templates/forms/affiliation.php:179 msgid "Enter the domain of your website or other websites from where you plan to promote the %s." msgstr "Introduce el dominio de tu sitio web o de otros sitios web donde planeas promocionar %s." #: templates/forms/affiliation.php:181 msgid "Add another domain" msgstr "Añadir otro dominio" #: templates/forms/affiliation.php:185 msgid "Extra Domains" msgstr "Dominios extra" #: templates/forms/affiliation.php:186 msgid "Extra domains where you will be marketing the product from." msgstr "Dominios extra desde donde promocionarás el producto." #: templates/forms/affiliation.php:196 msgid "Promotion methods" msgstr "Métodos de promoción" #: templates/forms/affiliation.php:199 msgid "Social media (Facebook, Twitter, etc.)" msgstr "Social media (Facebook, Twitter, etc.)" #: templates/forms/affiliation.php:203 msgid "Mobile apps" msgstr "Apps móviles " #: templates/forms/affiliation.php:207 msgid "Website, email, and social media statistics (optional)" msgstr "Sitio web, correo electrónico y estadísticas de social media (opcional)" #: templates/forms/affiliation.php:210 msgid "Please feel free to provide any relevant website or social media statistics, e.g. monthly unique site visits, number of email subscribers, followers, etc. (we will keep this information confidential)." msgstr "Siéntete libre de proporcionarnos estadísticas de tu sitio web o social media, p.ej. visitas únicas mensuales, número de suscriptores de correo electrónico, seguidores, etc. (mantendremos esta información confidencial)" #: templates/forms/affiliation.php:214 msgid "How will you promote us?" msgstr "¿Como nos promocionarás?" #: templates/forms/affiliation.php:217 msgid "Please provide details on how you intend to promote %s (please be as specific as possible)." msgstr "Por favor, danos detalles de como pretendes promocionar %s (por favor, se lo más específico que puedas)" #: templates/forms/affiliation.php223, templates/forms/resend-key.php:22 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: templates/forms/affiliation.php:225 msgid "Become an affiliate" msgstr "Hacerse afiliado" #: templates/forms/license-activation.php:20 msgid "Please enter the license key that you received in the email right after the purchase:" msgstr "Por favor, introduce la clave de licencia que recibiste en el correo electrónico al realizar la compra:" #: templates/forms/license-activation.php:25 msgid "Update License" msgstr "Activar licencia" #: templates/forms/optout.php:30 msgctxt "verb" msgid "Opt Out" msgstr "Darse de baja" #: templates/forms/optout.php:31 msgctxt "verb" msgid "Opt In" msgstr "Inscribirse" #: templates/forms/optout.php:33 msgid "Usage tracking is done in the name of making %s better. Making a better user experience, prioritizing new features, and more good things. We'd really appreciate if you'll reconsider letting us continue with the tracking." msgstr "El uso del seguimiento se hace con la intención de mejorar %s. Crear una mejor experiencia de usuario, priorizando nuevas características y cosas mejores. Realmente apreciaríamos que considerases permitirnos continuar con el seguimiento." #: templates/forms/optout.php:35 msgid "By clicking \"Opt Out\", we will no longer be sending any data from %s to %s." msgstr "Haciendo clic en \"Desistir\", ya no enviaremos los datos de %s a %s." #: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:24 msgid "There is a new version of %s available." msgstr "Hay una nueva versión de %s disponible." #: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:25 msgid " %sRenew your license now%s to access version %s security & feature updates, and support." msgstr "%s Renueva tu licencia ahora %s para acceder a la versión %s seguridad y nuevas características y soporte." #: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:34 msgid "New Version Available" msgstr "Nueva versión disponible" #: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:36 msgid "Renew license" msgstr "Renovar la licencia" #: templates/forms/premium-versions-upgrade-handler.php:53 msgctxt "close a window" msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: templates/forms/resend-key.php:21 msgid "Send License Key" msgstr "Enviar clave de licencia" #: templates/forms/resend-key.php:57 msgid "Enter the email address you've used for the upgrade below and we will resend you the license key." msgstr "Escribe abajo la dirección de correo electrónico que has usado para la actualización y te reenviaremos la clave de licencia." #: templates/forms/trial-start.php:22 msgid "You are 1-click away from starting your %1$s-day free trial of the %2$s plan." msgstr "Estás a sólo 1-click de comenzar tu %1$s días de prueba gratuita del plan %2$s." #: templates/forms/trial-start.php:28 msgid "For compliance with the WordPress.org guidelines, before we start the trial we ask that you opt in with your user and non-sensitive site information, allowing the %s to periodically send data to %s to check for version updates and to validate your trial." msgstr "Para el cumplimiento de las directrices de WordPress.org, antes de empezar el período de prueba te pedimos que aceptes con tu usuario e información no sensible del sitio web, permitiendo a %s enviar datos periódicamente a %s para comprobar si hay actualizaciones de versión y para validar la versión de prueba." #: templates/js/style-premium-theme.php:37 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: templates/partials/network-activation.php:23 msgid "Activate license on all sites in the network." msgstr "Activar licencia en todos los sitios de la red" #: templates/partials/network-activation.php:24 msgid "Apply on all sites in the network." msgstr "Aplicar en todos los sitios de la red" #: templates/partials/network-activation.php:27 msgid "Activate license on all pending sites." msgstr "Aplicar licencia en todos los sitios pendientes" #: templates/partials/network-activation.php:28 msgid "Apply on all pending sites." msgstr "Aplicar en todos los sitios pendientes" #: templates/partials/network-activation.php36, #: templates/partials/network-activation.php:68 msgid "allow" msgstr "permitir" #: templates/partials/network-activation.php38, #: templates/partials/network-activation.php:70 msgid "delegate" msgstr "delegar" #: templates/partials/network-activation.php41, #: templates/partials/network-activation.php:73 msgid "skip" msgstr "saltar" #: templates/plugin-info/description.php72, #: templates/plugin-info/screenshots.php:31 msgid "Click to view full-size screenshot %d" msgstr "Click para ver la captura de pantalla a tamaño completo %d" #: templates/plugin-info/features.php:56 msgid "Unlimited Updates" msgstr "Actualizaciones Ilimitadas" #: templates/account/partials/activate-license-button.php:46 msgid "Localhost" msgstr "Localhost" #: templates/account/partials/activate-license-button.php:50 msgctxt "as 5 licenses left" msgid "%s left" msgstr "quedan %s" #: templates/account/partials/activate-license-button.php:51 msgid "Last license" msgstr "Última licencia" #: templates/account/partials/addon.php:111 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: templates/account/partials/addon.php:116 msgid "Expired" msgstr "Caducado" #: templates/account/partials/addon.php:121 msgid "No expiration" msgstr "Sin caducidad" #: templates/account/partials/addon.php259, #: templates/account/partials/addon.php:312 msgid "Activate this add-on" msgstr "Activar este complemento" #: templates/account/partials/site.php:181 msgid "Owner Name" msgstr "Nombre del propietario" #: templates/account/partials/site.php:193 msgid "Owner Email" msgstr "Correo electrónico del propietario" #: templates/account/partials/site.php:205 msgid "Owner ID" msgstr "ID del propietario" #: templates/account/partials/site.php:270 msgid "Subscription" msgstr "Suscripción" #: templates/forms/deactivation/contact.php:19 msgid "Sorry for the inconvenience and we are here to help if you give us a chance." msgstr "Disculpa las molestias y estamos aquí para ayudarte si nos das una oportunidad." #: templates/forms/deactivation/contact.php:22 msgid "Contact Support" msgstr "Contactar soporte" #: templates/forms/deactivation/form.php:56 msgid "Anonymous feedback" msgstr "Comentarios anónimos" #: templates/forms/deactivation/form.php:63 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: templates/forms/deactivation/form.php:65 msgid "Activate %s" msgstr "Activar %s" #: templates/forms/deactivation/form.php:76 msgid "Quick feedback" msgstr "Comentarios rápidos" #: templates/forms/deactivation/form.php:80 msgid "If you have a moment, please let us know why you are %s" msgstr "Si tienes un momento, por favor, dinos por qué estás desactivando %s" #: templates/forms/deactivation/form.php:80 msgid "deactivating" msgstr "desactivando" #: templates/forms/deactivation/form.php:80 msgid "switching" msgstr "cambiando" #: templates/forms/deactivation/form.php:269 msgid "Submit & %s" msgstr "Enviar y %s" #: templates/forms/deactivation/form.php:290 msgid "Kindly tell us the reason so we can improve." msgstr "Por favor, dínos la razón para que podamos mejorar." #: templates/forms/deactivation/form.php:411 msgid "Yes - %s" msgstr "Si - %s" #: templates/forms/deactivation/form.php:418 msgid "Skip & %s" msgstr "Saltar y %s" #: templates/forms/deactivation/retry-skip.php:21 msgid "Click here to use the plugin anonymously" msgstr "Haz click aquí para utilizar el plugin de forma anónima" #: templates/forms/deactivation/retry-skip.php:23 msgid "You might have missed it, but you don't have to share any data and can just %s the opt-in." msgstr "Es posible que te lo hayas perdido, pero no tienes que compartir ningún dato y puedes solo aceptar %s."
[+]
..
[-] freemius-it_IT.po
[edit]
[-] freemius-nl_NL.po
[edit]
[-] freemius-da_DK.po
[edit]
[-] freemius-ru_RU.mo
[edit]
[-] freemius-ja_JP.po
[edit]
[-] freemius-en.mo
[edit]
[-] freemius-fr_FR.mo
[edit]
[-] freemius-he_IL.mo
[edit]
[-] freemius-es_ES.mo
[edit]
[-] freemius-da_DK.mo
[edit]
[-] freemius-it_IT.mo
[edit]
[-] freemius-nl_NL.mo
[edit]
[-] freemius-he_IL.po
[edit]
[-] index.php
[edit]
[-] freemius.pot
[edit]
[-] freemius-es_ES.po
[edit]
[-] freemius-ru_RU.po
[edit]
[-] freemius-en.po
[edit]
[-] freemius-fr_FR.po
[edit]
[-] freemius-ja_JP.mo
[edit]