PATH:
home
/
letacommog
/
les-compagnons
/
wp-content
/
languages
/
plugins
# Translation of Plugins - Wordfence Security – Firewall & Malware Scan - Stable (latest release) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Wordfence Security – Firewall & Malware Scan - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-03-16 08:20:37+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Plugins - Wordfence Security – Firewall & Malware Scan - Stable (latest release)\n" #: views/scanner/site-cleaning-bottom.php:13 msgid "Wordfence security analysts can help you tighten site security or remove an active infection for good. All security services include a detailed report and a <strong class=\"wf-blue\">Wordfence Premium license, with a 1-year clean site guarantee.</strong>" msgstr "Los analistas de seguridad de Wordfence pueden ayudarte a reforzar la seguridad del sitio o a eliminar correctamente una infección activa. Todos los servicios de seguridad incluyen un informe detallado y una <strong class=\"wf-blue\">licencia de Wordfence Premium, con 1 año de garantía de sitio limpio.</strong>" #: views/scanner/site-cleaning-bottom.php:12 msgid "Need help from the WordPress security experts?" msgstr "¿Necesitas ayuda de los expertos en seguridad de WordPress?" #: views/waf/options-group-whitelisted.php:26 msgid "Allowlisted URLs" msgstr "URLs permitidas " #: views/waf/option-whitelist.php:53 msgid "Allowlist Entry Exists" msgstr "El registro ya existe en la lista de permitidos" #: modules/login-security/views/page/manage.php:113 msgid "allowlisted" msgstr "permitida" #: lib/menu_options.php:138 views/waf/options-group-rate-limiting.php:194 msgid "Allowlisted 404 URLs" msgstr "URLs 404 permitidas" #: lib/menu_options.php:125 views/waf/options-group-brute-force.php:226 msgid "Disable WordPress application passwords" msgstr "Desactivar las contraseñas de aplicación de WordPress" #: lib/menu_options.php:109 views/waf/options-group-advanced-firewall.php:88 msgid "Allowlisted services" msgstr "Servicios permitidos" #: lib/wordfenceClass.php:1262 msgid "Application passwords have been disabled by Wordfence." msgstr "Las contraseñas de aplicación han sido desactivadas por Wordfence." #: lib/menu_tools_diagnostic.php:311 views/diagnostics/text.php:170 msgid "Allowlisted hosts" msgstr "Servidores permitidos" #: views/scanner/site-cleaning-high-sense.php:14 msgid "Since you have High Sensitivity scanning enabled, there is a very high likelihood that your results will include false positives. If you think you have indeed been hacked, our team of security experts can help." msgstr "Dado que tienes activa la exploración de alta sensibilidad, es muy probable que tus resultados incluirán falsos positivos. Si realmente crees que has sido hackeado, nuestro equipo de expertos en seguridad puede ayudarte." #: views/scanner/issue-control-repair.php:4 msgid "Repair" msgstr "Reparar" #: views/scanner/issue-skippedPaths.php:19 msgid "Go To Option" msgstr "Ir a la opción" #: views/scanner/issue-skippedPaths.php:12 msgid "Skipped Paths" msgstr "Rutas omitidas" #: views/scanner/site-cleaning-beta-sigs.php:14 msgid "Since you have the beta threat defense feed enabled, there is a high likelihood that your results could include false positives. If you think you have indeed been hacked, our team of security experts can help." msgstr "Dado que tienes activado el feed de defensa contra amenazas beta, existe una alta probabilidad de que los resultados incluyan falsos positivos. Si crees que has sido hackeado, nuestro equipo de expertos en seguridad puede ayudarte." #: views/scanner/site-cleaning-beta-sigs.php:13 #: views/scanner/site-cleaning-high-sense.php:13 msgid "The results of your scan may indicate that you could benefit from Wordfence Site Cleaning" msgstr "Los resultados de tu exploración podrían indicar que podrías beneficiarte de una limpieza del sitio por Wordfence" #: views/scanner/scanner-status.php:54 msgid "As a free Wordfence user, you are currently using the Community version of the Threat Defense Feed. Premium users are protected by an additional %d firewall rules and malware signatures as well as the Wordfence real-time IP blocklist. Upgrade to Premium today to improve your protection." msgstr "Como usuario de Wordfence gratis actualmente estás usando la versión de comunidad del feed de defensa de amenazas. Los usuarios premium están protegidos por %d reglas de cortafuegos y firmas de malware adicionales, así como la lista de bloqueo de IPs en tiempo real de Wordfence. Actualiza hoy a Premium para mejorar tu protección. " #: views/scanner/scanner-status.php:46 msgid "Wordfence Scan Enabled" msgstr "Exploración de Wordfence activada" #: views/scanner/scanner-status.php:26 msgid "Enable Automatic Scans" msgstr "Permitir las exploraciones automáticas" #: views/scanner/scanner-status.php:24 msgid "A Wordfence scan examines all files, posts, pages, and comments on your WordPress website looking for malware, known malicious URLs, and known patterns of infections. It also does several other reputation and server checks." msgstr "Una exploración de Wordfence examina todos los archivos, entradas, páginas y comentarios de tu web WordPress, buscando malware, URLs malintencionadas conocidas, y patrones conocidos de infecciones. También realiza otras comprobaciones de reputación y en el servidor." #: views/scanner/scanner-status.php:23 msgid "Wordfence Scan Deactivated" msgstr "Desactivado el análisis de Wordfence" #: views/scanner/scanner-status.php:16 msgid "Wordfence Scan & Premium Enabled" msgstr "Exploraciones de Wordfence & Premium activadas" #: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:19 msgid "Changelog" msgstr "Registro de cambios" #: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:14 #: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:30 msgid "New Plugin Version" msgstr "Nueva versión del plugin" #: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:10 msgid "Ignore Update" msgstr "Ignorar la actualización" #: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:8 msgid "Plugin Upgrade" msgstr "Actualización del plugin" #: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:8 msgid "Plugin Vulnerable" msgstr "Plugin vulnerable" #: views/scanner/issue-configReadable.php:8 msgid "Publicly Accessible Config/Backup/Log" msgstr "Registro/copia/configuración públicamente accesible" #: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:8 msgid "Plugin Removed" msgstr "Plugin eliminado" #: views/scanner/issue-timelimit.php:8 msgid "Time Limit" msgstr "Límite de tiempo" #: views/scanner/issue-database.php:19 msgid "Delete Option" msgstr "Borrar opción" #: views/scanner/issue-database.php:18 msgid "View Option" msgstr "Ver opciones" #: views/scanner/issue-database.php:10 msgid "Ignore Value" msgstr "Ignorar el valor" #: views/scanner/issue-database.php:8 msgid "Option" msgstr "Opción" #: views/scanner/options-group-performance.php:36 msgid "0 for default. Must be %d or greater and 10-20 or higher is recommended for most servers" msgstr "0 por defecto. Debe ser %d o superior, y entre 10 y 20 o superior es lo recomendable para la mayoría de servidores " #: views/scanner/options-group-performance.php:36 msgid "Maximum execution time for each scan stage " msgstr "Máximo tiempo de ejecución para cada nivel de análisis " #: views/scanner/options-group-performance.php:35 msgid "Memory size in megabytes" msgstr "Tamaño de la memoria en megabytes" #: views/scanner/options-group-performance.php:34 msgid "0 or empty means the default of %s will be used" msgstr "0 o vacío significa que se usará el valor por defecto de %s" #: views/scanner/options-group-performance.php:33 msgid "0 or empty means unlimited issues will be sent" msgstr "0 o vacío significa que se enviaran incidencias ilimitadas" #: views/scanner/options-group-performance.php:23 msgid "Performance Options" msgstr "Opciones de rendimiento" #: views/scanner/issue-publiclyAccessible.php:8 msgid "Quarantined File" msgstr "Archivo en cuarentena" #: views/scanner/issue-wafStatus.php:8 msgid "WAF Status" msgstr "Estado de WAF" #: views/scanner/issue-optionBadURL.php:12 #: views/scanner/issue-optionBadURL.php:26 views/scanner/issue-database.php:12 #: views/scanner/issue-database.php:24 msgid "Option Name" msgstr "Nombre de la opción" #: views/scanner/issue-optionBadURL.php:10 views/scanner/issue-database.php:10 msgid "Ignore Option" msgstr "Ignorar opción" #: views/scanner/issue-optionBadURL.php:10 msgid "Ignore URL" msgstr "Ignorar la URL" #: views/scanner/issue-checkHowGetIPs.php:15 msgid "Use Recommended Value" msgstr "Utilizar el valor recomendado" #: views/scanner/issue-diskSpace.php:12 views/scanner/issue-diskSpace.php:21 msgid "Space Remaining" msgstr "Espacio restante" #: views/scanner/issue-diskSpace.php:8 msgid "Disk Space" msgstr "Espacio en disco" #: views/scanner/issue-wpscan_directoryList.php:8 msgid "Directory Listing Enabled" msgstr "Listado de directorios disponible" #: views/scanner/issue-control-ignore.php:7 msgid "Stop Ignoring" msgstr "Dejar de ignorar" #: views/scanner/issue-wpscan_fullPathDiscl.php:8 msgid "Full Path Disclosure" msgstr "Revelación de la ruta completa" #: views/scanner/scan-type.php:39 msgid "Selected automatically when General Options have been customized for this website." msgstr "Se selecciona automáticamente cuando las opciones generales se han personalizado para esta web." #: views/scanner/scan-type.php:38 msgid "Custom Scan" msgstr "Análisis personalizado" #: views/scanner/scan-type.php:33 msgid "For site owners who think they may have been hacked. More thorough but may produce false positives." msgstr "Para propietarios de sitios que creen que pueden haber sido hackeados. Más exhaustivo pero puede producir falsos positivos." #: views/scanner/scan-type.php:27 msgid "Our recommendation for all websites. Provides the best detection capability in the industry." msgstr "Nuestra recomendación para todas las webs. Proporciona la mejor capacidad de detección de la industria." #: views/scanner/scan-type.php:26 msgid "Standard Scan" msgstr "Exploración estándar" #: views/scanner/scan-type.php:21 msgid "For entry-level hosting plans. Provides limited detection capability with very low resource utilization." msgstr "Para planes de alojamiento de nivel básico. Proporciona una capacidad de detección limitada con una utilización de recursos muy baja." #: views/scanner/scan-type.php:20 msgid "Limited Scan" msgstr "Exploración limitada" #: views/scanner/scan-progress-detailed.php:16 msgid "Show log" msgstr "Mostrar el registro" #: views/scanner/scan-progress-detailed.php:16 msgid "Hide log" msgstr "Ocultar el registro" #: views/scanner/scan-progress-detailed.php:16 msgid "View<span class=\"wf-hidden-xs\"> full</span> log" msgstr "Ver registro<span class=\"wf-hidden-xs\"> completo</span>" #: views/scanner/scan-progress-detailed.php:16 msgid "Email<span class=\"wf-hidden-xs\"> activity</span> log" msgstr "Correo electrónico del registro de<span class=\"wf-hidden-xs\"> actividad</span>" #: views/scanner/scan-progress-element.php:59 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" #: views/scanner/issue-postBadTitle.php:10 msgid "Ignore Only this Title" msgstr "Ignorar solo este título" #: views/scanner/issue-postBadTitle.php:8 msgid "Post" msgstr "Entrada" #: views/scanner/issue-coreUnknown.php:10 msgid "Ignore Until Version Changes" msgstr "Ignorar hasta que cambie la versión" #: views/scanner/issue-coreUnknown.php:10 msgid "Always Ignore Version" msgstr "Ignorar siempre la versión" #: views/scanner/issue-coreUnknown.php:8 msgid "Unknown Core File" msgstr "Archivo del núcleo desconocido" #: views/scanner/issue-checkSpamIP.php:8 #: views/scanner/issue-spamvertizeCheck.php:8 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: views/scanner/issue-geoipSupport.php:8 msgid "Server Update" msgstr "Actualización del servidor" #: views/scanner/issue-control-hide-file.php:4 msgid "Hide File" msgstr "Ocultar archivo" #: views/scanner/issue-base.php:105 msgid "Severity: %s" msgstr "Gravedad: %s" #: views/scanner/issue-base.php:85 msgid "Issue Found: %s" msgstr "Problema encontrado: %s" #: views/scanner/issue-base.php:53 msgid "ago" msgstr "atrás" #: views/scanner/issue-base.php:53 msgid "Issue First Detected" msgstr "Primer problema detectado" #: views/scanner/issue-base.php:52 views/scanner/issue-base.php:83 msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" #: views/scanner/issue-base.php:52 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: views/scanner/issue-base.php:40 msgid "Found " msgstr "Encontrado " #: views/scanner/issue-base.php:31 msgid "Issue Found " msgstr "Problema encontrado" #: views/scanner/issue-base.php:29 views/scanner/issue-base.php:39 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: views/scanner/site-cleaning.php:16 #: views/scanner/site-cleaning-beta-sigs.php:16 #: views/scanner/site-cleaning-high-sense.php:16 msgid "Get Help" msgstr "Obtener ayuda" #: views/scanner/site-cleaning.php:14 msgid "Includes a 1-year Wordfence Premium license." msgstr "Incluye una licencia de Wordfence Premium por un año." #: views/scanner/site-cleaning.php:14 msgid "Our team of security experts will clean the infection and remove malicious content. Once your site is restored we will provide a detailed report of our findings." msgstr "Nuestro equipo de expertos en seguridad limpiará la infección y eliminará el contenido malintencionado. Una vez se restaure tu sitio, te proporcionaremos un informe detallado de nuestros hallazgos." #: views/scanner/site-cleaning.php:13 msgid "Need help with a hacked website?" msgstr "¿Necesitas ayuda con una web hackeada?" #: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:18 #: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:34 msgid "Theme URL" msgstr "Dirección del tema" #: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:14 #: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:29 msgid "New Theme Version" msgstr "Nueva versión del tema" #: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:13 #: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:28 msgid "Current Theme Version" msgstr "Versión actual del tema" #: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:12 #: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:27 msgid "Theme Name" msgstr "Nombre del tema" #: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:10 msgid "Ignore " msgstr "Ignorar " #: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:8 msgid "Theme Upgrade" msgstr "Actualización del tema" #: views/scanner/issue-file.php:16 msgid "This is your main configuration file and cannot be deleted. It must be cleaned manually." msgstr "Este es tu archivo principal de configuración y no se puede borrar. Debe limpiarse manualmente." #: views/scanner/issue-file.php:13 msgid "WordPress Configuration File" msgstr "Archivo de configuración de WordPress" #: views/scanner/options-group-general.php:33 msgid "Check if this website is being \"Spamvertised\"" msgstr "Comprueba si esta web está siendo \"publicitada como spam\"" #: views/scanner/options-group-general.php:32 #: views/scanner/options-group-general.php:33 #: views/scanner/options-group-general.php:34 msgid "<em>Reputation check</em>" msgstr "<em>Comprobación de la reputación</em>" #: views/scanner/options-group-general.php:23 msgid "General Options" msgstr "Opciones generales" #: views/scanner/scan-progress.php:88 msgid "User & Option Audit" msgstr "Auditoría de usuario y opciones" #: views/scanner/scan-progress.php:81 msgid "Vulnerability Scan" msgstr "Análisis de vulnerabilidad" #: views/scanner/scan-progress.php:74 msgid "Password Strength" msgstr "Fortaleza de la contraseña" #: views/scanner/scan-progress.php:67 msgid "Public Files" msgstr "Archivos públicos" #: views/scanner/scan-progress.php:60 msgid "Content Safety" msgstr "Seguridad del contenido" #: views/scanner/scan-progress.php:53 msgid "Malware Scan" msgstr "Exploración de malware" #: views/scanner/scan-progress.php:46 msgid "File Changes" msgstr "Cambios del archivo" #: views/scanner/scan-progress.php:39 msgid "Server State" msgstr "Estado del servidor" #: views/scanner/scan-progress.php:32 msgid "Blocklist Check" msgstr "Comprobación de la lista de bloqueos" #: views/scanner/scan-progress.php:25 msgid "Spam Check" msgstr "Comprobación de spam" #: views/scanner/scan-progress.php:18 msgid "Spamvertising Checks" msgstr "Comprobaciones de publicidad no deseada" #: views/scanner/issue-easyPassword.php:14 #: views/scanner/issue-easyPassword.php:25 msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" #: views/scanner/issue-easyPassword.php:13 #: views/scanner/issue-easyPassword.php:24 msgid "User Email" msgstr "Correo electrónico del usuario" #: views/scanner/issue-easyPassword.php:12 #: views/scanner/issue-easyPassword.php:23 msgid "Login Name" msgstr "Nombre de acceso" #: views/scanner/issue-easyPassword.php:10 msgid "Ignore Only this Password" msgstr "Ignorar solo esta contraseña" #: views/scanner/issue-easyPassword.php:10 msgid "Ignore All for User" msgstr "Ignorar todo para el usuario" #: views/scanner/issue-easyPassword.php:8 msgid "Insecure Password" msgstr "Contraseña insegura" #: views/scanner/issue-suspiciousAdminUsers.php:16 msgid "Revoke Capabilities" msgstr "Revocar capacidades" #: views/scanner/issue-suspiciousAdminUsers.php:15 msgid "Delete User" msgstr "Borrar usuario" #: views/scanner/issue-suspiciousAdminUsers.php:8 msgid "Unknown Administrator" msgstr "Administrador desconocido" #: views/scanner/issue-commentBadURL.php:12 #: views/scanner/issue-commentBadURL.php:27 msgid "Author" msgstr "Autor" #: views/scanner/site-cleaning-bottom.php:17 msgid "Clean My Hacked Site" msgstr "Limpiar mi sitio hackeado" #: views/scanner/site-cleaning-bottom.php:15 msgid "Audit My Site Security" msgstr "Auditar la seguridad de mi sitio" #: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:24 #: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:22 #: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:23 msgid "Manage Plugins" msgstr "Gestionar los plugins" #: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:19 #: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:36 #: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:18 #: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:33 #: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:36 msgid "Repository URL" msgstr "Repositorio de URLs" #: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:18 #: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:35 #: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:17 #: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:31 #: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:17 #: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:32 #: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:18 #: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:35 msgid "Plugin URL" msgstr "URL del plugin" #: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:16 #: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:33 msgid "Plugin has unpatched security issues." msgstr "El plugin tiene problemas de seguridad sin parchear." #: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:14 #: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:30 msgid "Last Updated" msgstr "Última actualización" #: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:13 #: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:29 #: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:13 #: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:27 #: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:13 #: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:28 #: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:13 #: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:29 msgid "Current Plugin Version" msgstr "Versión actual del plugin" #: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:12 #: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:28 #: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:12 #: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:26 #: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:12 #: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:27 #: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:12 #: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:28 msgid "Plugin Name" msgstr "Nombre del plugin" #: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:8 msgid "Plugin Abandoned" msgstr "Plugin abandonado" #: views/scanner/issue-postBadURL.php:20 views/scanner/issue-postBadURL.php:35 #: views/scanner/issue-commentBadURL.php:20 #: views/scanner/issue-commentBadURL.php:35 #: views/scanner/issue-postBadTitle.php:19 #: views/scanner/issue-postBadTitle.php:33 #: views/scanner/issue-optionBadURL.php:19 #: views/scanner/issue-optionBadURL.php:33 msgid "Multisite Blog Path" msgstr "Ruta del blog multisitio" #: views/scanner/issue-postBadURL.php:19 views/scanner/issue-postBadURL.php:34 #: views/scanner/issue-commentBadURL.php:19 #: views/scanner/issue-commentBadURL.php:34 #: views/scanner/issue-postBadTitle.php:18 #: views/scanner/issue-postBadTitle.php:32 #: views/scanner/issue-optionBadURL.php:18 #: views/scanner/issue-optionBadURL.php:32 msgid "Multisite Blog Domain" msgstr "Dominio del blog multisitio" #: views/scanner/issue-postBadURL.php:18 views/scanner/issue-postBadURL.php:33 #: views/scanner/issue-commentBadURL.php:18 #: views/scanner/issue-commentBadURL.php:33 #: views/scanner/issue-postBadTitle.php:17 #: views/scanner/issue-postBadTitle.php:31 #: views/scanner/issue-optionBadURL.php:17 #: views/scanner/issue-optionBadURL.php:31 msgid "Multisite Blog ID" msgstr "ID del blog multisitio" #: views/scanner/issue-postBadURL.php:14 views/scanner/issue-postBadURL.php:29 #: views/scanner/issue-commentBadURL.php:14 #: views/scanner/issue-commentBadURL.php:29 #: views/scanner/issue-postBadTitle.php:13 #: views/scanner/issue-postBadTitle.php:27 msgid "Posted on" msgstr "Publicado en" #: views/scanner/issue-postBadURL.php:12 views/scanner/issue-postBadURL.php:27 #: views/scanner/issue-postBadTitle.php:12 #: views/scanner/issue-postBadTitle.php:26 msgid "Title" msgstr "Título" #: views/scanner/issue-postBadURL.php:10 msgid "Ignore this URL" msgstr "Ignorar esta URL" #: views/scanner/options-group-advanced.php:46 msgid "Additional scan signatures (one per line)" msgstr "Firmas de exploración adicionales (una por línea)" #: views/scanner/options-group-advanced.php:35 msgid "Exclude files from scan that match these wildcard patterns (one per line)" msgstr "Excluir de la exploración los archivos que coincidan con estos patrones de comodín (uno por línea)" #: views/scanner/options-group-advanced.php:23 msgid "Advanced Scan Options" msgstr "Opciones avanzadas de exploración" #: views/scanner/issue-knownfile.php:21 views/scanner/issue-file.php:21 #: views/scanner/issue-coreUnknown.php:14 #: views/scanner/issue-wpscan_fullPathDiscl.php:18 #: views/scanner/issue-wpscan_directoryList.php:18 #: views/scanner/issue-publiclyAccessible.php:18 #: views/scanner/issue-configReadable.php:18 msgid "Delete File" msgstr "Borrar archivos" #: views/scanner/issue-knownfile.php:20 views/scanner/issue-file.php:20 msgid "View Differences" msgstr "Ver diferencias" #: views/scanner/issue-knownfile.php:19 views/scanner/issue-file.php:19 #: views/scanner/issue-coreUnknown.php:13 #: views/scanner/issue-wpscan_fullPathDiscl.php:17 #: views/scanner/issue-wpscan_directoryList.php:17 #: views/scanner/issue-publiclyAccessible.php:17 #: views/scanner/issue-configReadable.php:17 msgid "View File" msgstr "Ver el archivo" #: views/scanner/issue-knownfile.php:14 views/scanner/issue-knownfile.php:29 #: views/scanner/issue-postBadURL.php:13 views/scanner/issue-postBadURL.php:28 #: views/scanner/issue-commentBadURL.php:13 #: views/scanner/issue-commentBadURL.php:28 views/scanner/issue-checkGSB.php:12 #: views/scanner/issue-checkGSB.php:21 views/scanner/issue-file.php:14 #: views/scanner/issue-file.php:30 views/scanner/issue-optionBadURL.php:13 #: views/scanner/issue-optionBadURL.php:27 views/scanner/issue-database.php:13 #: views/scanner/issue-database.php:25 msgid "Bad URL" msgstr "URL mala" #: views/scanner/issue-knownfile.php:13 views/scanner/issue-file.php:13 msgid "Not a core, theme, or plugin file from wordpress.org" msgstr "No un archivo del núcleo, de tema o de plugin de wordrpess.org" #: views/scanner/issue-knownfile.php:13 views/scanner/issue-knownfile.php:27 #: views/scanner/issue-knownfile.php:28 views/scanner/issue-file.php:13 #: views/scanner/issue-file.php:27 views/scanner/issue-file.php:28 #: views/scanner/issue-file.php:29 msgid "File Type" msgstr "Tipo de archivo" #: views/scanner/issue-knownfile.php:12 views/scanner/issue-knownfile.php:26 #: views/scanner/issue-file.php:12 views/scanner/issue-file.php:26 msgid "Filename" msgstr "Nombre del archivo" #: views/scanner/issue-knownfile.php:10 views/scanner/issue-file.php:10 msgid "Ignore Until File Changes" msgstr "Ignorar hasta que cambie el archivo" #: views/scanner/issue-knownfile.php:10 views/scanner/issue-postBadURL.php:10 #: views/scanner/issue-file.php:10 views/scanner/issue-postBadTitle.php:10 msgid "Always Ignore" msgstr "Ignorar siempre" #: views/scanner/options-group-basic.php:23 msgid "Basic Scan Type Options" msgstr "Opciones del tipo de exploración básica" #: views/scanner/issue-wfUpgrade.php:29 #: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:33 #: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:32 #: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:33 msgid "Vulnerability Status" msgstr "Estado de vulnerabilidad" #: views/scanner/issue-wfUpgrade.php:21 #: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:23 #: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:24 msgid "View Updates" msgstr "Ver actualizaciones" #: views/scanner/issue-wfUpgrade.php:20 views/scanner/issue-knownfile.php:22 #: views/scanner/issue-postBadURL.php:23 #: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:23 #: views/scanner/issue-commentBadURL.php:23 #: views/scanner/issue-suspiciousAdminUsers.php:17 #: views/scanner/issue-easyPassword.php:19 views/scanner/issue-checkGSB.php:17 #: views/scanner/issue-file.php:22 views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:22 #: views/scanner/issue-geoipSupport.php:15 #: views/scanner/issue-checkSpamIP.php:15 #: views/scanner/issue-coreUnknown.php:15 #: views/scanner/issue-postBadTitle.php:22 #: views/scanner/issue-wpscan_fullPathDiscl.php:19 #: views/scanner/issue-wpscan_directoryList.php:19 #: views/scanner/issue-diskSpace.php:17 #: views/scanner/issue-checkHowGetIPs.php:16 #: views/scanner/issue-optionBadURL.php:22 views/scanner/issue-wafStatus.php:17 #: views/scanner/issue-publiclyAccessible.php:19 #: views/scanner/issue-spamvertizeCheck.php:15 #: views/scanner/issue-database.php:20 views/scanner/issue-timelimit.php:15 #: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:21 #: views/scanner/issue-configReadable.php:19 #: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:22 #: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:23 #: views/scanner/issue-skippedPaths.php:20 msgid "Mark as Fixed" msgstr "Marcar como reparado" #: views/scanner/issue-wfUpgrade.php:17 #: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:18 #: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:19 #: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:20 #: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:18 #: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:19 #: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:17 #: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:18 #: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:17 #: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:18 #: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:19 #: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:18 #: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:19 #: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:20 msgid "View" msgstr "Ver" #: views/scanner/issue-wfUpgrade.php:15 #: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:16 #: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:16 msgid "Click here to update now" msgstr "Haz clic aquí para actualizar ahora" #: views/scanner/issue-wfUpgrade.php:15 views/scanner/issue-wfUpgrade.php:28 #: views/scanner/issue-knownfile.php:16 views/scanner/issue-knownfile.php:31 #: views/scanner/issue-postBadURL.php:16 views/scanner/issue-postBadURL.php:31 #: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:16 #: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:32 #: views/scanner/issue-commentBadURL.php:16 #: views/scanner/issue-commentBadURL.php:31 #: views/scanner/issue-suspiciousAdminUsers.php:12 #: views/scanner/issue-suspiciousAdminUsers.php:21 #: views/scanner/issue-easyPassword.php:16 #: views/scanner/issue-easyPassword.php:27 views/scanner/issue-checkGSB.php:14 #: views/scanner/issue-checkGSB.php:23 views/scanner/issue-file.php:16 #: views/scanner/issue-file.php:32 views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:16 #: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:31 #: views/scanner/issue-geoipSupport.php:12 #: views/scanner/issue-geoipSupport.php:19 #: views/scanner/issue-checkSpamIP.php:12 #: views/scanner/issue-checkSpamIP.php:19 #: views/scanner/issue-coreUnknown.php:11 #: views/scanner/issue-coreUnknown.php:19 #: views/scanner/issue-control-show-details.php:4 #: views/scanner/issue-postBadTitle.php:15 #: views/scanner/issue-postBadTitle.php:29 #: views/scanner/issue-wpscan_fullPathDiscl.php:14 #: views/scanner/issue-wpscan_fullPathDiscl.php:25 #: views/scanner/issue-wpscan_directoryList.php:14 #: views/scanner/issue-wpscan_directoryList.php:25 #: views/scanner/issue-diskSpace.php:14 views/scanner/issue-diskSpace.php:23 #: views/scanner/issue-checkHowGetIPs.php:12 #: views/scanner/issue-checkHowGetIPs.php:20 #: views/scanner/issue-optionBadURL.php:15 #: views/scanner/issue-optionBadURL.php:29 views/scanner/issue-wafStatus.php:14 #: views/scanner/issue-wafStatus.php:23 #: views/scanner/issue-publiclyAccessible.php:14 #: views/scanner/issue-publiclyAccessible.php:25 #: views/scanner/issue-spamvertizeCheck.php:12 #: views/scanner/issue-spamvertizeCheck.php:19 #: views/scanner/issue-database.php:15 views/scanner/issue-database.php:27 #: views/scanner/issue-timelimit.php:12 views/scanner/issue-timelimit.php:19 #: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:15 #: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:29 #: views/scanner/issue-configReadable.php:14 #: views/scanner/issue-configReadable.php:25 #: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:15 #: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:30 #: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:16 #: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:32 #: views/scanner/issue-skippedPaths.php:16 #: views/scanner/issue-skippedPaths.php:24 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: views/scanner/issue-wfUpgrade.php:13 views/scanner/issue-wfUpgrade.php:26 msgid "New WordPress Version" msgstr "Nueva versión de WordPress" #: views/scanner/issue-wfUpgrade.php:12 views/scanner/issue-wfUpgrade.php:25 msgid "Current WordPress Version" msgstr "Versión actual de WordPress" #: views/scanner/issue-wfUpgrade.php:10 #: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:10 #: views/scanner/issue-suspiciousAdminUsers.php:10 #: views/scanner/issue-checkGSB.php:10 views/scanner/issue-geoipSupport.php:10 #: views/scanner/issue-checkSpamIP.php:10 #: views/scanner/issue-control-ignore.php:7 #: views/scanner/issue-diskSpace.php:10 #: views/scanner/issue-checkHowGetIPs.php:10 #: views/scanner/issue-wafStatus.php:10 #: views/scanner/issue-publiclyAccessible.php:10 #: views/scanner/issue-spamvertizeCheck.php:10 #: views/scanner/issue-timelimit.php:10 #: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:10 #: views/scanner/issue-configReadable.php:10 #: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:10 #: views/scanner/issue-skippedPaths.php:14 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: views/scanner/issue-wfUpgrade.php:8 msgid "Core Upgrade" msgstr "Actualización del núcleo" #: views/scanner/scan-results.php:63 views/scanner/scan-results.php:95 msgid "Results Found" msgstr "Resultados encontrados" #: views/scanner/scan-results.php:57 views/scanner/scan-results.php:89 msgid "URLs Checked" msgstr "URL comprobadas" #: views/scanner/scan-results.php:51 views/scanner/scan-results.php:83 msgid "Users Checked" msgstr "Usuarios comprobados" #: views/scanner/scan-results.php:45 views/scanner/scan-results.php:77 msgid "Themes & Plugins" msgstr "Temas y plugins" #: views/scanner/scan-results.php:39 views/scanner/scan-results.php:71 msgid "Posts, Comments, & Files" msgstr "Entradas, comentarios y archivos" #: views/scanner/scan-results.php:30 msgid "Repair All Repairable Files" msgstr "Reparar todos los archivos reparables" #: views/scanner/scan-results.php:30 msgid "Delete All Deletable Files" msgstr "Borrar todos los archivos borrables" #: views/scanner/scan-results.php:17 msgid "Ignored<span class=\"wf-hidden-xs\"> Results</span>" msgstr "<span class=\"wf-hidden-xs\">Resultados</span> ignorados" #: views/scanner/scan-results.php:16 msgid "Results<span class=\"wf-hidden-xs\"> Found</span>" msgstr "Resultados <span class=\"wf-hidden-xs\">encontrados</span>" #: views/scanner/scan-starter.php:29 msgid "We failed to send a termination request." msgstr "Hemos fallado en enviar una solicitud de finalización." #: views/scanner/scan-starter.php:29 msgid "A termination request has been sent to stop any running scans." msgstr "Se ha enviado una solicitud de finalización para parar cualquier exploración en ejecución." #: views/scanner/scan-starter.php:29 msgid "Stop Failed" msgstr "Falló el paro" #: views/scanner/scan-starter.php:29 msgid "Scan Stopping" msgstr "Deteniendo la exploración" #: views/scanner/scan-starter.php:14 msgid "Stop Scan" msgstr "Detener la exploración" #: views/scanner/scan-starter.php:13 msgid "Start New Scan" msgstr "Iniciar una nueva exploración" #: views/scanner/options-group-scan-schedule.php:23 msgid "Scan Scheduling" msgstr "Programando exploración" #: views/scanner/scan-failed.php:21 msgid "The error returned was:" msgstr "El error devuelto fue:" #: views/scanner/scan-failed.php:18 msgid "Scan Failed" msgstr "La exploración ha fallado" #: views/scanner/issue-control-edit-user.php:4 #: views/scanner/issue-control-edit-post.php:4 #: views/scanner/issue-control-edit-comment.php:4 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: views/scanner/scan-scheduling.php:229 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: views/scanner/scan-scheduling.php:228 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: views/scanner/scan-scheduling.php:227 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: views/scanner/scan-scheduling.php:226 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: views/scanner/scan-scheduling.php:225 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: views/scanner/scan-scheduling.php:224 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: views/scanner/scan-scheduling.php:223 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: views/scanner/scan-scheduling.php:205 views/scanner/scan-scheduling.php:253 msgid "PM" msgstr "PM" #: views/scanner/scan-scheduling.php:202 views/scanner/scan-scheduling.php:242 msgid "AM" msgstr "AM" #: views/scanner/scan-scheduling.php:190 msgid "Start time" msgstr "Hora de inicio" #: views/scanner/scan-scheduling.php:190 msgid "Use preferred start time" msgstr "Usar la hora de inicio preferida" #: views/scanner/scan-scheduling.php:49 msgid "Odd Days & Weekends" msgstr "Días impares y fines de semana" #: views/scanner/scan-scheduling.php:48 msgid "Weekends" msgstr "Fines de semana" #: views/scanner/scan-scheduling.php:47 msgid "Weekdays" msgstr "Días de la semana" #: views/scanner/scan-scheduling.php:46 msgid "Every Other Day" msgstr "Cada dos días" #: views/scanner/scan-scheduling.php:45 msgid "Twice Daily" msgstr "Dos veces al día" #: views/scanner/scan-scheduling.php:44 msgid "Once Daily" msgstr "Una vez al día" #: views/scanner/scan-scheduling.php:38 msgid "Manually schedule scans" msgstr "Programar las exploraciones manualmente" #: views/scanner/scan-scheduling.php:29 msgid "Let Wordfence choose when to scan my site (recommended)" msgstr "Permite a Wordfence elegir cuándo explorar mi sitio (recomendado)" #: views/gdpr/banner.php:56 msgid "Agree" msgstr "De acuerdo" #: views/gdpr/banner.php:51 msgid "You can log in to <a href=\"https://www.wordfence.com/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">wordfence.com</a> to accept the updated terms and privacy policy for all of your premium license keys at once." msgstr "Puedes acceder a <a href=\"https://www.wordfence.com/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">wordfence.com</a> para aceptar los términos y política de privacidad actualizados de todas las licencias premium a la vez." #: views/gdpr/banner.php:50 msgid "We have updated our Terms of Use and Privacy Policy. To continue using Wordfence, you will need to review and accept the updated <a href=\"https://www.wordfence.com/terms-of-use/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Use</a> and <a href=\"https://www.wordfence.com/privacy-policy/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Privacy Policy</a>." msgstr "Hemos actualizado nuestros términos de uso y política de privacidad. Para continuar usando Wordfence, deberás revisar y aceptar la actualización <a href=\"https://www.wordfence.com/terms-of-use/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">condiciones de uso</a> y <a href=\"https://www.wordfence.com/privacy-policy/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">política de privacidad</a>." #: views/gdpr/banner.php:8 msgid "Wordfence's terms of use and privacy policy have changed" msgstr "Los términos de uso y la política de privacidad de Wordfence han cambiado" #: views/gdpr/disabled-overlay.php:8 views/gdpr/banner.php:9 msgid "Review" msgstr "Reseñas" #: views/gdpr/disabled-overlay.php:7 msgid "Our Terms of Use and Privacy Policy have changed. To continue using Wordfence, you will need to review and accept the updated Terms of Use and Privacy Policy by clicking Review." msgstr "Nuestros términos de uso y política de privacidad han cambiado. Para continuar usando Wordfence, deberás revisar y aceptar las condiciones de uso y la política de privacidad actualizadas haciendo clic en revisar." #: views/dashboard/options-group-alert.php:178 msgid "0 means unlimited alerts will be sent." msgstr "0 significa que se enviarán alertas ilimitadas." #: views/dashboard/options-group-alert.php:112 msgid "Alert when someone is blocked from logging in for using a password found in a breach" msgstr "Alerta cuando alguien no puede acceder por usar una contraseña encontrada en una vulnerabilidad" #: views/dashboard/options-group-alert.php:79 msgid "Alert me with scan results of this severity level or greater:" msgstr "Avíseme con los resultados de la exploración de este nivel de gravedad o superior:" #: views/dashboard/options-group-alert.php:76 views/scanner/issue-base.php:35 #: views/scanner/issue-base.php:44 views/scanner/issue-base.php:98 msgid "Low" msgstr "Bajo" #: views/dashboard/options-group-alert.php:75 views/scanner/issue-base.php:34 #: views/scanner/issue-base.php:43 views/scanner/issue-base.php:95 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: views/dashboard/options-group-alert.php:74 views/scanner/issue-base.php:33 #: views/scanner/issue-base.php:42 views/scanner/issue-base.php:92 msgid "High" msgstr "Alto" #: views/dashboard/options-group-alert.php:73 views/scanner/issue-base.php:32 #: views/scanner/issue-base.php:41 views/scanner/issue-base.php:89 msgid "Critical" msgstr "Crítico" #: views/dashboard/options-group-alert.php:37 msgid "If you have automatic updates enabled (see above), you'll get an email when an update occurs." msgstr "Si tienes activadas las actualizaciones automáticas (ver arriba), recibirás un correo electrónico cuando se produzca una actualización." #: views/dashboard/options-group-alert.php:22 msgid "Email Alert Preferences" msgstr "Preferencias de alertas de correo electrónico" #: views/dashboard/option-howgetips.php:12 msgid "Use the Cloudflare \"CF-Connecting-IP\" HTTP header to get a visitor IP. Only use if you're using Cloudflare." msgstr "Utiliza el encabezado HTTP «CF-Connecting-IP» de Cloudflare para obtener una IP de visitante. Úsalo solo si estás usando Cloudflare." #: views/dashboard/option-howgetips.php:8 msgid "Let Wordfence use the most secure method to get visitor IP addresses. Prevents spoofing and works with most sites." msgstr "Deja que Wordfence utilice el método más seguro para obtener direcciones IP de visitantes. Evita la suplantación de identidad y funciona con la mayoría de los sitios." #: views/dashboard/options-group-view-customization.php:58 msgid "Display \"Live Traffic\" menu item" msgstr "Mostrar el elemento de menú «Tráfico en directo»" #: views/dashboard/options-group-view-customization.php:47 msgid "Display \"Blocking\" menu item" msgstr "Mostrar el elemento de menú «Bloqueos»" #: views/dashboard/options-group-view-customization.php:36 msgid "Display \"All Options\" menu item" msgstr "Mostrar el elemento de menú «Todas las opciones»" #: views/dashboard/options-group-view-customization.php:22 msgid "View Customization" msgstr "Ver personalización" #: views/dashboard/options-group-license.php:151 msgid "Downgrade" msgstr "Degradar" #: views/dashboard/options-group-license.php:149 msgid "<p>Are you sure you want to downgrade your Wordfence Premium License? This will disable all Premium features and return you to the free version of Wordfence.</p><p>If autorenew is enabled for the current premium license, the license will renew at the next expiration date. If you would like to turn renewal off or assign the license to another site, log into wordfence.com to change it.</p>" msgstr "<p>¿Estás seguro de que deseas degradar tu licencia premium de Wordfence? Esto desactivara todas las características Premium y lo devolverá a la versión gratuita de Wordfence. </p> <p> Si la renovación automática está activada para la licencia premium actual, la licencia se renovará en la próxima fecha de vencimiento. Si deseas desactivar la renovación o asignar la licencia a otro sitio, acceder en wordfence.com para cambiarla. </p>" #: views/dashboard/options-group-license.php:148 msgid "Confirm Downgrade" msgstr "Confirmar reducción" #: views/dashboard/options-group-license.php:72 msgid "Install License" msgstr "Licencia de instalación" #: views/dashboard/options-group-license.php:64 #: views/dashboard/options-group-license.php:66 #: views/dashboard/options-group-license.php:68 msgid "Renew Premium License" msgstr "Renovar licencia premium" #: views/dashboard/options-group-license.php:62 msgid "Reset Premium License" msgstr "Restablecer licencia premium" #: views/dashboard/options-group-license.php:62 #: views/dashboard/options-group-license.php:64 #: views/dashboard/options-group-license.php:66 #: views/dashboard/options-group-license.php:68 msgid "Downgrade to a free license" msgstr "Rebajar a una licencia gratuita" #: views/dashboard/options-group-license.php:56 msgid "Free License Active" msgstr "Licencia gratuita activa" #: views/dashboard/options-group-license.php:53 msgid "Premium License Expired" msgstr "Licencia premium caducada" #: views/dashboard/options-group-license.php:50 msgid "Premium License Active" msgstr "Licencia premium activa" #: views/dashboard/options-group-license.php:47 msgid "Premium License already in use" msgstr "Licencia premium ya en uso" #: views/dashboard/options-group-license.php:44 msgid "License Status:" msgstr "Estado de la licencia:" #: views/dashboard/options-group-license.php:31 msgid "Your Wordfence License" msgstr "Tu licencia de WordFence" #: views/dashboard/options-group-license.php:22 msgid "Wordfence License" msgstr "Licencia de WordFence" #: views/dashboard/options-group-general.php:133 msgid "Note: This does not include Login Security settings and tables. An option to delete those must be selected separately on the Login Security settings page." msgstr "Nota: esto no incluye los ajustes y las tablas de seguridad de acceso. Una opción para borrarlos debe seleccionarse por separado en la página de ajustes de seguridad de acceso." #: views/dashboard/options-group-general.php:108 msgid "Setting higher will reduce browser traffic but slow scan starts, live traffic & status updates." msgstr "El ajuste más alto reducirá el tráfico del navegador, pero el escaneo se inicia lentamente, el tráfico en vivo y las actualizaciones de estado." #: views/dashboard/options-group-general.php:56 msgid "Separate multiple addresses with commas" msgstr "Separa las direcciones con comas" #: views/dashboard/options-group-general.php:36 msgid "Please read this article in our FAQ to make an important change that will ensure your site stability during an update." msgstr "Lee este artículo en nuestras FAQ para realizar un cambio importante que garantizará la estabilidad de tu sitio durante una actualización." #: views/dashboard/options-group-general.php:34 msgid "<span class=\"wf-red-dark\">Warning:</span> You are running the LiteSpeed web server and Wordfence can't determine whether \"noabort\" is set. Please verify that the environmental variable \"noabort\" is set for the local site, or the server's global External Application Abort is set to \"No Abort\"." msgstr "<span class=\"wf-red-dark\">Advertencia:</span> estás ejecutando el servidor web LiteSpeed y Wordfence no puede determinar si «noabort» está configurado. Verifica que la variable de entorno «noabort» esté configurada para el sitio local, o que la cancelación global de la aplicación externa del servidor esté configurada como «No Abort»." #: views/dashboard/options-group-general.php:31 msgid "Automatically updates Wordfence to the newest version within 24 hours of a new release." msgstr "Actualiza automáticamente Wordfence a la versión más reciente dentro de las 24 horas posteriores a una nueva versión." #: views/dashboard/options-group-general.php:22 msgid "General Wordfence Options" msgstr "Opciones generales de Wordfence" #: views/dashboard/global-status.php:16 msgid "Wordfence Protection Activated" msgstr "Protección de Wordfence activada" #: views/dashboard/options-group-import.php:175 msgid "Error during Import" msgstr "Error durante la importación" #: views/dashboard/options-group-import.php:166 msgid "We successfully imported the site options." msgstr "Importamos correctamente las opciones del sitio." #: views/dashboard/options-group-import.php:165 msgid "Import Successful" msgstr "Importación correcta" #: views/dashboard/options-group-import.php:155 msgid "Error during Export" msgstr "Error durante la exportación" #: views/dashboard/options-group-import.php:146 msgid "We successfully exported your site options. To import your site options on another site, copy and paste the token below into the import text box on the destination site. Keep this token secret — it is like a password. If anyone else discovers the token it will allow them to import your options excluding your license." msgstr "Exportamos correctamente las opciones de tu sitio. Para importar las opciones de tu sitio en otro sitio, copia y pega el token a continuación en el cuadro de texto de importación en el sitio de destino. Manten este token en secreto, es como una contraseña. Si alguien más descubre el token, le permitirá importar tus opciones excluyendo tu licencia." #: views/dashboard/options-group-import.php:145 msgid "Export Successful" msgstr "Exportación correcta" #: views/dashboard/options-group-import.php:56 msgid "Import<span class=\"wf-hidden-xs\"> Wordfence</span> Options" msgstr "Importar opciones de <span class=\"wf-hidden-xs\">Wordfence</span>" #: views/dashboard/options-group-import.php:33 msgid "Export<span class=\"wf-hidden-xs\"> Wordfence</span> Options" msgstr "Exportar opciones de<span class=\"wf-hidden-xs\">Wordfence</span>" #: views/dashboard/options-group-email-summary.php:40 msgid "Once a month" msgstr "Una vez al mes" #: views/dashboard/options-group-email-summary.php:39 msgid "Once a week" msgstr "Una vez por semana" #: views/dashboard/options-group-email-summary.php:38 msgid "Once a day" msgstr "Una vez al día" #: views/dashboard/options-group-email-summary.php:22 msgid "Activity Report" msgstr "Informe de actividades" #: views/dashboard/options-group-dashboard.php:106 msgid "Dashboard notifications will also be displayed for Security Alerts, Promotions, Blog Highlights, and Product Updates. These notifications can be disabled by upgrading to a premium license." msgstr "Los avisos del escritorio también se mostrarán para alertas de seguridad, promociones, aspectos destacados del blog y actualizaciones de productos. Estos avisos se pueden desactivar actualizando a una licencia premium." #: views/dashboard/options-group-dashboard.php:22 msgid "Dashboard Notification Options" msgstr "Opciones de avisos del escritorio" #: views/diagnostics/text.php:381 msgid "Job" msgstr "Trabajo" #: views/diagnostics/text.php:381 msgid "Run Time" msgstr "Tiempo de ejecución" #: views/diagnostics/text.php:225 views/diagnostics/text.php:263 #: views/diagnostics/text.php:317 views/diagnostics/text.php:337 #: views/scanner/issue-base.php:52 views/scanner/issue-wafStatus.php:12 #: views/scanner/issue-wafStatus.php:21 msgid "Status" msgstr "Estado" #: views/diagnostics/text.php:225 views/diagnostics/text.php:263 #: views/diagnostics/text.php:317 views/diagnostics/text.php:337 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: views/diagnostics/text.php:187 msgid "Setting Name" msgstr "Nombre del ajuste" #: views/reports/activity-report-email-inline.php:408 msgid "If you would like to sign-in to <a href=\"%s\">%s</a> please <a href=\"%s\">click here</a> now. You can change the frequency of this email or turn it on and off by visiting your <a href=\"%s\">Wordfence options page</a>." msgstr "Si deseas acceder en <a href=\"%s\">%s</a>, <a href=\"%s\">haz clic aquí</a> ahora. Puedes cambiar la frecuencia de este correo electrónico o activarlo y desactivarlo visitando su <a href=\"%s\">página de opciones de Wordfence</a>." #: views/reports/activity-report-email-inline.php:378 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:391 msgid "<strong>This update includes security-related fixes.</strong>" msgstr "<strong>Esta actualización incluye correcciones relacionadas con la seguridad.</strong>" #: views/reports/activity-report-email-inline.php:353 msgid "This list may include WordPress core/plugin/theme updates, error logs, cache files, and other normal changes." msgstr "Esta lista puede incluir actualizaciones del núcleo/plugin/tema de WordPress, registros de errores, archivos de caché y otros cambios normales." #: views/reports/activity-report-email-inline.php:332 msgid "Modified" msgstr "Modificados" #: views/reports/activity-report-email-inline.php:327 msgid "Recently Modified Files" msgstr "Archivos modificados recientemente" #: views/reports/activity-report-email-inline.php:322 msgid "View Recent Traffic" msgstr "Ver tráfico reciente" #: views/reports/activity-report-email-inline.php:318 msgid "and %d additional attacks" msgstr "y %d ataques adicionales" #: views/reports/activity-report-email-inline.php:308 msgid "No blocked attacks yet." msgstr "Aún no hay ataques bloqueados." #: views/reports/activity-report-email-inline.php:287 msgid "IP / Action" msgstr "IP/Acción" #: views/reports/activity-report-email-inline.php:281 msgid "Recently Blocked Attacks" msgstr "Ataques bloqueados recientemente" #: views/reports/activity-report-email-inline.php:243 msgid "Top 10 Failed Logins" msgstr "Los 10 principales accesos fallidos" #: views/reports/activity-report-email-inline.php:188 msgid "Top 10 Countries Blocked" msgstr "Los 10 principales países bloqueados" #: views/reports/activity-report-email-inline.php:175 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:230 msgid "No data currently." msgstr "Actualmente no hay datos." #: views/reports/activity-report-email-inline.php:130 msgid "Top 10 IPs Blocked" msgstr "Las 10 principales IP bloqueadas" #: views/reports/activity-report-email-inline.php:126 msgid "NOTE: You are using the free version of Wordfence and are missing out on features like cellphone sign-in, country blocking and detecting if your site IP is sending spam. <a href=\"http://www.wordfence.com/zz6/\">Click here to upgrade to Wordfence Premium now</a>." msgstr "Nota: estás utilizando la versión gratuita de Wordfence y te estás perdiendo características como el acceso del teléfono móvil, el bloqueo de países y la detección de si la IP de tu sitio está enviando spam. <a href=\"http://www.wordfence.com/zz6/\"> Haz clic aquí para actualizar a Wordfence Premium ahora</a>." #: views/reports/activity-report-email-inline.php:126 msgid "This email was sent from your website <a href=\"%s\">%s</a> and is a summary of security related activity that Wordfence monitors for the period %s to %s." msgstr "Este correo electrónico se envió desde tu web <a href=\"%s\">%s</a> y es un resumen de la actividad relacionada con la seguridad que Wordfence supervisa durante el período %s a %s." #: views/reports/activity-report-email-inline.php:11 msgid "Wordfence activity from <br><strong>%s</strong> to <strong>%s</strong>" msgstr "Actividad de Wordfence de <br><strong>%s</strong> a <strong>%s</strong>" #: views/reports/activity-report.php:210 msgid "Generated in %.4f seconds" msgstr "Generado en %.4f segundos" #: views/reports/activity-report.php:207 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:403 msgid "No updates are available at this time." msgstr "No hay actualizaciones disponibles en este momento." #: views/reports/activity-report.php:205 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:399 msgid "Update Now" msgstr "Actualizar ahora" #: views/reports/activity-report.php:198 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:391 msgid "A new version of the theme \"%s\" is available." msgstr "Hay una nueva versión disponible del tema «%s»." #: views/reports/activity-report.php:185 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:378 msgid "A new version of the plugin \"%s\" is available." msgstr "Hay una nueva versión disponible del plugin «%s»." #: views/reports/activity-report.php:178 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:371 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: views/reports/activity-report.php:174 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:367 msgid "A new version of WordPress (v%s) is available." msgstr "Hay una nueva versión disponible de WordPress (v%s)." #: views/reports/activity-report.php:172 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:365 msgid "Core" msgstr "Núcleo" #: views/reports/activity-report.php:164 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:357 msgid "Updates Needed" msgstr "Actualizaciones necesarias" #: views/reports/activity-report.php:131 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:276 msgid "Update Login Security Options" msgstr "Actualizar las opciones de seguridad en el acceso" #: views/reports/activity-report.php:123 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:268 msgid "No failed logins yet." msgstr "Todavía no hay ningún acceso fallido." #: views/reports/activity-report.php:108 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:250 msgid "Existing User" msgstr "Usuario existente" #: views/reports/activity-report.php:107 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:249 msgid "Login Attempts" msgstr "Intentos de acceso" #: views/reports/activity-report.php:106 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:248 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: views/reports/activity-report.php:101 msgid "Top %d Failed Logins" msgstr "Principales %d accesos fallidos" #: views/reports/activity-report.php:96 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:238 msgid "Update Blocked Countries" msgstr "Actualizar países bloqueados" #: views/reports/activity-report.php:88 msgid "No requests blocked yet." msgstr "Aún no hay solicitudes bloqueadas." #: views/reports/activity-report.php:62 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:194 msgid "Total IPs Blocked" msgstr "Total de IPs bloqueadas" #: views/reports/activity-report.php:56 msgid "Top %d Countries Blocked" msgstr "Principales %d países bloqueados" #: views/reports/activity-report.php:51 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:183 msgid "Update Blocked IPs" msgstr "Actualizar IPs bloqueadas" #: views/reports/activity-report.php:43 msgid "No IPs blocked yet." msgstr "Aún no hay IPs bloqueadas." #: views/reports/activity-report.php:34 views/reports/activity-report.php:78 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:166 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:220 msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconocido)" #: views/reports/activity-report.php:9 msgid "Top %d IPs Blocked" msgstr "Principales %d IPs bloqueadas" #: views/options/options-title.php:32 msgid "Collapse All" msgstr "Contraer todo" #: views/options/options-title.php:32 msgid "Expand All" msgstr "Expandir todo" #: views/options/block-all-options-controls.php:39 #: views/options/block-controls.php:37 msgid "Save<span class=\"wf-hidden-xs wf-hidden-sm\"> Changes</span>" msgstr "Guardar<span class=\"wf-hidden-xs wf-hidden-sm\"> cambios</span>" #: views/options/block-all-options-controls.php:39 #: views/options/block-controls.php:37 msgid "Cancel<span class=\"wf-hidden-xs wf-hidden-sm\"> Changes</span>" msgstr "Cancelar<span class=\"wf-hidden-xs wf-hidden-sm\"> cambios</span>" #: views/options/block-all-options-controls.php:39 #: views/options/block-controls.php:37 msgid "<span class=\"wf-hidden-xs\">Restore </span>Defaults" msgstr "<span class=\"wf-hidden-xs\">Restaurar </span>ajustes por defecto" #: views/onboarding/banner.php:8 msgid "Wordfence installation is incomplete" msgstr "La instalación de Wordfence está incompleta" #: views/onboarding/disabled-overlay.php:7 msgid "To continue using Wordfence, you will need to review and accept the Terms of Use and Privacy Policy. Click Resume Installation to begin." msgstr "Para continuar usando Wordfence, deberás revisar y aceptar los términos de uso y la política de privacidad. Haz clic en reanudar la instalación para comenzar." #: views/onboarding/fresh-install.php:155 msgid "Error Installing License" msgstr "Error al instalar la licencia" #: views/onboarding/fresh-install.php:10 msgid "You have successfully installed Wordfence %s" msgstr "Has instalado correctamente Wordfence %s" #: views/onboarding/fresh-install.php:9 views/onboarding/fresh-install.php:35 msgid "Wordfence - Securing your WordPress Website" msgstr "Wordfence - Asegurando tu web WordPress" #: views/onboarding/plugin-header.php:180 #: views/onboarding/fresh-install.php:144 msgid "Free License Installed" msgstr "Licencia gratuita instalada" #: views/onboarding/plugin-header.php:135 #: views/onboarding/plugin-header.php:167 #: views/onboarding/plugin-header.php:180 views/onboarding/fresh-install.php:99 #: views/onboarding/fresh-install.php:131 #: views/onboarding/fresh-install.php:144 msgid "Go To Dashboard" msgstr "Ir al escritorio" #: views/onboarding/plugin-header.php:135 views/onboarding/fresh-install.php:99 msgid "Congratulations! Configuration is complete and Wordfence Premium is active on your website." msgstr "¡Felicidades! La configuración está completa y Wordfence Premium está activo en tu web." #: views/onboarding/plugin-header.php:135 views/onboarding/fresh-install.php:99 msgid "Configuration Complete" msgstr "Configuración completa" #: views/onboarding/plugin-header.php:64 views/onboarding/fresh-install.php:40 #: views/onboarding/modal-final-attempt.php:38 msgid "If you don't have one, you can purchase one now." msgstr "Si no tienes uno, puedes comprar uno ahora." #: views/onboarding/plugin-header.php:59 views/onboarding/fresh-install.php:28 #: views/onboarding/modal-final-attempt.php:57 msgid "If you qualify as a data controller under the GDPR and need a data processing agreement, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">click here</a>." msgstr "Si calificas como controlador de datos según el RGPD y necesitas un acuerdo de procesamiento de datos, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">haz clic aquí</a>." #: views/onboarding/plugin-header.php:58 views/onboarding/fresh-install.php:27 #: views/onboarding/modal-final-attempt.php:56 msgid "By checking this box, I agree to the Wordfence <a href=\"https://www.wordfence.com/terms-of-use/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">terms</a> and <a href=\"https://www.wordfence.com/privacy-policy/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">privacy policy</a>" msgstr "Al marcar esta casilla acepto los <a href=\"https://www.wordfence.com/terms-of-use/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">términos</a> y <a href=\"https://www.wordfence.com/privacy-policy/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">política de privacidad</a> de Wordfence" #: views/onboarding/plugin-header.php:49 views/onboarding/fresh-install.php:38 #: views/onboarding/modal-final-attempt.php:36 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: views/onboarding/plugin-header.php:49 views/onboarding/fresh-install.php:38 #: views/onboarding/modal-final-attempt.php:36 msgid "Enter Premium Key" msgstr "Introduce la clave premium" #: views/onboarding/plugin-header.php:48 views/onboarding/fresh-install.php:37 #: views/onboarding/modal-final-attempt.php:34 msgid "Enter your premium license key to enable real-time protection for your website." msgstr "Introduce tu clave de licencia premium para activar la protección en tiempo real para tu web." #: views/onboarding/plugin-header.php:47 views/onboarding/fresh-install.php:36 msgid "Enter Premium License Key" msgstr "Introduce la clave de la licencia premium" #: views/onboarding/plugin-header.php:42 views/onboarding/fresh-install.php:21 #: views/onboarding/modal-final-attempt.php:28 msgid "(Choose One)" msgstr "(Elige uno)" #: views/onboarding/plugin-header.php:36 views/onboarding/fresh-install.php:15 #: views/onboarding/modal-final-attempt.php:22 msgid "Would you also like to join our WordPress security mailing list to receive WordPress security alerts and Wordfence news?" msgstr "¿También te gustaría unirte a nuestra lista de correo de seguridad de WordPress para recibir alertas de seguridad de WordPress y noticias de Wordfence?" #: views/onboarding/plugin-header.php:34 views/onboarding/fresh-install.php:13 #: views/onboarding/modal-final-attempt.php:20 msgid "We do not use this email address for any other purpose unless you opt-in to receive other mailings. You can turn off alerts in the options." msgstr "No usamos esta dirección de correo electrónico para ningún otro propósito a menos que optes por recibir otros correos. Puedes desactivar las alertas en las opciones." #: views/onboarding/plugin-header.php:32 views/onboarding/fresh-install.php:11 #: views/onboarding/modal-final-attempt.php:18 msgid "Please tell us where Wordfence should send you security alerts for your website:" msgstr "Por favor, dínos dónde debe enviar Wordfence las alertas de seguridad para tu web:" #: views/onboarding/plugin-header.php:24 #: views/onboarding/modal-final-attempt.php:33 msgid "Activate Premium" msgstr "Activar el premium" #: views/onboarding/plugin-header.php:18 msgid "Admin Contact Info" msgstr "Información de contacto del administrador" #: views/onboarding/plugin-header.php:9 #: views/onboarding/modal-final-attempt.php:10 msgid "Please Complete Wordfence Installation" msgstr "Por favor, completa la instalación de Wordfence" #: views/waf/waf-uninstall-success.php:17 msgid "Uninstallation from this site was successful! The Wordfence Firewall is still active because it is installed in another WordPress installation." msgstr "¡La desinstalación de este sitio fue correcta! El cortafuegos de Wordfence todavía está activo porque está instalado en otra instalación de WordPress." #: views/waf/waf-uninstall-success.php:15 msgid "Uninstallation was successful!" msgstr "¡Se ha desinstalado correctamente!" #: views/waf/options-group-brute-force.php:250 msgid "HTML tags will be stripped prior to output and line breaks will be converted into the appropriate tags." msgstr "Las etiquetas HTML se eliminarán antes de la salida y los saltos de línea se convertirán en las etiquetas adecuadas." #: views/waf/options-group-brute-force.php:214 msgid "Prevent discovery of usernames through '/?author=N' scans, the oEmbed API, the WordPress REST API, and WordPress XML Sitemaps" msgstr "Evita el descubrimiento de nombres de usuario a través de escaneos '/?Author=N', la API incrustada, la API REST de WordPress y los sitemaps XML de WordPress" #: views/waf/options-group-brute-force.php:202 msgid "Prevent users registering 'admin' username if it doesn't exist" msgstr "Impedir que los usuarios registren el nombre de usuario 'admin' si no existe" #: views/waf/options-group-brute-force.php:176 msgid "Force all members to use strong passwords" msgstr "Obligar a todos los miembros a utilizar contraseñas seguras" #: views/waf/options-group-brute-force.php:176 msgid "Force admins and publishers to use strong passwords (recommended)" msgstr "Obligar a los administradores y editores a utilizar contraseñas seguras (recomendado)" #: views/waf/options-group-brute-force.php:163 msgid "Additional Options" msgstr "Opciones adicionales" #: views/waf/options-group-brute-force.php:153 msgid "For all users with \"publish posts\" capability" msgstr "Para todos los usuarios con capacidad de «publicar entradas»" #: views/waf/options-group-brute-force.php:153 msgid "For admins only" msgstr "Sólo para administradores" #: views/waf/options-group-brute-force.php:140 msgid "Hit enter to add a username" msgstr "Presiona enter para añadir un nombre de usuario" #: views/waf/options-group-brute-force.php:39 msgid "This option enables all \"Brute Force Protection\" options, including strong password enforcement and invalid login throttling. You can modify individual options below." msgstr "Esta opción activa todas las opciones de «protección contra fuerza bruta», incluida la aplicación estricta de contraseñas y la limitación de acceso no válido. Puedes modificar las opciones individuales a continuación." #: views/waf/waf-uninstall.php:105 msgid "Once you have downloaded the files, click Continue to complete uninstallation." msgstr "Una vez que hayas descargado los archivos, haz clic en continuar para completar la desinstalación." #: views/waf/waf-uninstall.php:61 msgid "We've preselected your server configuration based on our tests, but if you know your web server's configuration, please select it now." msgstr "Hemos preseleccionado la configuración de tu servidor según nuestras pruebas, pero si conoces la configuración de tu servidor web, selecciónela ahora." #: views/waf/waf-uninstall.php:36 msgid "Before this file can be deleted, the configuration for the <code>auto_prepend_file</code> setting needs to be removed." msgstr "Antes de que se pueda eliminar este archivo, es necesario eliminar la configuración de <code>auto_prepend_file</code>." #: views/waf/waf-uninstall.php:34 msgid "Automatic uninstallation cannot be completed, but you may still be able to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">manually uninstall extended protection</a>." msgstr "No se puede completar la desinstalación automática, pero es posible que aún puedas <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">desinstalar manualmente la protección extendida</a>." #: views/waf/waf-uninstall.php:26 msgid "Extended Protection Mode of the Wordfence Web Application Firewall uses the PHP ini setting called <code>auto_prepend_file</code> in order to ensure it runs before any potentially vulnerable code runs. This PHP setting currently refers to the Wordfence file at:" msgstr "El modo de protección extendida del cortafuego de aplicaciones web de Wordfence utiliza el ajuste PHP ini llamada <code>auto_prepend_file</code> para garantizar que se ejecute antes de que se ejecute cualquier código potencialmente vulnerable. Este ajuste de PHP se refiere actualmente al archivo de Wordfence en:" #: views/waf/waf-uninstall.php:9 msgid "Uninstall Wordfence Firewall" msgstr "Desinstalar Wordfence Firewall" #: views/waf/waf-install.php:104 msgid "Once you have downloaded the files, click Continue to complete the setup." msgstr "Una vez que hayas descargado los archivos, haz clic en continuar para completar la configuración." #: views/waf/waf-install.php:95 views/waf/waf-uninstall.php:95 msgid "Download %s" msgstr "Descargar %s" #: views/waf/waf-install.php:85 views/waf/waf-uninstall.php:85 msgid "Please download a backup of the following files before we make the necessary changes:" msgstr "Descarga una copia de seguridad de los siguientes archivos antes de realizar los cambios necesarios:" #: views/waf/waf-install.php:64 msgid "If you are using a web server not listed in the dropdown or if file permissions prevent the installer from completing successfully, you will need to perform the change manually. Click Continue below to create the required file and view manual installation instructions." msgstr "Si estás utilizando un servidor web que no aparece en el menú desplegable o si los permisos de archivo impiden que el instalador se complete correctamente, deberás realizar el cambio manualmente. Haz clic en continuar a continuación para crear el archivo obligatorio y ver las instrucciones de instalación manual." #: views/waf/waf-install.php:62 msgid "(.user.ini)" msgstr "(.user.ini)" #: views/waf/waf-install.php:62 msgid "Part of the Firewall configuration procedure for NGINX depends on creating a <code>%s</code> file in the root of your WordPress installation. This file can contain sensitive information and public access to it should be restricted. We have <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">instructions on our documentation site</a> on what directives to put in your nginx.conf to fix this." msgstr "Parte del procedimiento de configuración del cortafuegos para NGINX depende de la creación de un archivo <code>%s</code> en la raíz de la instalación de WordPress. Este archivo puede contener información confidencial y el acceso público a él debe estar restringido. Tenemos <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">instrucciones en nuestro sitio de documentación</a> sobre qué directivas poner en tu nginx.conf para solucionar este problema." #: views/waf/waf-install.php:57 msgid "We've preselected your server configuration based on our tests, but if you know your web server's configuration, please select it now. You can also choose \"Manual Configuration\" for alternate installation details." msgstr "Hemos preseleccionado la configuración de tu servidor según nuestras pruebas, pero si conoces la configuración de tu servidor web, selecciónela ahora. También puedes elegir «configuración manual» para obtener detalles de instalación alternativos." #: views/waf/waf-install.php:55 views/waf/waf-uninstall.php:59 msgid "If you know your web server's configuration, please select it from the list below." msgstr "Si conoces la configuración de tu servidor web, selecciónalo de la lista a continuación." #: views/waf/waf-install.php:41 msgid "Manual Configuration" msgstr "Configuración manual" #: views/waf/waf-install.php:40 views/waf/waf-uninstall.php:45 msgid "Windows (IIS)" msgstr "Windows (IIS)" #: views/waf/waf-install.php:39 views/waf/waf-uninstall.php:44 msgid "NGINX" msgstr "NGINX" #: views/waf/waf-install.php:38 views/waf/waf-uninstall.php:43 msgid "LiteSpeed/lsapi" msgstr "LiteSpeed/lsapi" #: views/waf/waf-install.php:37 views/waf/waf-uninstall.php:42 msgid "Apache + CGI/FastCGI" msgstr "Apache + CGI/FastCGI" #: views/waf/waf-install.php:36 views/waf/waf-uninstall.php:41 msgid "Apache + suPHP" msgstr "Apache + suPHP" #: views/waf/waf-install.php:35 views/waf/waf-uninstall.php:40 msgid "Apache + mod_php" msgstr "Apache + mod_php" #: views/waf/waf-install.php:31 msgid "If you have separate WordPress installations with Wordfence installed within a subdirectory of this site, it is recommended that you perform the Firewall installation procedure on those sites before this one." msgstr "Si tienes instalaciones de WordPress separadas con Wordfence instalado dentro de un subdirectorio de este sitio, se recomienda que realices el procedimiento de instalación del cortafuegos en esos sitios antes de este." #: views/waf/waf-install.php:31 msgid "NOTE:" msgstr "NOTA:" #: views/waf/waf-install.php:29 msgid "Override" msgstr "Sobrescribir" #: views/waf/waf-install.php:29 msgid "Include" msgstr "Incluir" #: views/waf/waf-install.php:28 msgid "You can proceed with the installation and we will include this from within our <code>wordfence-waf.php</code> file which should maintain compatibility with your site, or you can opt to override the existing PHP setting." msgstr "Puedes continuar con la instalación e incluiremos esto desde nuestro archivo <code>wordfence-waf.php</code> que debe mantener la compatibilidad con tu sitio, o puede optar por anular la configuración de PHP existente." #: views/waf/waf-install.php:26 msgid "" "If you don't recognize this file, please <a href=\"https://wordpress.org/support/plugin/wordfence\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact us on the\n" "\t\t\t\t\tWordPress support forums</a> before proceeding." msgstr "" "Si no reconoces este archivo, <a href=\"https://wordpress.org/support/plugin/wordfence\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> contáctanos en \n" " Foros de soporte de WordPress</a> antes de continuar." #: views/waf/waf-install.php:24 msgid "To make your site as secure as possible, the Wordfence Web Application Firewall is designed to run via a PHP setting called <code>auto_prepend_file</code>, which ensures it runs before any potentially vulnerable code runs. This PHP setting is currently in use, and is including this file:" msgstr "Para hacer que tu sitio sea lo más seguro posible, Wordfence Web Application Firewall está diseñado para ejecutarse a través de un ajuste de PHP llamado <code>auto_prepend_file</code>, que garantiza que se ejecute antes de que se ejecute cualquier código potencialmente vulnerable. Este ajuste de PHP está actualmente en uso e incluye este archivo:" #: views/waf/waf-install.php:22 msgid "To make your site as secure as possible, the Wordfence Web Application Firewall is designed to run via a PHP setting called <code>auto_prepend_file</code>, which ensures it runs before any potentially vulnerable code runs." msgstr "Para hacer que tu sitio sea lo más seguro posible, Wordfence Web Application Firewall está diseñado para ejecutarse a través de un ajuste de PHP llamado <code>auto_prepend_file</code>, que garantiza que se ejecute antes de que se ejecute cualquier código potencialmente vulnerable." #: views/waf/waf-install.php:9 msgid "Optimize Wordfence Firewall" msgstr "Optimizar el cortafuegos de Wordfence" #: views/waf/option-rate-limit.php:34 msgid "then" msgstr "entonces" #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:466 #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:471 msgid "This feature blocks all traffic from IPs with a high volume of recent malicious activity using Wordfence's real-time blocklist." msgstr "Esta característica bloquea todo el tráfico de direcciones IP con un alto volumen de actividad malintencionada reciente utilizando la lista de bloqueo en tiempo real de Wordfence." #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:466 msgid "Premium Feature:" msgstr "Característica premium:" #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:174 msgid "The plugin will load as a regular plugin after WordPress has been loaded, and while it can block many malicious requests, some vulnerable plugins or WordPress itself may run vulnerable code before all plugins are loaded." msgstr "El plugin se cargará como un plugin normal después de que se haya cargado WordPress, y aunque puedes bloquear muchas solicitudes malintencionada, algunos plugins vulnerables o el propio WordPress pueden ejecutar código vulnerable antes de que se carguen todos los plugin." #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:174 msgid "Basic WordPress Protection:" msgstr "Protección básica para WordPress:" #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:172 #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:175 msgid "Optimize the Wordfence Firewall" msgstr "Optimizar el cortafuegos de Wordfence" #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:171 msgid "You are currently running the Wordfence Web Application Firewall from another WordPress installation. Please configure the firewall to run correctly on this site." msgstr "Actualmente estás ejecutando Wordfence Web Application Firewall desde otra instalación de WordPress. Configura el firewall para que se ejecute correctamente en este sitio." #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:171 msgid "Existing WAF Installation Detected:" msgstr "Instalación existente de WAF detectada:" #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:169 msgid "Remove Extended Protection" msgstr "Quitar protección extendida" #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:168 msgid "If you're moving to a new host or a new installation location, you may need to temporarily disable extended protection to avoid any file not found errors. Use this action to remove the configuration changes that enable extended protection mode or you can <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">remove them manually</a>." msgstr "Si te mudas a un nuevo alojamiento o una nueva ubicación de instalación, es posible que debas desactivar temporalmente la protección extendida para evitar errores de archivo no encontrado. Utiliza esta acción para borrar los cambios de configuración que activan el modo de protección extendida o puedes <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">borrarlos manualmente</a>." #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:167 msgid "All PHP requests will be processed by the firewall prior to running." msgstr "Todas las solicitudes de PHP serán procesadas por el firewall antes de su ejecución." #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:167 msgid "Extended Protection:" msgstr "Protección extendida:" #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:165 msgid "Protection Level" msgstr "Nivel de protección" #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:161 msgid "Automatically enable on" msgstr "Activar automáticamente en" #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:46 msgid "Enabled and Protecting" msgstr "Activo y protegiendo" #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:42 msgid "In this mode, the Wordfence Web Application Firewall is functionally turned off and does not run any of its rules or analyze the request in any way." msgstr "En este modo, Wordfence Web Application Firewall está funcionalmente desactivado y no ejecuta ninguna de sus reglas ni analiza la solicitud de ninguna manera." #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:42 msgid "Disabled:" msgstr "Desactivado:" #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:41 msgid "When you first install the Wordfence Web Application Firewall, it will be in learning mode. This allows Wordfence to learn about your site so that we can understand how to protect it and how to allow normal visitors through the firewall. We recommend you let Wordfence learn for a week before you enable the firewall. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>" msgstr "Cuando instales por primera vez el cortafuegos de aplicaciones web de Wordfence, estarás en modo de aprendizaje. Esto permite que Wordfence conozca tu sitio para que podamos entender cómo protegerlo y cómo permitir que los visitantes normales atraviesen el cortafuegos. Te recomendamos que dejes que Wordfence aprenda durante una semana antes de activar el cortafuegos. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Más información</a>" #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:41 msgid "Learning Mode:" msgstr "Modo de aprendizaje:" #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:40 msgid "In this mode, the Wordfence Web Application Firewall is actively blocking requests matching known attack patterns and is actively protecting your site from attackers." msgstr "En este modo, el cortafuegos de aplicaciones web de Wordfence está activamente bloqueando las solicitudes que coincidan con los patrones de ataque conocidos y está protegiendo activamente tu sitio de los atacantes." #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:40 msgid "Enabled and Protecting:" msgstr "Activo y protegiendo:" #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:26 msgid "Basic Firewall Options" msgstr "Opciones de cortafuegos básico" #: views/waf/options-group-advanced-firewall.php:161 msgid "SHOW ALL RULES" msgstr "MOSTRAR TODAS LAS REGLAS" #: views/waf/options-group-advanced-firewall.php:153 msgid "<a href=\"#\" onclick=\"WFAD.wafUpdateRules();return false;\">Click here</a> to pull down the latest from the Wordfence servers." msgstr "<a href=\"#\" onclick=\"WFAD.wafUpdateRules();return false;\">Haz clic aquí</a> para obtener lo último de los servidores de Wordfence." #: views/waf/options-group-advanced-firewall.php:153 msgid "No rules currently set." msgstr "Actualmente no se han establecido reglas." #: views/waf/options-group-advanced-firewall.php:138 #: views/diagnostics/text.php:188 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: views/waf/options-group-advanced-firewall.php:137 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: views/waf/options-group-advanced-firewall.php:114 msgid "Ignored IPs must be separated by commas or placed on separate lines. These addresses will be ignored from any alerts about increased attacks and can be used to ignore things like standalone website security scanners." msgstr "Las direcciones IP ignoradas deben estar separadas por comas o colocadas en líneas separadas. Estas direcciones se ignorarán de cualquier alerta acerca de un aumento de los ataques y se pueden usar para ignorar cosas como los escáneres de seguridad de web independientes." #: views/waf/options-group-advanced-firewall.php:101 msgid "Separate multiple URLs with commas or place them on separate lines. Asterisks are wildcards, but use with care. If you see an attacker repeatedly probing your site for a known vulnerability you can use this to immediately block them. All URLs must start with a \"/\" without quotes and must be relative. e.g. /badURLone/, /bannedPage.html, /dont-access/this/URL/, /starts/with-*" msgstr "Separa varias URL con comas o colócalas en líneas separadas. Los asteriscos son comodines, pero utilíczalos con cuidado. Si ves que un atacante investiga repetidamente tu sitio en busca de una vulnerabilidad conocida, puede usar esto para bloquearlo de inmediato. Todas las URL deben comenzar con «/» sin comillas y deben ser relativas. p.ej. /badURLone/, /bannedPage.html, /dont-access/this/URL/, /starts/with-*" #: views/waf/options-group-advanced-firewall.php:54 msgid "Allowlisted IPs must be separated by commas or placed on separate lines. You can specify ranges using the following formats: 127.0.0.1/24, 127.0.0.[1-100], or 127.0.0.1-127.0.1.100<br/>Wordfence automatically allowlists <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Private_network\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">private networks</a> because these are not routable on the public Internet." msgstr "Las direcciones IP incluidas en la lista de permitidos deben estar separadas por comas o colocadas en líneas separadas. Puedes especificar rangos con los siguientes formatos: 127.0.0.1/24, 127.0.0.[1-100] o 127.0.0.1-127.0.1.100 <br/>Wordfence permite automáticamente listas de permitidos<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Private_network\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">redes privadas</a> porque no se pueden enrutar en la internet pública." #: views/waf/options-group-advanced-firewall.php:41 msgid "You are currently running the WAF from another WordPress installation. This option can be changed once you configure the firewall to run correctly on this site." msgstr "Actualmente estás ejecutando el WAF desde otra instalación de WordPress. Esta opción se puede cambiar una vez que configures el cortafuegos para que se ejecute correctamente en este sitio." #: views/waf/options-group-advanced-firewall.php:26 msgid "Advanced Firewall Options" msgstr "Opciones avanzadas del cortafuegos" #: views/waf/status-tooltip-learning-mode.php:6 msgid "The Web Application Firewall is currently in Learning Mode. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>" msgstr "El cortafuegos de aplicaciones web se encuentra actualmente en modo de aprendizaje. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Más información </a>" #: views/waf/options-group-whitelisted.php:157 msgid "No allowlisted URLs currently set." msgstr "Actualmente no se ha establecido ninguna URL listada permitida." #: views/waf/options-group-whitelisted.php:108 msgid "Toggle row ${idx}" msgstr "Alternar la fila ${idx}" #: views/waf/options-group-whitelisted.php:107 msgid "Select row ${idx}" msgstr "Seleccionar la fila ${idx}" #: views/waf/options-group-whitelisted.php:84 #: views/waf/options-group-whitelisted.php:97 msgid "Created" msgstr "Creado" #: views/waf/options-group-whitelisted.php:80 #: views/waf/options-group-whitelisted.php:93 msgid "Select/deselect all" msgstr "Seleccionar/deseleccionar todo" #: views/waf/options-group-whitelisted.php:64 msgid "Monitor background requests from an administrator's web browser for false positives" msgstr "Supervisa las solicitudes en segundo plano desde el navegador web de un administrador para detectar falsos positivos" #: views/waf/options-group-whitelisted.php:60 msgid "Admin Panel" msgstr "Panel de administración" #: views/waf/options-group-whitelisted.php:53 msgid "Front-end Website" msgstr "Frontal web" #: views/waf/options-group-whitelisted.php:35 #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:36 #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:469 msgid "You are currently running the Wordfence Web Application Firewall from another WordPress installation. Please <a href=\"%s\">click here</a> to configure the Firewall to run correctly on this site." msgstr "Actualmente estás ejecutando Wordfence Web Application Firewall desde otra instalación de WordPress. <a href=\"%s\">haz clic aquí</a> para configurar el cortafuegos para que se ejecute correctamente en este sitio." #: views/waf/waf-install-manual.php:12 msgid "You can find more details on alternative setup steps, including installation on SiteGround or for multiple sites sharing a single php.ini, <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"%s\">in our documentation</a>." msgstr "Puedes encontrar más detalles sobre los pasos de configuración alternativos, incluida la instalación en SiteGround o para varios sitios que comparten un solo php.ini, <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"%s\">en nuestra documentación</a>." #: views/waf/waf-install-manual.php:10 msgid "The required file has been created. You'll need to insert the following code into your <code>php.ini</code> to finish installation:" msgstr "Se ha creado el archivo obligatorio. Deberás insertar el siguiente código en tu <code>php.ini</code> para finalizar la instalación:" #: views/waf/waf-install-success.php:16 views/waf/waf-uninstall-success.php:19 msgid "The changes have not yet taken effect. If you are using LiteSpeed or IIS as your web server or CGI/FastCGI interface, you may need to wait a few minutes for the changes to take effect since the configuration files are sometimes cached. You also may need to select a different server configuration in order to complete this step, but wait for a few minutes before trying. You can try refreshing this page." msgstr "Los cambios aún no han entrado en vigor. Si estás utilizando LiteSpeed o IIS como servidor web o interfaz CGI/FastCGI, es posible que debas esperar unos minutos para que los cambios surtan efecto, ya que los archivos de configuración a veces se almacenan en caché. También es posible que debas seleccionar una configuración de servidor diferente para completar este paso, pero espere unos minutos antes de intentarlo. Puedes intentar actualizar esta página." #: views/waf/waf-install-success.php:14 msgid "Nice work! The firewall is now optimized." msgstr "¡Buen trabajo! El cortafuegos ahora está optimizado." #: views/waf/firewall-status.php:73 views/scanner/scanner-status.php:60 msgid "Premium Protection Enabled" msgstr "Protección premium activada" #: views/waf/firewall-status.php:57 msgid "<i class=\"wf-fa wf-fa-lightbulb-o wf-tip\" aria-hidden=\"true\"></i> When you first install the Wordfence Web Application Firewall, it will be in learning mode. This allows Wordfence to learn about your site so that we can understand how to protect it and how to allow normal visitors through the firewall. We recommend you let Wordfence learn for a week before you enable the firewall." msgstr "" "<i class=\"wf-fa wf-fa-lightbulb-o wf-tip\" aria-hidden=\"true\"></i> Cuando instales por primera vez el cortafuegos de aplicaciones web de Wordfence, estará en modo de aprendizaje. Esto permite que Wordfence conozca tu sitio para que podamos entender cómo protegerlo y cómo permitir que los visitantes normales atraviesen el cortafuegos. \n" "Te recomendamos que dejes que Wordfence aprenda durante una semana antes de activar el cortafuegos." #: views/waf/firewall-status.php:56 msgid "Learning Mode Until %s" msgstr "Modo de aprendizaje hasta %s" #: views/waf/firewall-status.php:56 msgid "Learning Mode Enabled" msgstr "Modo de aprendizaje activado" #: views/waf/firewall-status.php:47 msgid "Wordfence Firewall Activated" msgstr "El cortafuegos de Wordfence está activado" #: views/waf/firewall-status.php:26 msgid "Enable Firewall" msgstr "Activar cortafuegos" #: views/waf/firewall-status.php:24 msgid "The Wordfence Web Application Firewall is a PHP-based, application-level firewall that filters out malicious requests to your site. It is designed to run at the beginning of WordPress' initialization to filter any attacks before plugins or themes can run any potentially vulnerable code." msgstr "Wordfence Web Application Firewall es un cortafuego de nivel de aplicación basado en PHP que filtra las solicitudes malintencionadas a tu sitio. Está diseñado para ejecutarse al comienzo de la inicialización de WordPress para filtrar cualquier ataque antes de que los plugins o temas puedan ejecutar cualquier código potencialmente vulnerable." #: views/waf/firewall-status.php:23 msgid "Wordfence Firewall Deactivated" msgstr "El cortafuegos de Wordfence está desactivado" #: views/waf/firewall-status.php:16 msgid "Wordfence Firewall & Premium Enabled" msgstr "Firewall de Wordfence y Premium activado" #: views/waf/options-group-rate-limiting.php:195 msgid "These URL patterns will be excluded from the throttling rules used to limit crawlers." msgstr "Estos patrones de URL se excluirán de las reglas de limitación que se utilizan para limitar los rastreadores." #: views/waf/options-group-rate-limiting.php:85 msgid "block it" msgstr "bloquearlo" #: views/waf/options-group-rate-limiting.php:84 msgid "throttle it" msgstr "limitarlo" #: views/waf/options-group-rate-limiting.php:68 #: views/waf/options-group-rate-limiting.php:69 #: views/waf/options-group-rate-limiting.php:70 #: views/waf/options-group-rate-limiting.php:71 #: views/waf/options-group-rate-limiting.php:72 #: views/waf/options-group-rate-limiting.php:73 #: views/waf/options-group-rate-limiting.php:74 #: views/waf/options-group-rate-limiting.php:75 #: views/waf/options-group-rate-limiting.php:76 #: views/waf/options-group-rate-limiting.php:77 #: views/waf/options-group-rate-limiting.php:78 #: views/waf/options-group-rate-limiting.php:79 #: views/waf/options-group-rate-limiting.php:80 #: views/waf/options-group-rate-limiting.php:81 msgid "%d per minute" msgstr "%d por minuto" #: views/waf/options-group-rate-limiting.php:57 msgid "Treat Google like any other Crawler" msgstr "Trata a Google como a cualquier otro rastreador" #: views/waf/options-group-rate-limiting.php:56 msgid "Anyone claiming to be Google will not be rate-limited" msgstr "Cualquiera que afirme ser Google no tendrá una puntuación limitada" #: views/waf/options-group-rate-limiting.php:55 msgid "Verified Google crawlers will not be rate-limited" msgstr "Los rastreadores de Google verificados no tendrán una puntuación limitada" #: views/waf/options-group-rate-limiting.php:39 msgid "NOTE: This checkbox enables ALL blocking/throttling functions including IP, country and advanced blocking, and the \"Rate Limiting Rules\" below." msgstr "Nota: esta casilla de verificación activa todas las funciones de bloqueo/limitación, incluido IP, país y bloqueo avanzado, y las «reglas de limitación de puntuación» a continuación." #: views/waf/option-rules.php:11 msgid "Manually Refresh Rules" msgstr "Actualizar reglas manualmente" #: views/waf/option-rules.php:6 msgid "You are currently running the WAF from another WordPress installation. These rules can be disabled or enabled once you configure the firewall to run correctly on this site." msgstr "Actualmente estás ejecutando el WAF desde otra instalación de WordPress. Estas reglas se pueden desactivar o activar una vez que configures el cortafuegos para que se ejecute correctamente en este sitio." #: views/waf/option-rules.php:5 msgid "Rules" msgstr "Reglas" #: views/waf/option-whitelist.php:112 msgid "Filter Value" msgstr "Filtrar valor" #: views/waf/option-whitelist.php:110 #: views/waf/options-group-whitelisted.php:87 #: views/waf/options-group-whitelisted.php:100 #: views/reports/activity-report.php:16 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:138 msgid "IP" msgstr "IP" #: views/waf/option-whitelist.php:109 #: views/waf/options-group-whitelisted.php:86 #: views/waf/options-group-whitelisted.php:99 msgid "User" msgstr "Usuario" #: views/waf/option-whitelist.php:108 #: views/waf/options-group-whitelisted.php:85 #: views/waf/options-group-whitelisted.php:98 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: views/waf/option-whitelist.php:107 #: views/waf/options-group-whitelisted.php:83 #: views/waf/options-group-whitelisted.php:96 msgid "Param" msgstr "Parámetro" #: views/waf/option-whitelist.php:102 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: views/waf/option-whitelist.php:102 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: views/waf/option-whitelist.php:60 msgid "Allowlisted via Firewall Options page" msgstr "Listado de permitido a través de la página de opciones del cortafuegos" #: views/waf/option-whitelist.php:53 msgid "An allowlist entry for this URL and parameter already exists." msgstr "Ya existe una entrada de la lista de permitidos para esta URL y este parámetro." #: views/waf/option-whitelist.php:23 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: views/waf/option-whitelist.php:21 msgid "Param Name" msgstr "Nombre del parámetro" #: views/waf/option-whitelist.php:17 msgid "Query String" msgstr "Cadena de consulta" #: views/waf/option-whitelist.php:16 msgid "Header" msgstr "Cabecera" #: views/waf/option-whitelist.php:15 msgid "File Name" msgstr "Nombre del archivo" #: views/waf/option-whitelist.php:14 msgid "Cookie" msgstr "Cookie" #: views/waf/option-whitelist.php:13 msgid "POST Body" msgstr "Cuerpo de POST" #: views/waf/option-whitelist.php:9 views/waf/option-whitelist.php:106 #: views/waf/options-group-whitelisted.php:82 #: views/waf/options-group-whitelisted.php:95 #: views/scanner/issue-postBadURL.php:8 views/scanner/issue-commentBadURL.php:8 #: views/scanner/issue-checkGSB.php:8 #: views/scanner/issue-wpscan_fullPathDiscl.php:12 #: views/scanner/issue-wpscan_fullPathDiscl.php:23 #: views/scanner/issue-wpscan_directoryList.php:12 #: views/scanner/issue-wpscan_directoryList.php:23 #: views/scanner/issue-optionBadURL.php:8 #: views/scanner/issue-publiclyAccessible.php:12 #: views/scanner/issue-publiclyAccessible.php:23 #: views/scanner/issue-configReadable.php:12 #: views/scanner/issue-configReadable.php:23 msgid "URL" msgstr "URL" #: views/waf/option-whitelist.php:5 msgid "The URL/parameters in this table will not be tested by the firewall. They are typically added while the firewall is in Learning Mode or by an admin who identifies a particular action/request is a false positive." msgstr "El cortafuegos no comprobará la URL ni los parámetros de esta tabla. Por lo general, se añaden mientras el cortafuegos está en modo de aprendizaje o por un administrador que identifica una acción/solicitud en particular como un falso positivo." #: views/waf/option-whitelist.php:5 msgid "Add Allowlisted URL/Param" msgstr "Añadir URL/parámetro en la lista de permitidos" #: views/tools/options-group-2fa.php:64 msgid "<br><strong>This setting will be ignored because the PHP configuration option <code>output_buffering</code> is off.</strong>" msgstr "<br><strong>Este ajuste se ignorará porque la opción de configuración de PHP<code>output_buffering</code> está desactivada. </strong>" #: views/tools/options-group-2fa.php:63 msgid "<strong>Enable Separate Prompt for Two-Factor Code<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wfhelp wf-inline-help\"></a></strong><br><em>Note:</em> This setting changes the behavior for obtaining the two-factor authentication code from using the password field to showing a separate prompt. If your theme overrides the default login page, you may not be able to use this option." msgstr "<strong>Activar solicitud independiente para código de dos factores<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wfhelp wf-inline-help\"></a></strong><br><em>Nota:</em> Este ajuste cambia el comportamiento para obtener el código de identificación de dos factores de usar el campo de contraseña a mostrar un mensaje separado. Si tu tema anula la página de acceso por defecto, es posible que no puedas utilizar esta opción." #: views/tools/options-group-2fa.php:51 msgid "<strong>Require Cellphone Sign-in for all Administrators<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wfhelp wf-inline-help\"></a></strong><br><em>Note:</em> This setting requires at least one administrator to have Cellphone Sign-in enabled. On multisite, this option applies only to super admins." msgstr "<strong>Requerir que todos los administradores accedan en su móvil<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wfhelp wf-inline-help\"></a></strong> <br> <em> Nota:</em> este ajuste requiere que al menos un administrador tenga activado el acceso en el móvil. En varios sitios, esta opción solo se aplica a los superadministradores." #: views/tools/options-group-2fa.php:24 msgid "Two-Factor Authentication Options" msgstr "Opciones de autenticación de dos factores" #: views/tools/options-group-live-traffic.php:135 msgid "Display Live Traffic menu option" msgstr "Mostrar la opción de menú de Tráfico en directo" #: views/tools/options-group-live-traffic.php:123 msgid "Maximum days to keep Live Traffic data (minimum: 1)" msgstr "Número máximo de días a mantener los datos de tráfico en directo (mínimo: 1)" #: views/tools/options-group-live-traffic.php:64 msgid "All Traffic" msgstr "Todo el tráfico" #: views/tools/options-group-live-traffic.php:63 msgid "Security Only" msgstr "Solo seguridad" #: views/tools/options-group-live-traffic.php:61 msgid "Traffic logging mode" msgstr "Modo de registro de tráfico" #: views/tools/options-group-live-traffic.php:49 msgid "Are you sure you want to restore the default Live Traffic settings? This will undo any custom changes you have made to the options on this page." msgstr "¿Estás seguro de que deseas restaurar los ajustes por defecto del tráfico en vivo? Esto deshará los cambios personalizados que hayas realizado en las opciones de esta página." #: views/tools/options-group-live-traffic.php:40 msgid "These options let you choose which traffic to log and to ignore certain types of visitors, based on their level of access, usernames, IP address, or browser type. If you run a high-traffic website where it is not feasible to see your visitors in real-time, simply change the <strong>Traffic logging mode</strong> to \"Security Only.\"" msgstr "Estas opciones te permiten elegir qué tráfico registrar e ignorar ciertos tipos de visitantes, según su nivel de acceso, nombres de usuario, dirección IP o tipo de navegador. Si ejecutas una web con mucho tráfico en el que no es posible ver a tus visitantes en tiempo real, simplemente cambia el <strong>modo de registro de tráfico</strong> a «solo seguridad»." #: views/tools/options-group-live-traffic.php:32 msgid "Live Traffic Options" msgstr "Opciones de tráfico en vivo" #: views/blocking/blocking-create.php:212 msgid "Block<span class=\"wf-hidden-xs\"> Visitors Matching this</span> Pattern" msgstr "Bloquear<span class=\"wf-hidden-xs\"> visitantes que coincidan con este</span> patrón" #: views/blocking/blocking-create.php:206 msgid "Enter a reason" msgstr "Introduce el motivo" #: views/blocking/blocking-create.php:205 msgid "<span class=\"wf-hidden-xs\">Block </span>Reason" msgstr "Motivo del <span class=\"wf-hidden-xs\">bloqueo</span>" #: views/blocking/blocking-create.php:202 msgid "e.g., *badwebsite.example.com*" msgstr "p. ej. *badwebsite.example.com*" #: views/blocking/blocking-create.php:198 msgid "e.g., *badRobot*, *MSIE*, or *browserSuffix" msgstr "p. ej. *badRobot*, *MSIE* o *browserSuffix" #: views/blocking/blocking-create.php:197 msgid "<span class=\"wf-hidden-xs\">Browser </span>User Agent" msgstr "Agente de usuario del <span class=\"wf-hidden-xs\">navegador</span>" #: views/blocking/blocking-create.php:194 msgid "e.g., *.amazonaws.com or *.linode.com" msgstr "p. ej. *.amazonaws.com o *.linode.com" #: views/blocking/blocking-create.php:190 msgid "e.g., 192.168.200.200 - 192.168.200.220 or 192.168.200.0/24" msgstr "p.ej., 192.168.200.200 - 192.168.200.220 o 192.168.200.0/24" #: views/blocking/blocking-create.php:189 msgid "IP<span class=\"wf-hidden-xs\"> Address</span> Range" msgstr "IP<span class=\"wf-hidden-xs\"> dirección</span> rango" #: views/blocking/blocking-create.php:186 msgid "Enter an IP address" msgstr "Introduce una dirección IP" #: views/blocking/blocking-create.php:185 msgid "IP<span class=\"wf-hidden-xs\"> Address to Block</span>" msgstr "Dirección<span class=\"wf-hidden-xs\"> IP a bloquear</span>" #: views/blocking/blocking-create.php:153 msgid "Pick<span class=\"wf-hidden-xs\"> from List</span>" msgstr "Elegir<span class=\"wf-hidden-xs\"> de la lista</span>" #: views/blocking/blocking-create.php:153 msgid "Countries<span class=\"wf-hidden-xs\"> to Block</span>" msgstr "Países<span class=\"wf-hidden-xs\"> a bloquear</span>" #: views/blocking/blocking-create.php:149 msgid "If you use Google Adwords, blocking countries from accessing the entire site is not recommended. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>" msgstr "Si usas Google Adwords no se recomienda bloquear países para que no accedan a todo el sitio. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Aprende más</a>" #: views/blocking/blocking-create.php:141 msgid "<span class=\"wf-hidden-xs\">Block access to the rest of the site</span><span class=\"wf-visible-xs\">Rest of site</span>" msgstr "<span class=\"wf-hidden-xs\">Bloquear acceso al resto del sitio</span><span class=\"wf-visible-xs\">Resto del sitio</span>" #: views/blocking/blocking-create.php:137 msgid "Login Form" msgstr "Formulario de acceso" #: views/blocking/blocking-create.php:132 msgid "<span class=\"wf-hidden-xs\">What to </span>Block" msgstr "<span class=\"wf-hidden-xs\">Qué </span>Block" #: views/blocking/blocking-create.php:115 msgid "Enter a duration (default is forever)" msgstr "Introduce una duración (por defecto es para siempre)" #: views/blocking/blocking-create.php:113 msgid "Block Duration" msgstr "Duración del bloqueo" #: views/blocking/blocking-create.php:66 msgid "Country Blocking" msgstr "Bloqueo de país" #: views/blocking/blocking-create.php:15 msgid "<span class=\"wf-hidden-xs\">Custom </span>Pattern" msgstr "Patrón <span class=\"wf-hidden-xs\">personalizado</span>" #: views/blocking/blocking-create.php:15 msgid "Block<span class=\"wf-hidden-xs\"> Visitors Matching this Pattern</span>" msgstr "Bloquear<span class=\"wf-hidden-xs\"> visitantes que coincidan con este patrón</span>" #: views/blocking/blocking-create.php:14 views/reports/activity-report.php:17 #: views/reports/activity-report.php:61 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:139 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:193 msgid "Country" msgstr "País" #: views/blocking/blocking-create.php:14 msgid "Update<span class=\"wf-hidden-xs\"> Block</span>" msgstr "Actualizar <span class=\"wf-hidden-xs\">bloqueo</span>" #: views/blocking/blocking-create.php:14 msgid "Block<span class=\"wf-hidden-xs\"> the Selected Countries</span>" msgstr "Bloquear<span class=\"wf-hidden-xs\"> los países seleccionados</span>" #: views/blocking/blocking-create.php:13 msgid "IP<span class=\"wf-hidden-xs\"> Address</span>" msgstr "<span class=\"wf-hidden-xs\">Dirección</span> IP" #: views/blocking/blocking-create.php:13 msgid "Block<span class=\"wf-hidden-xs\"> this IP Address</span>" msgstr "Bloquear <span class=\"wf-hidden-xs\">esta dirección IP</span>" #: views/blocking/options-group-advanced-country.php:83 #: views/blocking/blocking-create.php:177 msgid "Wordfence country blocking is designed to stop an attack, prevent content theft, or end malicious activity that originates from a geographic region in less than 1/300,000th of a second. Blocking countries who are regularly creating failed logins, a large number of page not found errors, and are clearly engaged in malicious activity is an effective way to protect your site during an attack." msgstr "El bloqueo de país de Wordfence está diseñado para detener un ataque, evitar el robo de contenido o finalizar la actividad maliciosa que se origina en una región geográfica en menos de 1/300.000 de segundo. El bloqueo de países que crean regularmente accesos fallidos, una gran cantidad de errores de página no encontrada y que están claramente involucrados en actividades malintencionadas es una forma efectiva de proteger tu sitio durante un ataque." #: views/blocking/options-group-advanced-country.php:82 #: views/blocking/blocking-create.php:176 msgid "Put Geographic Protection In Place With Country Blocking" msgstr "Pon la protección geográfica en tu lugar con el bloqueo de países" #: views/blocking/options-group-advanced-country.php:50 msgid "Enter a full URL (e.g., http://example.com/blocked/)" msgstr "Introduce una URL completa (p. ej. http://example.com/blocked/)" #: views/blocking/options-group-advanced-country.php:49 msgid "URL to redirect blocked users to" msgstr "URL para redirigir a los usuarios bloqueados" #: views/blocking/options-group-advanced-country.php:39 msgid "What to do when we block someone" msgstr "Qué hacer cuando bloqueamos a alguien" #: views/blocking/options-group-advanced-country.php:22 msgid "Advanced Country Blocking Options" msgstr "Opciones avanzadas de bloqueo de países" #: views/blocking/block-list.php:500 msgid "Are you sure you want to stop blocking the ${count} selected IPs, ranges, and countries?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres bloquear las ${count} IPs, rangos y países seleccionadas?" #: views/blocking/block-list.php:500 msgid "Are you sure you want to stop blocking the selected IP, range, or country?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas dejar de bloquear la IP, el rango o el país seleccionados?" #: views/blocking/block-list.php:499 msgid "Unblocking" msgstr "Desbloqueo" #: views/blocking/block-list.php:385 msgid "Change Filter" msgstr "Cambiar filtro" #: views/blocking/block-list.php:382 msgid "Clear Filter" msgstr "Limpiar filtro" #: views/blocking/block-list.php:84 msgid "No blocks match the current filter." msgstr "No hay bloqueos que coincidan con el filtro actual." #: views/blocking/block-list.php:79 msgid "No blocks are currently active." msgstr "No hay bloqueos activos actualmente." #: views/blocking/block-list.php:74 msgid "Last Attempt" msgstr "Último intento" #: views/blocking/block-list.php:73 views/reports/activity-report.php:18 #: views/reports/activity-report.php:63 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:140 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:195 msgid "Block Count" msgstr "Recuento de bloqueos" #: views/blocking/block-list.php:72 msgid "Expiration" msgstr "Caducidad" #: views/blocking/block-list.php:71 msgid "Reason" msgstr "Motivo" #: views/blocking/block-list.php:70 msgid "Rule Added" msgstr "Regla añadida" #: views/blocking/block-list.php:69 msgid "Detail" msgstr "Detalle" #: views/blocking/block-list.php:68 msgid "Block Type" msgstr "Tipo de bloqueo" #: views/blocking/block-list.php:39 msgid "Export<span class=\"wf-hidden-xs\"> All IPs</span>" msgstr "Exportar <span class=\"wf-hidden-xs\">todas las IP</span>" #: views/blocking/block-list.php:39 msgid "Make Permanent" msgstr "Hacer permanente" #: views/blocking/block-list.php:39 views/blocking/block-list.php:502 msgid "Unblock" msgstr "Desbloquear" #: views/blocking/block-list.php:35 views/blocking/block-list.php:379 #: views/waf/option-whitelist.php:113 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: views/blocking/block-list.php:34 msgid "Filter by Type, Detail, or Reason" msgstr "Filtrar por tipo, detalle o razón" #: views/blocking/block-list.php:17 msgid "Show<span class=\"wf-hidden-xs\"> Wordfence</span> Automatic<span class=\"wf-hidden-xs\"> Blocks</span>" msgstr "Mostrar los <span class=\"wf-hidden-xs\">bloqueos</span> automáticos de <span class=\"wf-hidden-xs\">Wordfence</span>" #: views/blocking/block-list.php:11 msgid "Current blocks<span class=\"wf-hidden-xs\"> for %s</span>" msgstr "Bloqueos actuales <span class=\"wf-hidden-xs\">para %s</span>" #: views/blocking/country-modal.php:75 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: views/blocking/country-modal.php:75 msgid "Back" msgstr "Volver" #: views/blocking/country-modal.php:28 msgid "Unblock All" msgstr "Desbloquear todo" #: views/blocking/country-modal.php:28 msgid "Block All" msgstr "Bloquear todo" #: views/blocking/country-modal.php:24 msgid "Select Countries to Block from List" msgstr "Selecciona los países a bloquear de la lista" #: views/blocking/option-bypass-cookie.php:16 msgid "then set a cookie that will bypass country blocking in future in case that user hits the site from a blocked country." msgstr "luego, establece una cookie que eludirá el bloqueo de países en el futuro en caso de que el usuario acceda al sitio desde un país bloqueado." #: views/blocking/option-bypass-cookie.php:13 msgid "/set-country-bypass/" msgstr "/configurar-pais-omitido/" #: views/blocking/option-bypass-cookie.php:12 msgid "If user who is allowed to access the site views the relative URL" msgstr "Si el usuario que tiene permiso para acceder al sitio ve la URL relativa" #: views/blocking/option-bypass-cookie.php:8 msgid "Bypass Cookie" msgstr "Omitir cookie" #: views/blocking/blocking-status.php:15 msgid "Manage global blocking options." msgstr "Gestiona las opciones de bloqueo global." #: views/blocking/option-bypass-redirect.php:21 msgid "and set a cookie that will bypass all country blocking." msgstr "y establecer una cookie que evitará el bloqueo de todos los países." #: views/blocking/option-bypass-redirect.php:17 msgid "/page-name/" msgstr "/nombre-pagina/" #: views/blocking/option-bypass-redirect.php:16 msgid "then redirect that user to" msgstr "luego redirigir a ese usuario a" #: views/blocking/option-bypass-redirect.php:13 msgid "/bypassurl/" msgstr "/urldepase/" #: views/blocking/option-bypass-redirect.php:12 msgid "If user hits the relative URL" msgstr "Si el usuario accede a la URL relativa" #: views/blocking/option-bypass-redirect.php:8 msgid "Bypass Redirect" msgstr "Omitir redireccionamiento" #: views/tours/login-security.php:70 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: views/tours/login-security.php:61 msgid "Wordfence now includes the option to enable Google reCaptcha v3 on your WordPress login and registration pages. This adds a powerful new layer of protection against password guessing and credential stuffing attacks from bots without slowing down real users." msgstr "Wordfence ahora incluye la opción para activar Google reCAPTCHA v3 en tus páginas de acceso y registro de WordPress. Esto añade una nueva y potente capa de protección contra la adivinación de contraseñas y los ataques de relleno de credenciales de bots sin ralentizar a los usuarios reales." #: views/tours/login-security.php:60 msgid "New Login Page Captcha Feature" msgstr "Nueva característica captcha de la página de acceso" #: views/tours/login-security.php:45 msgid "Two-factor authentication now has its own IP allowlist. If necessary, you can allow specific IP addresses or ranges to skip 2FA when logging in." msgstr "La identificación de dos factores ahora tiene su propia lista de IP permitida. Si es necesario, puedes permitir que determinadas direcciones IP o rangos omitan 2FA al acceder." #: views/tours/login-security.php:44 msgid "Individual Allowlisting" msgstr "Listado de permisos individuales" #: views/tours/login-security.php:29 msgid "We are excited to announce the release of a completely rebuilt two-factor authentication (2FA) feature within Wordfence. 2FA is an important layer of security that protects you from password guessing and credential stuffing attacks. Previously a Premium-only feature, it is now available for sites running the free version of Wordfence. You are now able to enable 2FA for any role, we’ve added a number of important security features, and we’ve significantly improved the admin interface." msgstr "Nos complace anunciar el lanzamiento de una función de identificación de dos factores (2FA) completamente reconstruida dentro de Wordfence. 2FA es una capa importante de seguridad que te protege de la adivinación de contraseñas y ataques de relleno de credenciales. Anteriormente era solo una característica Premium, ahora está disponible para los sitios que ejecutan la versión gratuita de Wordfence. Ahora puedes activar 2FA para cualquier perfil, hemos añadido una serie de características de seguridad importantes y hemos mejorado significativamente la interfaz de administración." #: views/tours/login-security.php:28 msgid "Introducing the New Wordfence 2FA" msgstr "Presentamos el nuevo Wordfence 2FA" #: views/common/status-tooltip.php:21 msgid "How do I get to 100%?" msgstr "¿Cómo obtengo el 100%?" #: views/common/status-tooltip.php:19 views/common/status-tooltip.php:30 msgid "How does Wordfence determine this?" msgstr "¿Cómo determina Wordfence esto?" #: views/common/status-tooltip.php:18 msgid "<strong>Congratulations!</strong> You've optimized configurations for this feature! If you want to learn more about how this score is determined, click the link below." msgstr "<strong>¡Enhorabuena!</strong> ¡Has optimizado configuraciones de esta característica! Si quieres aprender más sobre cómo se determina esta puntuación haz clic en el enlace de abajo." #: views/common/unsubscribe.php:120 msgid "Please confirm the unsubscribe request for %s." msgstr "Por favor, confirma la solicitud de cancelación de la suscripción para %s." #: views/common/unsubscribe.php:113 msgid "Please enter an email address to unsubscribe from alerts. If this email address exists on the alert email list, it will receive a confirmation link to unsubscribe." msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico para cancelar la suscripción a las alertas. Si esta dirección de correo electrónico existe en la lista de correos electrónicos de alerta, recibirás un enlace de confirmación para cancelar la suscripción." #: views/common/unsubscribe.php:111 msgid "If the email address provided was on the alert email list, it has been sent an unsubscribe link." msgstr "Si la dirección de correo electrónico proporcionada estaba en la lista de correos electrónicos de alerta, se te ha enviado un enlace para cancelar la suscripción." #: views/common/unsubscribe.php:109 msgid "The email address provided has been unsubscribed from future alert emails." msgstr "Ha sido cancelada la suscripción para futuros correos electrónicos de alerta la dirección de correo electrónico proporcionada." #: views/common/unsubscribe.php:25 msgid "Confirm Unsubscribe" msgstr "Confirmar la anulación de la suscripción" #: views/common/unsubscribe.php:22 msgid "Unsubscribe Successful" msgstr "Anulación de suscripción correcta" #: views/common/unsubscribe.php:19 msgid "Unsubscription Confirmation Sent" msgstr "Confirmación de anulación de suscripción enviada" #: views/common/unsubscribe.php:16 msgid "Unsubscribe from Security Alerts" msgstr "Anular la suscripción de las alertas de seguridad" #: views/common/license.php:118 views/common/unsubscribe.php:127 msgid "Your computer's time: " msgstr "El tiempo de tu ordenador:" #: views/common/license.php:118 views/common/unsubscribe.php:127 msgid "Generated by Wordfence at " msgstr "Generado por Wordfence a las" #: views/common/license.php:110 msgid "Please enter the license to install." msgstr "Por favor, introduce la licencia para instalar." #: views/common/license.php:108 msgid "The Wordfence license could not be installed." msgstr "No se pudo instalar la licencia de Wordfence." #: views/common/license.php:106 msgid "Return to the <a href=\"%s\">Wordfence Admin Page</a>" msgstr "Volvrer a la <a href=\"%s\">página de administración de Wordfence</a>" #: views/common/license.php:105 msgid "The Wordfence license provided has been installed." msgstr "La licencia de Wordfence proporcionada ha sido instalada." #: views/common/license.php:21 msgid "Install Wordfence License" msgstr "Instalar la licencia de Wordfence" #: views/common/license.php:18 msgid "Wordfence License Installation Failed" msgstr "Falló la instalación de la licencia de Wordfence" #: views/common/license.php:15 msgid "Wordfence License Installation Successful" msgstr "Instalación correcta de la licencia de Wordfence" #: models/scanner/wfScanner.php:926 msgid "User defined scan pattern" msgstr "Patrón de exploración definido por el usuario" #: models/scanner/wfScanner.php:822 msgid "Enable scan option to check if your website is on a domain blocklist." msgstr "Activar la opción de exploración para comprobar si tu web está en una lista de bloqueo de dominio." #: models/scanner/wfScanner.php:821 msgid "Enable scan option to check if your website IP is generating spam." msgstr "Activa la opción de exploración para verificar si la IP de tu web está generando spam." #: models/scanner/wfScanner.php:820 msgid "Enable scan option to check if this website is being \"Spamvertised\"." msgstr "Activa la opción de exploración para comprobar si esta web está siendo «Spamvertised»." #: models/scanner/wfScanner.php:778 msgctxt "wordfence" msgid "Enable %d scan option." msgid_plural "Enable %d scan options." msgstr[0] "Activa la opción de exploración %d." msgstr[1] "Activa las opciones de exploración %d." #: models/scanner/wfScanner.php:770 msgid "Enable Premium Reputation Checks." msgstr "Activa las comprobaciones de reputación premium." #: models/scanner/wfScanner.php:146 msgid "Standard detection capability" msgstr "Capacidad de detección estándar" #: models/scanner/wfScanner.php:143 msgid "Custom scan options selected" msgstr "Opciones de exploración personalizadas seleccionadas" #: models/scanner/wfScanner.php:141 msgid "Standard detection capability, chance of false positives" msgstr "Capacidad de detección estándar, posibilidad de falsos positivos" #: models/scanner/wfScanner.php:139 msgid "Low resource utilization, limited detection capability" msgstr "Utilización de bajos recursos, capacidad de detección limitada" #: models/scanner/wfScanner.php:125 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: models/scanner/wfScanner.php:122 views/scanner/scan-scheduling.php:50 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: models/scanner/wfScanner.php:120 views/scanner/scan-type.php:32 msgid "High Sensitivity" msgstr "Alta sensibilidad" #: models/scanner/wfScanner.php:118 msgid "Limited" msgstr "Limitada" #: models/scanner/wfScanner.php:116 msgid "Quick" msgstr "Rápido" #: models/block/wfBlock.php:219 msgid "No block parameters provided." msgstr "No se han proporcionado parámetros de bloqueo." #: models/block/wfBlock.php:214 msgid "Invalid hostname." msgstr "Servidor no válido." #: models/block/wfBlock.php:206 msgid "Invalid IP range." msgstr "Rango de IP no válido." #: models/block/wfBlock.php:200 msgid "Ranges mixing IPv4 and IPv6 addresses are not supported." msgstr "No es compatible la mezcla de rangos de direcciones IPv4 e IPv6." #: models/block/wfBlock.php:190 msgid "An invalid country was selected." msgstr "Se ha seleccionado un país no válido." #: models/block/wfBlock.php:185 msgid "No countries selected." msgstr "No se han seleccionado países." #: models/block/wfBlock.php:183 models/block/wfBlock.php:184 msgid "Nothing selected to block." msgstr "Nada seleccionado para bloquear." #: models/block/wfBlock.php:180 msgid "This IP address is in a range of addresses that Wordfence does not block. The IP range may be internal or belong to a service that is always allowed. Allowlisting of external services can be disabled. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>" msgstr "Esta dirección IP es un rango de direcciones que Wordfence no bloquea. El rango de IPs puede ser interno o pertenecer a un servicio que siempre esté permitido. Se puede desactivar el listado de servicios externos. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Aprender más</a>" #: models/block/wfBlock.php:179 msgid "Invalid IP address." msgstr "Dirección IP no válida." #: models/block/wfBlock.php:176 msgid "A block reason must be provided." msgstr "Debe facilitarse un motivo para el bloqueo." #: models/block/wfBlock.php:175 msgid "Invalid block duration." msgstr "Duración de bloqueo no válida." #: models/block/wfBlock.php:174 msgid "Invalid block type." msgstr "Tipo de bloqueo no válido." #: models/block/wfBlock.php:92 msgid "Advanced Block" msgstr "Bloqueo avanzado" #: models/block/wfBlock.php:90 msgid "Country Block" msgstr "Bloqueo por país" #: models/block/wfBlock.php:88 msgid "Lockout" msgstr "Bloqueo" #: models/block/wfBlock.php:86 msgid "IP Throttled" msgstr "IP atenuada" #: models/block/wfBlock.php:84 msgid "IP Block" msgstr "Bloqueo de IP" #: models/page/wfPage.php:127 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: models/page/wfPage.php:101 msgid "Dashboard" msgstr "Escritorio" #: models/firewall/wfFirewall.php:599 msgid "Enable Brute Force Protection." msgstr "Activar la protección contra la fuerza bruta." #: models/firewall/wfFirewall.php:593 msgid "Disable Author Scanning." msgstr "Desactivar la exploración de autores." #: models/firewall/wfFirewall.php:587 msgid "Enable Block Admin Registration." msgstr "Activa bloquear registro de administrador." #: models/firewall/wfFirewall.php:581 msgid "Enable Mask Login Errors." msgstr "Activa la máscara de errores de acceso." #: models/firewall/wfFirewall.php:575 msgid "Enforce Strong Passwords." msgstr "Forzar contraseñas seguras." #: models/firewall/wfFirewall.php:569 msgid "Enable Real-Time Wordfence Security Network." msgstr "Activa la seguridad de red de Wordfence en tiempo real." #: models/firewall/wfFirewall.php:461 models/firewall/wfFirewall.php:470 msgid "Enable Real-Time IP Blocklist." msgstr "Activa la lista de bloqueo de IP en tiempo real." #: models/firewall/wfFirewall.php:452 msgid "Enable Firewall." msgstr "Activar el cortafuegos." #: models/firewall/wfFirewall.php:395 msgctxt "wordfence" msgid "Re-enable %d firewall rule." msgid_plural "Re-enable %d firewall rules." msgstr[0] "Volver a activar %d regla del cortafuegos." msgstr[1] "Volver a activar %d reglas del cortafuegos." #: models/firewall/wfFirewall.php:263 msgid "Repair the Wordfence Firewall configuration." msgstr "Repara la configuración del cortafuego de Wordfence." #: models/firewall/wfFirewall.php:252 msgid "Enable Rate Limiting and Advanced Blocking." msgstr "Activa la limitación de puntuación y el bloqueo avanzado." #: models/firewall/wfFirewall.php:244 msgid "Optimize the Wordfence Firewall." msgstr "Optimiza el cortafuegos de Wordfence." #: models/firewall/wfFirewall.php:210 msgid "Enable Premium Rules." msgstr "Activa las reglas premium." #: models/firewall/wfFirewall.php:199 models/firewall/wfFirewall.php:367 #: models/firewall/wfFirewall.php:404 msgid "Enable firewall." msgstr "Activar el cortafuegos." #: models/firewall/wfFirewall.php:49 msgid "Basic Protection" msgstr "Protección básica" #: models/firewall/wfFirewall.php:46 msgid "Extended Protection" msgstr "Protección ampliada" #: models/firewall/wfFirewall.php:38 #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:47 msgid "Learning Mode" msgstr "Modo de aprendizaje" #: modules/login-security/views/manage/activate.php:126 msgid "Skip" msgstr "Omitir" #: modules/login-security/views/manage/activate.php:124 msgid "Reminder: If you lose access to your authenticator device, you can use recovery codes to log in. If you have not saved a copy of your recovery codes, we recommend downloading them now." msgstr "Recordatorio: si pierdes el acceso a tu dispositivo de autenticación, puedes usar códigos de recuperación para acceder. Si no has guardado una copia de tus códigos de recuperación, te recomendamos que los descargue ahora." #: modules/login-security/views/manage/activate.php:113 msgid "An error was encountered while trying to activate two-factor authentication. Please try again." msgstr "Se encontró un error al intentar activar la identificación de dos factores. Por favor, inténtalo de nuevo." #: modules/login-security/views/manage/activate.php:83 #: modules/login-security/views/manage/activate.php:113 msgid "Error Activating 2FA" msgstr "Error al activar 2FA" #: modules/login-security/views/manage/activate.php:43 msgid "For help on setting up an app, visit our help article." msgstr "Para obtener ayuda sobre cómo ajustar una aplicación, visita nuestro artículo de ayuda." #: modules/login-security/views/manage/activate.php:37 msgid "Enter the code from your authenticator app below to verify and activate two-factor authentication for this account." msgstr "Introduce el código de tu aplicación Authenticator abajo para verificar y activar la identificación en dos factores para esta cuenta." #: modules/login-security/views/manage/activate.php:19 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: modules/login-security/views/manage/activate.php:19 #: modules/login-security/views/manage/activate.php:123 msgid "Download Recovery Codes" msgstr "Descarga los códigos de recuperación" #: modules/login-security/views/manage/activate.php:14 msgid "2. Enter Code from Authenticator App" msgstr "2. Introduce el código de la aplicación Authenticator" #: modules/login-security/views/manage/deactivate.php:75 msgid "An error was encountered while trying to deactivate two-factor authentication. Please try again." msgstr "Se encontró un error al intentar desactivar la identificación de dos factores. Por favor, inténtalo de nuevo." #: modules/login-security/views/manage/deactivate.php:66 #: modules/login-security/views/manage/deactivate.php:75 msgid "Error Deactivating 2FA" msgstr "Error al desactivar 2FA" #: modules/login-security/views/manage/deactivate.php:30 msgid "Are you sure you want to deactivate two-factor authentication?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas desactivar la identificación de dos factores?" #: modules/login-security/views/manage/deactivate.php:29 msgid "Deactivate 2FA" msgstr "Desactivar 2FA" #: modules/login-security/views/manage/deactivate.php:23 #: modules/login-security/views/manage/deactivate.php:32 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: modules/login-security/views/manage/deactivate.php:22 msgid "Wordfence two-factor authentication is currently active on the account <strong>%s</strong>. You may deactivate it by clicking the button below." msgstr "La identificación de dos factores de Wordfence está actualmente activa en la cuenta <strong>%s</strong>. Puedes desactivarlo haciendo clic en el botón de abajo." #: modules/login-security/views/manage/deactivate.php:22 msgid "Wordfence two-factor authentication is currently active on your account. You may deactivate it by clicking the button below." msgstr "La identificación de dos factores de Wordfence está actualmente activa en tu cuenta. Puedes desactivarlo haciendo clic en el botón de abajo." #: modules/login-security/views/manage/deactivate.php:17 msgid "Wordfence 2FA Active" msgstr "Wordfence 2FA activo" #: modules/login-security/views/manage/code.php:13 msgid "1. Scan Code or Enter Key" msgstr "1. Escanea el código o escribe la clave" #: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:92 msgid "An error was encountered while trying to generate new recovery codes. Please try again." msgstr "Se encontró un error al intentar generar nuevos códigos de recuperación. Por favor, inténtalo de nuevo." #: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:80 msgid "New Recovery Codes" msgstr "Nuevos códigos de recuperación" #: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:69 #: modules/login-security/views/manage/activate.php:24 msgid "Each line of %d letters and numbers is a single recovery code, with optional spaces for readability. To use a recovery code, after entering your username and password, enter the code like \"1234 5678 90AB CDEF\" at the 2FA prompt. If your site has a custom login prompt and does not show a 2FA prompt, you can use the single-step method by entering your password and the code together in the Password field, like \"mypassword1234 5678 90AB CDEF\". Your recovery codes are:" msgstr "Cada línea de %d letras y números en un solo código de recuperación, con espacios opcionales para legibilidad. Para usar un código de recuperación, después de introducir tu nombre de usuario y contraseña, introduce el código como «1234 5678 90AB CDEF» cuando se solicite la 2FA. Si tu sitio tiene una pantalla de acceso personalizada y no muestra una solicitud de 2FA, puedes usar el método de paso único introduciendo la contraseña y el código juntos en el campo de contraseña, como «micontraseña1234 5678 90AB CDEF». Tus códigos de recuperación son:" #: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:68 #: modules/login-security/views/manage/activate.php:23 msgid "Two-Factor Authentication Recovery Codes - %s (%s)" msgstr "Códigos de recuperación de la identificación en dos factores - %s (%s)" #: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:66 #: modules/login-security/views/manage/activate.php:20 msgid "Use one of these %d codes to log in if you lose access to your authenticator device. Codes are %d characters long plus optional spaces. Each one may be used only once." msgstr "Usa uno de estos %d códigos para acceder si pierdes acceso al Authenticator de tu dispositivo. Los códigos son de %d caracteres más espacios opcionales. Cada uno solo puede usarse una vez." #: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:61 #: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:92 msgid "Error Generating New Codes" msgstr "Error al generar nuevos códigos" #: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:27 msgid "Generate" msgstr "Generar" #: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:25 msgid "Are you sure you want to generate new recovery codes? Any remaining unused codes will be disabled." msgstr "¿Estás seguro de que deseas generar nuevos códigos de recuperación? Los códigos restantes que no se utilicen se desactivarán." #: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:24 msgid "Generate New Recovery Codes" msgstr "Generar nuevos códigos de recuperación" #: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:18 msgid "Generate New Codes" msgstr "Generar códigos nuevos" #: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:12 msgid "Recovery Codes" msgstr "Recuperación de códigos" #: modules/login-security/views/settings/options.php:149 msgid "If enabled, all settings and 2FA records will be deleted on deactivation. If later reactivated, all users that previously had 2FA active will need to set it up again." msgstr "Si está activado, todos los ajustes y registros 2FA se eliminarán al desactivarlos. Si se vuelve a activar más tarde, todos los usuarios que anteriormente tenían 2FA activo deberán volver a ajustarlo." #: modules/login-security/views/settings/options.php:148 msgid "Delete Login Security tables and data on deactivation" msgstr "Borrar las tablas y datos de seguridad de acceso al desactivar" #: modules/login-security/views/settings/options.php:130 msgid "While in test mode, reCAPTCHA will score login and registration requests but not actually block them. The scores will be recorded and can be used to select a human/bot threshold value." msgstr "En el modo de prueba, reCAPTCHA puntuará las solicitudes de acceso y registro, pero no las bloqueará. Las puntuaciones se registrarán y se pueden utilizar para seleccionar un valor de umbral humano/bot." #: modules/login-security/views/settings/options.php:129 msgid "Run reCAPTCHA in test mode" msgstr "Ejecutar reCAPTCHA en modo de prueba" #: modules/login-security/views/settings/options.php:104 msgid "Allowlisted IPs must be placed on separate lines. You can specify ranges using the following formats: 127.0.0.1/24, 127.0.0.[1-100], or 127.0.0.1-127.0.1.100." msgstr "Las direcciones IP incluidas en la lista de permitidos deben colocarse en líneas separadas. Puedes especificar rangos utilizando los siguientes formatos: 127.0.0.1/24, 127.0.0.[1-100] o 127.0.0.1-127.0.1.100." #: modules/login-security/views/settings/options.php:102 msgid "Allowlisted IP addresses that bypass 2FA" msgstr "Direcciones IP permitidas que omiten 2FA" #: modules/login-security/views/settings/options.php:93 msgid "If disabled, XML-RPC requests that attempt authentication will be rejected." msgstr "Si está desactivado, las solicitudes XML-RPC que intentan la identificación serán rechazadas." #: modules/login-security/views/settings/options.php:92 msgid "Disable XML-RPC authentication" msgstr "Desactivar la identificación XML-RPC" #: modules/login-security/views/settings/options.php:78 msgid "Required" msgstr "Obligatorio" #: modules/login-security/views/settings/options.php:77 msgid "Skipped" msgstr "Omitido" #: modules/login-security/views/settings/options.php:75 msgid "If enabled, XML-RPC calls that require authentication will also require a valid 2FA code to be appended to the password. You must choose the \"Skipped\" option if you use the WordPress app, the Jetpack plugin, or other services that require XML-RPC." msgstr "Si está activado, las llamadas XML-RPC que requieren identificación también requerirán que se añada un código 2FA válido a la contraseña. Debes elegir la opción «omitido» si usas la aplicación de WordPress, el plugin Jetpack u otros servicios que requieren XML-RPC." #: modules/login-security/views/settings/options.php:74 msgid "Require 2FA for XML-RPC call authentication" msgstr "Requerir 2FA para la identificación de llamadas XML-RPC" #: modules/login-security/views/settings/options.php:65 msgid "If enabled, users with 2FA enabled may choose to be prompted for a code only once every 30 days per device." msgstr "Si esta activado, los usuarios con 2FA activado pueden optar por que se les solicite un código solo una vez cada 30 días por dispositivo." #: modules/login-security/views/settings/options.php:64 msgid "Allow remembering device for 30 days" msgstr "Permitir recordar el dispositivo durante 30 días" #: modules/login-security/views/settings/options.php:45 msgid "Enable 2FA for these roles" msgstr "Activar 2FA para estos perfiles" #: modules/login-security/views/settings/options.php:27 msgid "Super Administrator" msgstr "Super administrador" #: modules/login-security/views/settings/options.php:12 msgid "Save<span class=\"wfls-visible-sm-inline\"> Changes</span>" msgstr "Guardar<span class=\"wfls-visible-sm-inline\"> cambios</span>" #: modules/login-security/views/settings/options.php:12 msgid "Cancel<span class=\"wfls-visible-sm-inline\"> Changes</span>" msgstr "Cancelar<span class=\"wfls-visible-sm-inline\"> cambios</span>" #: modules/login-security/views/settings/user-stats.php:51 msgid "* User counts currently only reflect the main site on multisite installations." msgstr "* Los recuentos de usuarios actualmente solo reflejan el sitio principal en instalaciones multisitio." #: modules/login-security/views/settings/user-stats.php:23 msgid "Total Users" msgstr "Total de usuarios" #: modules/login-security/views/settings/user-stats.php:22 msgid "Role" msgstr "Perfil" #: modules/login-security/views/settings/user-stats.php:15 msgid "Manage Users" msgstr "Gestionar usuarios" #: modules/login-security/views/settings/user-stats.php:11 msgid "User Summary" msgstr "Resumen del usuario" #: modules/login-security/views/page/manage.php:113 msgid "Detected IP:" msgstr "IP detectada:" #: modules/login-security/views/page/manage.php:110 msgid "Corrected Time (WF):" msgstr "Hora corregida (WF):" #: modules/login-security/views/page/manage.php:107 msgid "Corrected Time (NTP):" msgstr "Hora corregida (NTP):" #: modules/login-security/views/page/manage.php:104 msgid "Browser Time:" msgstr "Hora del navegador:" #: modules/login-security/views/page/manage.php:103 msgid "Server Time:" msgstr "Hora del servidor:" #: modules/login-security/views/page/manage.php:29 msgid "(you)" msgstr "(tú)" #: modules/login-security/views/page/manage.php:29 msgid "Editing User: %s <span class=\"wfls-text-plain\">%s</span>" msgstr "Editando usuario: %s <span class=\"wfls-text-plain\">%s</span>" #: modules/login-security/views/page/manage.php:22 msgid "Two-Factor Authentication, or 2FA, significantly improves login security for your website. Wordfence 2FA works with a number of TOTP-based apps like Google Authenticator, FreeOTP, and Authy. For a full list of tested TOTP-based apps, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">click here</a>." msgstr "La identificación de dos factores, o 2FA, mejora significativamente la seguridad en el acceso a tu web. La 2FA de Wordfence funciona con aplicaciones de primer nivel como Google Authenticator, FreeOTP y Authy. Para una lista de aplicaciones de primer orden probadas <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">haz clic aquí</a>." #: modules/login-security/views/email/login-verification.php:22 msgid "<a href=\"%s\"><b>Verify and Log In</b></a>" msgstr "<a href=\"%s\"><b>Verificar y acceder</b></a>" #: modules/login-security/views/email/login-verification.php:19 msgid "You may bypass this verification step permanently by enabling two-factor authentication on your account." msgstr "Puedes omitir este paso de verificación de forma permanente activando la identificación de dos factores en tu cuenta." #: modules/login-security/views/email/login-verification.php:16 msgid "The request was flagged as suspicious, and we need verification that you attempted to log in to allow it to proceed. This verification link <b>will be valid for 15 minutes</b> from the time it was sent. If you did not attempt this login, please change your password immediately." msgstr "La solicitud se marcó como sospechosa y necesitamos verificar que intentaste acceder para permitir que continúes. Este enlace de verificación <b>será válido durante 15 minutos</b> desde el momento en que se envió. Si no intentaste este acceso, cambia tu contraseña inmediatamente." #: modules/login-security/views/email/login-verification.php:14 msgid "IP:" msgstr "IP:" #: modules/login-security/views/email/login-verification.php:13 msgid "Request Time:" msgstr "Tiempo requerido:" #: modules/login-security/views/email/login-verification.php:11 msgid "Please verify a login attempt for your account on <a href=\"%s\"><strong>%s</strong></a>." msgstr "Por favor, verifica un intento de acceso para tu cuenta en <a href=\"%s\"><strong>%s</strong></a>." #: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:121 msgid "Count" msgstr "Recuento" #: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:114 msgid "reCAPTCHA Score History" msgstr "Historial de puntuación de reCAPTCHA" #: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:84 msgid "Requests" msgstr "Peticiones" #: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:48 msgid "Reset Score Statistics" msgstr "Restablecer estadísticas de puntuación" #: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:29 msgid "A reCAPTCHA score equal to or higher than this value will be considered human. Anything lower will be treated as a bot and require additional verification for login and registration." msgstr "Una puntuación de reCAPTCHA igual o superior a este valor se considerará humana. Cualquier cosa menor se tratará como un bot y requerirá una verificación adicional para acceder y registrarse." #: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:28 msgid "reCAPTCHA human/bot threshold score" msgstr "Puntuación de umbral de humano/bot de reCAPTCHA" #: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:17 msgid "0.0 (definitely a bot)" msgstr "0.0 (un bot, definitivamente)" #: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:16 msgid "0.1" msgstr "0.1" #: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:15 msgid "0.2" msgstr "0.2" #: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:14 msgid "0.3" msgstr "0.3" #: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:13 msgid "0.4" msgstr "0.4" #: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:12 msgid "0.5 (probably a human)" msgstr "0.5 (un humano, probablemente)" #: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:11 msgid "0.6" msgstr "0.6" #: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:10 msgid "0.7" msgstr "0.7" #: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:9 msgid "0.8" msgstr "0.8" #: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:8 msgid "0.9" msgstr "0.9" #: modules/login-security/views/options/option-captcha-threshold.php:7 msgid "1.0 (definitely a human)" msgstr "1.0 (un humano, definitivamente)" #: modules/login-security/views/options/option-captcha.php:55 msgid "Note: This feature requires a free site key and secret for the <a href=\"https://www.google.com/recaptcha/intro/v3.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Google reCAPTCHA v3 Service</a>." msgstr "Nota: esta característica requiere una clave de sitio gratuita y un secreto para <a href=\"https://www.google.com/recaptcha/intro/v3.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">el servicio de Google reCAPTCHA v3</a>." #: modules/login-security/views/options/option-captcha.php:45 msgid "reCAPTCHA v3 Secret" msgstr "Clave secreta de reCAPTCHA v3" #: modules/login-security/views/options/option-captcha.php:41 msgid "reCAPTCHA v3 Site Key" msgstr "Clave del sitio de reCAPTCHA v3" #: modules/login-security/views/options/option-captcha.php:30 msgid "reCAPTCHA v3 does not make users solve puzzles or click a checkbox like previous versions. The only visible part is the reCAPTCHA logo. If a visitor's browser fails the CAPTCHA, Wordfence will send an email to the user's address with a link they can click to verify that they are a user of your site. You can read further details <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">in our documentation</a>." msgstr "reCAPTCHA v3 no hace que los usuarios resuelvan puzzles o hagan clic en un casilla como en versiones anteriores. La única parte visible es el logo de reCAPTCHA. Si el navegador de un usuario falla elCAPTCHA, Wordfence enviará un correo electrónico al usuario con un enlace que puede hacer clic para verificar que es usuario de tu sitio. Puedes leer más detalles <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">en nuestra documentación</a>." #: modules/login-security/views/options/option-captcha.php:28 msgid "Enable reCAPTCHA on the login and user registration pages" msgstr "Activa reCAPTCHA en las páginas de acceso y registro de usuario" #: modules/login-security/views/options/option-captcha.php:18 msgid "We've detected that you're using WooCommerce. reCAPTCHA support is currently incompatible with the WooCommerce login page and should not be enabled. Support may be added in a future version." msgstr "Hemos detectado que estás utilizando WooCommerce. El soporte de reCAPTCHA es actualmente incompatible con la página de acceso de WooCommerce y no debería estar activado. Es posible que se añada soporte en una versión futura." #: modules/login-security/views/options/option-ip-source.php:48 #: views/dashboard/option-howgetips.php:51 msgid "These IPs (or CIDR ranges) will be ignored when determining the requesting IP via the X-Forwarded-For HTTP header. Enter one IP or CIDR range per line." msgstr "Estas IP (o rangos de CIDR) se ignorarán al determinar la IP solicitante a través del encabezado HTTP X-Fordered-For. Introduce un rango de IP o CIDR por línea." #: modules/login-security/views/options/option-ip-source.php:19 msgid "How to get IPs" msgstr "Cómo obtener las IP" #: modules/login-security/views/options/option-ip-source.php:11 #: views/dashboard/option-howgetips.php:11 msgid "Use the X-Real-IP HTTP header. Only use if you have a front-end proxy or spoofing may result." msgstr "Utiliza el encabezado HTTP X-Real-IP. Úsalo solo si tienes un proxy de portada o podría producirse una suplantación de identidad." #: modules/login-security/views/options/option-ip-source.php:10 #: views/dashboard/option-howgetips.php:10 msgid "Use the X-Forwarded-For HTTP header. Only use if you have a front-end proxy or spoofing may result." msgstr "Utiliza el encabezado HTTP X-Fordered-For. Úsalo solo si tienes un proxy de portada o podría producirse una suplantación de identidad." #: modules/login-security/views/options/option-ip-source.php:9 #: views/dashboard/option-howgetips.php:9 msgid "Use PHP's built in REMOTE_ADDR and don't use anything else. Very secure if this is compatible with your site." msgstr "Usa PHP incorporando REMOTE_ADDR y no uses nada más. Muy seguro si es compatible con tu sitio." #: modules/login-security/views/options/option-ip-source.php:8 #: views/dashboard/option-howgetips.php:8 msgid "(Recommended)" msgstr "(Recomendado)" #: modules/login-security/views/options/option-ip-source.php:8 msgid "Use the most secure method to get visitor IP addresses. Prevents spoofing and works with most sites." msgstr "Utiliza el método más seguro para obtener direcciones IP de visitantes. Evita la suplantación de identidad y funciona con la mayoría de los sitios." #: modules/login-security/views/options/option-toggled-textarea.php:24 #: modules/login-security/views/options/option-toggled-select.php:27 #: modules/login-security/views/options/option-select.php:22 #: modules/login-security/views/options/option-toggled-sub.php:44 #: modules/login-security/views/options/option-toggled-sub.php:52 #: modules/login-security/views/options/option-toggled-boolean-switch.php:32 #: modules/login-security/views/options/option-text.php:30 #: modules/login-security/views/options/option-toggled-segmented.php:21 #: modules/login-security/views/options/option-token.php:25 #: views/waf/option-rate-limit.php:27 #: views/options/option-toggled-multiple.php:29 #: views/options/option-toggled-textarea.php:24 #: views/options/option-toggled-select.php:27 #: views/options/option-select.php:22 views/options/option-toggled-sub.php:44 #: views/options/option-toggled-sub.php:52 #: views/options/option-toggled-boolean-switch.php:32 #: views/options/option-toggled.php:36 views/options/option-text.php:30 #: views/options/option-switch.php:34 views/options/option-textarea.php:37 #: views/options/option-toggled-segmented.php:21 #: views/options/option-token.php:25 views/scanner/scan-scheduling.php:38 msgid "Premium Feature" msgstr "Característica premium" #: modules/login-security/views/options/option-require-2fa.php:240 msgid "An error was encountered while trying to send the notification. Please try again." msgstr "Se encontró un error al intentar enviar el aviso. Por favor, inténtalo de nuevo." #: modules/login-security/views/options/option-require-2fa.php:236 msgid "Notification Sent" msgstr "Aviso enviado" #: modules/login-security/views/options/option-require-2fa.php:233 #: modules/login-security/views/options/option-require-2fa.php:240 msgid "Error Sending Notification" msgstr "Error al enviar el aviso" #: modules/login-security/views/options/option-require-2fa.php:63 msgid "Send Notification" msgstr "Enviar aviso" #: modules/login-security/views/options/option-require-2fa.php:54 msgid "Grace period to require 2FA" msgstr "Período de gracia para requerir 2FA" #: modules/login-security/views/options/option-require-2fa.php:44 msgid "Note: This setting requires at least one administrator to have 2FA active. On multisite, this option applies only to super admins." msgstr "Nota: estos ajustes requieren que al menos un administrador tenga 2FA activo. En varios sitios, esta opción solo se aplica a los superadministradores." #: modules/login-security/views/options/option-require-2fa.php:42 msgid "Require 2FA for all administrators" msgstr "Requerir 2FA para todos los administradores" #: modules/login-security/views/onboarding/standalone-header.php:14 msgid "If you're looking for a more comprehensive solution, the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">full Wordfence plugin</a> includes all of the features in this plugin as well as a full-featured WordPress firewall, a security scanner, live traffic, and more. The standard installation includes a robust set of free features that can be upgraded via a Premium license key." msgstr "Si estás buscando alguna solución más sencilla, el <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">plugin Wordfence compleeto</a> incluye todas las características en este plugin así como un completo cortafuegos para WordPress, un escáner de seguridad, tráfico en directo y más. La instalación estándar incluye un robusto conjunto de características gratuitas que pueden actualizarse a través de una clave de licencia Premium." #: modules/login-security/views/onboarding/standalone-header.php:13 msgid "You have just installed the Wordfence Login Security plugin. It contains a subset of the functionality found in the full Wordfence plugin: Two-factor Authentication, XML-RPC Protection and Login Page CAPTCHA." msgstr "Acabas de instalar el plugin de seguridad de acceso de Wordfence. Contiene un subconjunto de la característica que se encuentra en el plugin completo de Wordfence: identificación de dos factores, protección XML-RPC y CAPTCHA de página de acceso." #: modules/login-security/views/onboarding/standalone-header.php:9 msgid "Wordfence Login Security Installed" msgstr "Seguridad de acceso de Wordfence instalada" #: modules/login-security/classes/model/notice.php:31 msgid "<a class=\"wfls-btn wfls-btn-default wfls-btn-sm wfls-dismiss-link\" href=\"#\" onclick=\"GWFLS.dismiss_notice('%s'); return false;\">Dismiss</a>" msgstr "<a class=\"wfls-btn wfls-btn-default wfls-btn-sm wfls-dismiss-link\" href=\"#\" onclick=\"GWFLS.dismiss_notice('%s'); return false;\">Descartar</a>" #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:788 msgid "Learn more<span class=\"wfls-hidden-xs\"> about Login Security</span>" msgstr "Aprende más<span class=\"wfls-hidden-xs\"> sobre seguridad en el acceso</span>" #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:788 msgid "Login Security Settings" msgstr "Ajustes de seguridad en el acceso" #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:787 #: modules/login-security/views/settings/options.php:8 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:777 msgid "Learn more<span class=\"wfls-hidden-xs\"> about Two-Factor Authentication</span>" msgstr "Aprende más<span class=\"wfls-hidden-xs\"> sobre autenticación en dos factores</span>" #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:749 #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:752 msgid "Login Security" msgstr "Seguridad de acceso" #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:696 msgid "Email verification invalid or expired. Please try again." msgstr "Verificación de correo electrónico no válida o caducada. Por favor, inténtalo de nuevo." #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:693 msgid "Email verification succeeded. Please continue logging in." msgstr "La verificación del correo electrónico se realizó correctamente. Por favor, continúa accediendo." #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:658 msgid "<strong>REGISTRATION BLOCKED</strong>: The registration request was blocked because it was flagged as spam. Please try again or contact the site owner for help." msgstr "<strong>REGISTRO BLOQUEADO</strong>: La solicitud de registro se bloqueó porque se marcó como spam. Por favor, inténtalo de nuevo o contacta con el propietario del sitio para obtener ayuda." #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:655 msgid "<strong>REGISTRATION BLOCKED</strong>: The registration request was blocked because it was flagged as spam. Please try again or <a href=\"#\" class=\"wfls-registration-captcha-contact\" data-token=\"%s\">contact the site owner</a> for help." msgstr "<strong>REGISTRO BLOQUEADO</strong>: La solicitud de registro se bloqueó debido a que se marcó como spam. Por favor, inténtalo de nuevo o <a href=\"#\" class=\"wfls-registration-captcha-contact\" data-token=\"%s\">contacta con el propietario del sitio</a> para obtener ayuda." #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:640 msgid "<strong>REGISTRATION ATTEMPT BLOCKED</strong>: The security token for the login attempt was invalid or expired. Please reload the page and try again." msgstr "<strong>INTENTO DE REGISTRO BLOQUEADO</strong>: El token de seguridad del intento de acceso no era válido o ha caducado. Por favor, recarga la página e inténtalo de nuevo." #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:632 msgid "<strong>REGISTRATION ATTEMPT BLOCKED</strong>: This site requires a security token created when the page loads for all registration attempts. Please ensure JavaScript is enabled and try again." msgstr "<strong>INTENTO DE REGISTRO BLOQUEADO</strong>: este sitio requiere un token de seguridad creado cuando se carga la página para todos los intentos de registro. Asegúrate de que JavaScript esté activo y vuelve a intentarlo." #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:590 msgid "You do not currently have two-factor authentication active on your account, which will be required beginning %s. <a href=\"%s\">Configure 2FA</a>" msgstr "Actualmente no tienes activada la identificación de dos factores en tu cuenta, que será obligatoria a partir del %s. <a href=\"%s\">configurar 2FA</a>" #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:587 msgid "<strong>LOGIN BLOCKED</strong>: 2FA is required to be active on all administrator accounts." msgstr "<strong>Acceso bloqueado</strong>: se requiere 2FA para estar activo en todas las cuentas de administrador." #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:584 msgid "<strong>CODE REQUIRED</strong>: Please provide your 2FA code when prompted." msgstr "<strong>Código obligatorio</strong>: proporciona tu código 2FA cuando se te solicite." #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:582 msgid "<strong>CODE REQUIRED</strong>: Please enter your 2FA code immediately after your password in the same field." msgstr "<strong>Código obligatorio</strong>: introduce tu código 2FA inmediatamente después de tu contraseña en el mismo campo." #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:560 msgid "<strong>CODE INVALID</strong>: The 2FA code provided is either expired or invalid. Please try again." msgstr "<strong>Código no válido</strong>: el código 2FA proporcionado está caducado o no es válido. Por favor, inténtalo de nuevo." #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:475 #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:479 #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:502 msgid "<strong>VALIDATION FAILED</strong>: The 2FA code could not be validated. Please try logging in again." msgstr "<strong>Validación fallida</strong>: el código 2FA no se pudo validar. Por favor, inténta acceder nuevamente." #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:460 msgid "<strong>VERIFICATION REQUIRED</strong>: Additional verification is required for login. Please check the email address associated with the account for a verification link." msgstr "<strong>Verificación obligatoria</strong>: se requiere verificación adicional para acceder. Comprueba la dirección de correo electrónico asociada con la cuenta para obtener un enlace de verificación." #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:458 msgid "Login Verification Required" msgstr "Es obligatorio la verificación de acceso" #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:338 msgid "Manage 2FA Settings" msgstr "Ajustes de gestión de 2FA" #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:337 msgid "Two-factor authentication is not currently enabled for this account type. To enable it, visit the Wordfence 2FA Settings page." msgstr "La identificación de dos factores no está activada actualmente para este tipo de cuenta. Para activarlo, visita la página de ajustes de Wordfence 2FA." #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:321 msgid "Activate 2FA" msgstr "Activar 2FA" #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:321 #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:335 msgid "Manage 2FA" msgstr "Gestionar 2FA" #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:320 #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:334 msgid "Wordfence 2FA is inactive." msgstr "Wordfence 2FA está inactivo." #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:320 #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:334 msgid "Wordfence 2FA is active." msgstr "Wordfence 2FA está activo." #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:315 #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:328 msgid "Wordfence Login Security" msgstr "Seguridad de acceso de Wordfence" #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:147 msgid "reCAPTCHA test mode is enabled. While enabled, login and registration requests will be checked for their score but will not be blocked if the score is below the minimum score. <a href=\"%s\">Manage Settings</a>" msgstr "El modo de prueba reCAPTCHA está activado. Mientras está activado, las solicitudes de acceso y registro se comprobará para su puntaje, pero no se bloquearán si el puntaje es inferior al puntaje mínimo. <a href=\"%s\">Administrar ajustes</a>" #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:143 msgid "XML-RPC authentication is disabled. Jetpack is currently active and requires XML-RPC authentication to work correctly. <a href=\"%s\">Manage Settings</a>" msgstr "La identificación XML-RPC está desactivada. Jetpack está actualmente activo y requiere identificación XML-RPC para funcionar correctamente. <a href=\"%s\">Gestionar ajustes</a>" #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:80 msgid "Login Security options are available on the Login Security options page" msgstr "Las opciones de seguridad de acceso están disponibles en la página de opciones de seguridad de acceso" #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:79 #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:82 msgid "Login Security Options" msgstr "Opciones de seguridad en el acceso" #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:77 msgid "Login Security: Enable reCAPTCHA on the login and user registration pages" msgstr "Seguridad de acceso: activa reCAPTCHA en las páginas de acceso y registro de usuario" #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:76 msgid "Login Security: Allowlisted IP addresses that bypass 2FA" msgstr "Seguridad de acceso: direcciones IP en la lista de permitidos que omiten 2FA" #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:75 msgid "Login Security: Disable XML-RPC authentication" msgstr "Seguridad de acceso: desactiva la identificación XML-RPC" #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:74 msgid "Login Security: Require 2FA for XML-RPC call authentication" msgstr "Seguridad de acceso: requiere 2FA para la identificación de llamadas XML-RPC" #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:73 msgid "Login Security: Allow remembering device for 30 days" msgstr "Seguridad de acceso: permite recordar el dispositivo durante 30 días" #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:72 msgid "Login Security: Enable 2FA for these roles" msgstr "Seguridad de acceso: activa 2FA para estos perfiles" #: modules/login-security/classes/controller/settings.php:195 msgid "An error was encountered while validating the reCAPTCHA site key: %s" msgstr "Se encontró un error al validar la clave del sitio reCAPTCHA: %s" #: modules/login-security/classes/controller/settings.php:191 msgid "Unable to validate the reCAPTCHA site key. Please check the key and try again." msgstr "No se puede validar la clave del sitio reCAPTCHA. Comprueba la clave y vuelve a intentarlo." #: modules/login-security/classes/controller/settings.php:163 msgid "An invalid IP source was provided." msgstr "Se proporcionó una fuente de IP no válida." #: modules/login-security/classes/controller/settings.php:157 msgid "The IP/range %s is invalid." msgstr "La IP/rango %s no es válida." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:434 msgid "A reminder to activate two-factor authentication was sent to %d administrators." msgstr "Se envió un recordatorio para activar la identificación de dos factores a %d administradores." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:432 msgid "A reminder to activate two-factor authentication was sent to %d administrator." msgstr "Se envió un recordatorio para activar la identificación de dos factores a %d administrador." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:429 msgid "All administrators already have two-factor authenication activated." msgstr "Todos los administradores ya tienen activada la identificación de dos factores." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:414 msgid "" "You do not currently have two-factor authentication active on your account, which will be required beginning %s.\n" "\n" "Configure 2FA: %s" msgstr "" "Actualmente no tienes activada la identificación de dos factores en tu cuenta, que será obligatoria a partir del %s.\n" " \n" " Configurar 2FA: %s" #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:413 msgid "2FA will soon be required on %s" msgstr "Pronto se obligatorio el 2FA en %s" #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:410 msgid "A valid grace period is not configured to allow administrators time to activate two-factor authentication." msgstr "No se configuro un período de gracia válido para que los administradores tengan tiempo de activar la identificación de dos factores." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:406 msgid "Two-factor authentication is not currently required for administrators." msgstr "Actualmente, los administradores no requieren la identificación de dos factores." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:351 msgid "You do not have permission to generate new recovery codes." msgstr "No tienes permiso para generar nuevos códigos de recuperación." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:341 msgid "You do not have permission to generate new recovery codes for the given user." msgstr "No tienes permiso para generar nuevos códigos de recuperación para el usuario dado." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:329 #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:355 msgid "The user specified does not have two-factor authentication active." msgstr "El usuario especificado no tiene activa la identificación de dos factores." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:325 msgid "You do not have permission to deactivate 2FA." msgstr "No tienes permiso para desactivar 2FA." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:320 #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:346 msgid "The user does not exist." msgstr "El usuario no existe." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:315 msgid "You do not have permission to deactivate the given user." msgstr "No tienes permiso para desactivar el usuario dado." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:307 #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:359 #: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:17 msgid "%d unused recovery codes remain. You may generate a new set by clicking below." msgstr "Quedan %d códigos de recuperación sin usar. Puedes generar un nuevo conjunto haciendo clic a continuación." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:307 #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:359 #: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:17 msgid "%d unused recovery code remains. You may generate a new set by clicking below." msgstr "Queda %d código de recuperación sin usar. Puedes generar un nuevo conjunto haciendo clic a continuación." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:302 msgid "The code provided does not match the expected value. Please verify that the time on your authenticator device is correct and that this server's time is correct." msgstr "El código proporcionado no coincide con el valor esperado. Por favor, verifica que la hora en tu dispositivo de identificación sea correcta y que la hora de este servidor sea correcta." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:297 msgid "The given user already has two-factor authentication active." msgstr "El usuario dado ya tiene activa la identificación de dos factores." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:293 msgid "You do not have permission to activate 2FA." msgstr "No tienes permiso para activar 2FA." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:288 msgid "The given user does not exist." msgstr "El usuario dado no existe." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:283 msgid "You do not have permission to activate the given user." msgstr "No tienes permiso para activar al usuario dado." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:272 msgid "<strong>ERROR</strong>: An error occurred while sending the message. Please try again." msgstr "<strong>Error</strong>: se produjo un error al enviar el mensaje. Por favor, inténtalo de nuevo." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:269 msgid "<strong>MESSAGE SENT</strong>: Your message was sent to the site owner." msgstr "<strong>MENSAJE ENVIADO</strong>: Tu mensaje se envió al propietario del sitio." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:264 msgid "" "A visitor blocked from registration sent the following message.\n" "\n" "----------------------------------------\n" "\n" "IP: %s\n" "Username: %s\n" "Email: %s\n" "reCAPTCHA Score: %f\n" "\n" "----------------------------------------\n" "\n" "%s" msgstr "" "Un visitante bloqueado en el registro envió el siguiente mensaje.\n" "\n" "----------------------------------------\n" "\n" "IP: %s\n" "Nombre de usuario: %s\n" "Correo electrónico: %s\n" "Puntuación de reCAPTCHA: %f\n" "\n" "----------------------------------------\n" "\n" "%s" #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:263 msgid "Blocked User Registration Contact Form" msgstr "Formulario de contacto de usuario bloqueado en el registro" #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:258 msgid "<strong>ERROR</strong>: Unable to send message. You have exceeded the maximum number of messages that may be sent at this time. Please try again later." msgstr "<strong>ERROR</strong>: No ha sido posible enviar el mensaje. Has superado el número máximo de mensajes que se pueden enviar de momento. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:235 #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:244 #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:252 #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:275 msgid "<strong>ERROR</strong>: Unable to send message. Please refresh the page and try again." msgstr "<strong>ERROR</strong>: No ha sido posible enviar el mensaje. Por favor, recarga la página e inténtalo de nuevo." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:195 #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:227 msgid "<strong>ERROR</strong>: The username or password you entered is incorrect. <a href=\"%s\" title=\"Password Lost and Found\">Lost your password</a>?" msgstr "<strong>ERROR</strong>: El nombre de usuario o contraseña que has introducido es incorrecto. <a href=\"%s\" title=\"Password Lost and Found\">¿Has olvidado tu contraseña</a>?" #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:145 msgid "<strong>ERROR</strong>: A username and password must be provided. <a href=\"%s\" title=\"Password Lost and Found\">Lost your password</a>?" msgstr "<strong>ERROR</strong>: Debe facilitarse un nombre de usuario y contraseña. <a href=\"%s\" title=\"Password Lost and Found\">¿Has olvidado tu contraseña</a>?" #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:126 msgid "Your browser sent an invalid security token. Please try reloading this page." msgstr "Tu navegador envió un token de seguridad no válido. Por favor, trata de recargar esta página." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:118 msgid "An expected parameter was not provided." msgstr "No se facilitó un parámetro esperado." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:111 msgid "An unknown action was provided." msgstr "Se facilitó una acción desconocida." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:77 msgid "You do not have permission to reset reCAPTCHA statistics." msgstr "No tienes permisos para restablecer las estadísticas de reCAPTCHA." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:62 msgid "You do not have permission to send notifications." msgstr "No tienes permisos para enviar avisos." #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:57 #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:67 msgid "You do not have permission to change options." msgstr "No tienes permisos para cambiar opciones." #: modules/login-security/classes/controller/users.php:595 msgid "2FA Inactive" msgstr "2FA inactiva" #: modules/login-security/classes/controller/users.php:594 #: modules/login-security/views/settings/user-stats.php:24 msgid "2FA Active" msgstr "2FA activa" #: modules/login-security/classes/controller/users.php:583 msgid "2FA" msgstr "2FA" #: modules/login-security/classes/controller/users.php:583 msgid "Edit two-factor authentication for %s" msgstr "Modificar la identificación en dos factores para %s" #: modules/login-security/classes/controller/users.php:489 msgid "(not required)" msgstr "(no obligatorio)" #: modules/login-security/classes/controller/users.php:475 msgid "Not Allowed" msgstr "No permitido" #: modules/login-security/classes/controller/users.php:465 msgid "Last CAPTCHA" msgstr "Último CAPTCHA" #: modules/login-security/classes/controller/users.php:463 msgid "Last Login" msgstr "Último acceso" #: modules/login-security/classes/controller/users.php:459 #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:318 #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:331 msgid "2FA Status" msgstr "Estado de 2FA" #: lib/wfAdminNoticeQueue.php:175 msgid "<a class=\"wf-btn wf-btn-default wf-btn-sm wf-dismiss-link\" href=\"#\" onclick=\"wordfenceExt.dismissAdminNotice('%s'); return false;\">Dismiss</a>" msgstr "<a class=\"wf-btn wf-btn-default wf-btn-sm wf-dismiss-link\" href=\"#\" onclick=\"wordfenceExt.dismissAdminNotice('%s'); return false;\">Descartar</a>" #: lib/wfDashboard.php:194 msgid "Blocklist" msgstr "Lista de bloqueo" #: lib/wfDashboard.php:189 msgid "Brute Force" msgstr "Fuerza bruta" #: lib/wfDashboard.php:184 msgid "Complex" msgstr "Complejidad" #: lib/menu_firewall_waf_options.php:124 lib/menu_firewall.php:33 msgid "Learn more<span class=\"wf-hidden-xs\"> about the Firewall</span>" msgstr "Más información <span class=\"wf-hidden-xs\">sobre el cortafuegos</span>" #: lib/menu_firewall_waf_options.php:80 msgid "Are you sure you want to restore the default Firewall settings? This will undo any custom changes you have made to the options on this page. If you have manually disabled any rules or added any custom allowlisted URLs, those changes will not be overwritten." msgstr "¿Estás seguro de que deseas restaurar los ajustes por defecto del cortafuegos? Esto deshará los cambios personalizados que hayas realizado en las opciones de esta página. Si has desactivado manualmente alguna regla o añadido alguna URL personalizada en la lista de permitidos, esos cambios no se sobrescribirán." #: lib/wordfenceScanner.php:585 msgid "Scanned contents of %d additional files at %.2f per second" msgstr "Contenidos explorados de %d archivos adicionales a %.2f por segundo" #: lib/wordfenceScanner.php:565 msgid "Finalizing malware scan results" msgstr "Finalización de los resultados de la exploración de malware" #: lib/wordfenceScanner.php:549 msgid "This file contains a URL that is currently listed on Wordfence's domain blocklist. The URL is: " msgstr "Este archivo contiene una URL que figura actualmente en la lista de bloqueo de dominios de Wordfence. La URL es:" #: lib/wordfenceScanner.php:531 msgid "This file contains a URL that is a suspected phishing site that is currently listed on Google's list of known phishing sites. The URL is: " msgstr "Este archivo contiene una URL que es un sitio sospechoso de suplantación de identidad que figura actualmente en la lista de sitios de suplantación de identidad conocidos de Google. La URL es:" #: lib/wordfenceScanner.php:530 msgid "File contains suspected phishing URL: " msgstr "El archivo contiene una URL sospechosa de suplantación de identidad:" #: lib/wordfenceScanner.php:513 msgid "This file contains a suspected malware URL listed on Google's list of malware sites. Wordfence decodes %s when scanning files so the URL may not be visible if you view this file. The URL is: %s - More info available at <a href=\"http://safebrowsing.clients.google.com/safebrowsing/diagnostic?site=%s&client=googlechrome&hl=en-US\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Google Safe Browsing diagnostic page</a>." msgstr "Este archivo contiene una URL sospechosa de malware que aparece en la lista de sitios malware de Google. Wordfence descifra %s al explorar archivos para que la URL no sea visible si ves este archivo. La URL es: %s - Más información disponible en <a href=\"http://safebrowsing.clients.google.com/safebrowsing/diagnostic?site=%s&client=googlechrome&hl=en-US\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">la página de diagnóstico de Google Safe Browsing</a>." #: lib/wordfenceScanner.php:512 lib/wordfenceScanner.php:548 msgid "File contains suspected malware URL: " msgstr "El archivo contiene una URL sospechosa de malware:" #: lib/wordfenceScanner.php:484 msgid "Asking Wordfence to check URLs against malware list." msgstr "Solicitar a Wordfence que compruebe las URL con la lista de malware." #: lib/wordfenceScanner.php:447 msgid "This file is a PHP executable file and contains the word \"eval\" (without quotes) and the word \"<span class=\"wf-split-word\">%s</span>\" (without quotes). The eval() function along with an encoding function like the one mentioned are commonly used by hackers to hide their code. If you know about this file you can choose to ignore it to exclude it from future scans. This file was detected because you have enabled HIGH SENSITIVITY scanning. This option is more aggressive than the usual scans, and may cause false positives." msgstr "Este archivo es un PHP ejecutable y contiene la palabra «eval» (sin comillas) y la palabra «<span class=\"wf-split-word\">%s</span>» (sin comillas). La función eval() junto a una función de cifrado como la mencionada la usan habitualmente los hackers para ocultar su código. Si conoces este archivo puedes elegir ignorarlo para excluirlo de futura exploraciones. Este archivo se detectó debido a que tienes activada la exploración de ALTA SENSIBILIDAD. Esta opción es más agresiva que las exploraciones normales, y puede provocar falsos positivos." #: lib/wordfenceScanner.php:446 msgid "This file may contain malicious executable code: " msgstr "Este archivo puede contener código ejecutable malicioso:" #: lib/wordfenceScanner.php:424 msgid "Forking during malware scan (%s) to ensure continuity." msgstr "Bifurcación durante el escaneo de malware (%s) para garantizar la continuidad." #: lib/wordfenceScanner.php:406 msgid "Description: <strong>%s</strong>" msgstr "Descripción: <strong>%s</strong>" #: lib/wordfenceScanner.php:406 msgid "The issue type is: <strong>%s</strong>" msgstr "El tipo de problema es: <strong>%s</strong>" #: lib/wordfenceScanner.php:406 msgid "The matched text in this file is:" msgstr "El texto coincidente en este archivo es:" #: lib/wordfenceScanner.php:405 msgid "File appears to be malicious or unsafe: " msgstr "El archivo parece ser malintencionado o inseguro:" #: lib/wordfenceScanner.php:394 msgid "This file appears to be installed or modified by a hacker to perform malicious activity. If you know about this file you can choose to ignore it to exclude it from future scans." msgstr "Este archivo parece haber sido instalado o modificado por un pirata informático para realizar una actividad malintencionada. Si conoces este archivo, puedes optar por ignorarlo para excluirlo de análisis futuros." #: lib/wordfenceScanner.php:360 msgid "Resuming malware scan at rule %s." msgstr "Reanudando la exploración de malware en la regla %s." #: lib/wordfenceScanner.php:339 msgid "This file appears to be an old version of the TimThumb script which makes your system vulnerable to attackers. Please upgrade the theme or plugin that uses this or remove it." msgstr "Este archivo parece ser una versión antigua del script TimThumb que hace que tu sistema sea vulnerable a los atacantes. Actualiza el tema o plugin que usa esto o borralo." #: lib/wordfenceScanner.php:338 msgid "File is an old version of TimThumb which is vulnerable." msgstr "El archivo es una versión antigua de TimThumb que es vulnerable." #: lib/wordfenceScanner.php:327 msgid "This file was detected because you have enabled HIGH SENSITIVITY scanning. This option is more aggressive than the usual scans, and may cause false positives." msgstr "Este archivo se detectó porque activaste la exploración de alta sensibilidad. Esta opción es más agresiva que las exploraciones habituales y puede provocar falsos positivos." #: lib/wordfenceScanner.php:324 msgid "This file was detected because you have enabled \"Scan images, binary, and other files as if they were executable\", which treats non-PHP files as if they were PHP code. This option is more aggressive than the usual scans, and may cause false positives." msgstr "Este archivo se detectó porque has activado «explorar imágenes, binarios y otros archivos como si fueran ejecutables», que trata los archivos que no son PHP como si fueran código PHP. Esta opción es más agresiva que las exploraciones habituales y puede provocar falsos positivos." #: lib/wordfenceScanner.php:294 msgid "Scanning contents: %s (Size: %s)" msgstr "Contenido de exploración: %s (tamaño: %s)" #: lib/wordfenceScanner.php:292 msgid "Scanning contents: %s (Size: %s Mem: %s)" msgstr "Contenido de la exploración: %s (Tamaño: %s Memoria: %s)" #: lib/wordfenceScanner.php:283 msgid "Encountered file that is too large: %s - Skipping." msgstr "Archivo encontrado demasiado grande: %s - Omitiendo" #: lib/wordfenceScanner.php:219 msgid "No files remaining for malware scan." msgstr "No quedan archivos para escanear malware." #: lib/wordfenceScanner.php:212 msgid "Detected loop in malware scan, aborting." msgstr "Bucle detectado en escaneo de malware, abortando." #: lib/wordfenceScanner.php:199 msgid "Backtrack limit is %d, reducing to 1000000" msgstr "El límite de retractarse es %d, que se reduce a 1000000" #: lib/wordfenceScanner.php:102 msgid "A regex Wordfence received from its servers is invalid. The pattern is: " msgstr "Una expresión regular de Wordfence recibida de tus servidores no es válida. El patrón es:" #: lib/wordfenceScanner.php:96 msgid "Wordfence received malformed attack signature patterns from the scanning server." msgstr "Wordfence recibió patrones de firmas de ataque con formato incorrecto del servidor de análisis." #: lib/wordfenceScanner.php:87 msgid "Wordfence could not get the attack signature patterns from the scanning server." msgstr "Wordfence no pudo obtener los patrones de firmas de ataque del servidor de escaneo." #: lib/menu_scanner_credentials.php:66 msgid "Security token has expired. Click <a href=\"%s\">here</a> to return to the scan page." msgstr "El token de seguridad ha caducado. Haz clic <a href=\"%s\">aquí</a> para volver a la página de exploración." #: lib/menu_scanner_credentials.php:51 msgid "File System Credentials Required" msgstr "Obligatorio las credenciales del sistema de archivos" #: lib/menu_scanner_credentials.php:31 msgid "Back to Scan" msgstr "Volver a explorar" #: lib/dashboard/widget_networkattacks.php:206 msgid "Last Updated: %s ago" msgstr "Última actualización: hace %s" #: lib/dashboard/widget_networkattacks.php:24 msgid "30 Days" msgstr "30 días" #: lib/dashboard/widget_networkattacks.php:22 msgid "24 Hours" msgstr "24 horas" #: lib/dashboard/widget_networkattacks.php:17 msgid "Blocked attack counts not available yet." msgstr "Los recuentos de ataques bloqueados aún no están disponibles." #: lib/dashboard/widget_networkattacks.php:8 msgid "Total Attacks Blocked:" msgstr "Total de ataques bloqueados:" #: lib/dashboard/widget_notifications.php:131 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: lib/dashboard/widget_notifications.php:129 msgid "Are you sure you want to disconnect your site from Wordfence Central?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas desconectar tu sitio de Wordfence Central?" #: lib/dashboard/widget_notifications.php:128 msgid "Confirm Disconnect" msgstr "Confirmar la desconexión" #: lib/dashboard/widget_notifications.php:42 msgid "Disconnected by %s on %s" msgstr "Desconectado por %s el %s" #: lib/dashboard/widget_notifications.php:40 msgid "Connected by %s on %s" msgstr "Conectado por %s en %s" #: lib/dashboard/widget_localattacks.php:68 msgid "How are these categorized?" msgstr "¿Cómo están categorizados?" #: lib/dashboard/widget_localattacks.php:47 msgid "Month" msgstr "Mes" #: lib/dashboard/widget_localattacks.php:47 msgid "Week" msgstr "Semana" #: lib/dashboard/widget_localattacks.php:47 msgid "Today" msgstr "Hoy" #: lib/dashboard/widget_localattacks.php:42 #: modules/login-security/views/settings/user-stats.php:45 msgid "Total" msgstr "Total" #: lib/dashboard/widget_localattacks.php:35 #: views/blocking/blocking-create.php:10 msgid "<span class=\"wf-hidden-xs\">Block </span>Type" msgstr "<span class=\"wf-hidden-xs\">Tipo de </span>bloqueo" #: lib/dashboard/widget_localattacks.php:30 msgid "No blocks have been recorded." msgstr "No se ha registrado ningún bloqueo." #: lib/dashboard/widget_localattacks.php:8 msgid "Attacks Blocked for %s" msgstr "Ataques bloqueados en %s" #: lib/dashboard/widget_localattacks.php:8 msgid "Firewall Summary:" msgstr "Resumen del cortafuegos:" #: lib/dashboard/widget_countries.php:16 #: lib/dashboard/widget_localattacks.php:15 lib/dashboard/widget_ips.php:21 msgid "No Data Available During Learning Mode" msgstr "No hay datos disponibles durante el modo de aprendizaje" #: lib/menu_scanner_options.php:99 msgid "Learn more<span class=\"wf-hidden-xs\"> about Scanning</span>" msgstr "Aprende más<span class=\"wf-hidden-xs\"> sobre la exploración</span>" #: lib/menu_scanner_options.php:68 msgid "Are you sure you want to restore the default Scan settings? This will undo any custom changes you have made to the options on this page." msgstr "¿Estás seguro de que deseas restaurar los ajustes de exploración por defecto? Esto deshará los cambios personalizados que hayas realizado en las opciones de esta página." #: lib/menu_scanner_options.php:14 msgid "Scanner Options" msgstr "Opciones de exploración" #: lib/wfLockedOut.php:347 msgid "Time:" msgstr "Hora:" #: lib/wfLockedOut.php:344 msgid "You have been temporarily locked out of this system. This means that you will not be able to log in for a while." msgstr "Se te ha bloqueado temporalmente el acceso a este sistema. Esto significa que no podrás acceder durante un tiempo." #: lib/wfLockedOut.php:343 msgid "Block Reason:" msgstr "Motivo del bloqueo:" #: lib/wfLockedOut.php:336 msgid "Attempt to return to the admin login page (you may still be locked out)" msgstr "Intento de volver a la página de acceso de administración (puede que todavía estés bloqueado)" #: lib/wfLockedOut.php:335 msgid "Return to the site home page" msgstr "Volver a la página de inicio del sitio" #: lib/wfLockedOut.php:327 msgid "Your access to this service has been temporarily limited. Please try again in a few minutes. (HTTP response code 503)" msgstr "Tu acceso a este servicio se ha limitado temporalmente. Por favor, inténtalo de nuevo en unos pocos minutos (código de respuesta HTTP 503)" #: lib/wfLockedOut.php:326 msgid "Your access to this site has been temporarily limited by the site owner" msgstr "Tu acceso al sitio lo ha limitado temporalmente el propietario del sitio" #: lib/wfLockedOut.php:10 msgid "You are temporarily locked out" msgstr "Estás bloqueado temporalmente" #: lib/menu_firewall_blocking_options.php:116 msgid "Display Blocking menu option" msgstr "Opción del menú bloqueo de pantalla" #: lib/menu_firewall_blocking_options.php:102 msgid "General" msgstr "General" #: lib/menu_firewall_blocking_options.php:92 lib/menu_firewall.php:44 msgid "Learn more<span class=\"wf-hidden-xs\"> about Blocking</span>" msgstr "Saber más <span class=\"wf-hidden-xs\">sobre el bloqueo</span>" #: lib/menu_firewall_blocking_options.php:51 msgid "Are you sure you want to restore the default Blocking settings? This will undo any custom changes you have made to the options on this page. Any existing blocks will be preserved." msgstr "¿Estás seguro de que deseas restaurar los ajustes de bloqueo por defecto? Esto deshará los cambios personalizados que hayas realizado en las opciones de esta página. Se conservarán todos los bloques existentes." #: lib/menu_firewall_blocking_options.php:49 lib/menu_scanner_options.php:66 #: lib/menu_firewall_waf_options.php:78 msgid "<span class=\"wf-hidden-xs\">Back to </span>%s" msgstr "<span class=\"wf-hidden-xs\">Volver a </span>%s" #: lib/wfBulkCountries.php:254 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabue" #: lib/wfBulkCountries.php:253 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: lib/wfBulkCountries.php:252 msgid "South Africa" msgstr "Sudáfrica" #: lib/wfBulkCountries.php:251 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: lib/wfBulkCountries.php:250 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: lib/wfBulkCountries.php:249 msgid "Kosovo" msgstr "Kosovo" #: lib/wfBulkCountries.php:248 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lib/wfBulkCountries.php:247 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis y Futuna" #: lib/wfBulkCountries.php:246 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lib/wfBulkCountries.php:245 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: lib/wfBulkCountries.php:244 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Islas Vírgenes de los Estados Unidos" #: lib/wfBulkCountries.php:243 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Islas Vírgenes Británicas" #: lib/wfBulkCountries.php:242 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: lib/wfBulkCountries.php:241 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "San Vicente y las Granadinas" #: lib/wfBulkCountries.php:240 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Santa Sede (Estado Ciudad del Vaticano)" #: lib/wfBulkCountries.php:239 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistán" #: lib/wfBulkCountries.php:238 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: lib/wfBulkCountries.php:237 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: lib/wfBulkCountries.php:236 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Islas Ultramarinas Menores de Estados Unidos" #: lib/wfBulkCountries.php:235 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: lib/wfBulkCountries.php:234 msgid "Ukraine" msgstr "Ucrania" #: lib/wfBulkCountries.php:233 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzania" #: lib/wfBulkCountries.php:232 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwán" #: lib/wfBulkCountries.php:231 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lib/wfBulkCountries.php:230 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad y Tobago" #: lib/wfBulkCountries.php:229 msgid "Turkey" msgstr "Turquía" #: lib/wfBulkCountries.php:228 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lib/wfBulkCountries.php:227 msgid "Tunisia" msgstr "Túnez" #: lib/wfBulkCountries.php:226 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistán" #: lib/wfBulkCountries.php:225 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor Oriental" #: lib/wfBulkCountries.php:224 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lib/wfBulkCountries.php:223 msgid "Tajikistan" msgstr "Tayikistán" #: lib/wfBulkCountries.php:222 msgid "Thailand" msgstr "Tailandia" #: lib/wfBulkCountries.php:221 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lib/wfBulkCountries.php:220 msgid "French Southern Territories" msgstr "Territorios Franceses del Sur" #: lib/wfBulkCountries.php:219 msgid "Chad" msgstr "Chad" #: lib/wfBulkCountries.php:218 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Islas Turcas y Caicos" #: lib/wfBulkCountries.php:217 msgid "Swaziland" msgstr "Suazilandia" #: lib/wfBulkCountries.php:216 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Siria" #: lib/wfBulkCountries.php:215 msgid "Sint Maarten" msgstr "San Martín" #: lib/wfBulkCountries.php:214 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: lib/wfBulkCountries.php:213 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Santo Tomé y Príncipe" #: lib/wfBulkCountries.php:212 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: lib/wfBulkCountries.php:211 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: lib/wfBulkCountries.php:210 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: lib/wfBulkCountries.php:209 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lib/wfBulkCountries.php:208 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leona" #: lib/wfBulkCountries.php:207 msgid "Slovakia" msgstr "Eslovaquia" #: lib/wfBulkCountries.php:206 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard y Jan Mayen" #: lib/wfBulkCountries.php:205 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovenia" #: lib/wfBulkCountries.php:204 msgid "Saint Helena" msgstr "Isla Santa Elena" #: lib/wfBulkCountries.php:203 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: lib/wfBulkCountries.php:202 msgid "Sweden" msgstr "Suecia" #: lib/wfBulkCountries.php:201 msgid "Sudan" msgstr "Sudán" #: lib/wfBulkCountries.php:200 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: lib/wfBulkCountries.php:199 msgid "Solomon Islands" msgstr "Islas Salomón" #: lib/wfBulkCountries.php:198 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudita" #: lib/wfBulkCountries.php:197 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: lib/wfBulkCountries.php:196 msgid "Russian Federation" msgstr "Federación Rusa" #: lib/wfBulkCountries.php:195 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: lib/wfBulkCountries.php:194 msgid "Romania" msgstr "Rumania" #: lib/wfBulkCountries.php:193 msgid "Reunion" msgstr "Reunión" #: lib/wfBulkCountries.php:192 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: lib/wfBulkCountries.php:191 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: lib/wfBulkCountries.php:190 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: lib/wfBulkCountries.php:189 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: lib/wfBulkCountries.php:188 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Territorios Palestinos" #: lib/wfBulkCountries.php:187 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: lib/wfBulkCountries.php:186 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lib/wfBulkCountries.php:185 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "San Pedro y Miquelón" #: lib/wfBulkCountries.php:184 msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: lib/wfBulkCountries.php:183 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistán" #: lib/wfBulkCountries.php:182 msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #: lib/wfBulkCountries.php:181 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papúa Nueva Guinea" #: lib/wfBulkCountries.php:180 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia Francesa" #: lib/wfBulkCountries.php:179 msgid "Peru" msgstr "Perú" #: lib/wfBulkCountries.php:178 msgid "Panama" msgstr "Panamá" #: lib/wfBulkCountries.php:177 msgid "Oman" msgstr "Omán" #: lib/wfBulkCountries.php:176 msgid "New Zealand" msgstr "Nueva Zelanda" #: lib/wfBulkCountries.php:175 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lib/wfBulkCountries.php:174 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: lib/wfBulkCountries.php:173 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: lib/wfBulkCountries.php:172 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: lib/wfBulkCountries.php:171 msgid "Netherlands" msgstr "Países Bajos" #: lib/wfBulkCountries.php:170 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: lib/wfBulkCountries.php:169 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: lib/wfBulkCountries.php:168 msgid "Norfolk Island" msgstr "Isla Norfolk" #: lib/wfBulkCountries.php:167 msgid "Niger" msgstr "Níger" #: lib/wfBulkCountries.php:166 msgid "New Caledonia" msgstr "Nueva Caledonia" #: lib/wfBulkCountries.php:165 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: lib/wfBulkCountries.php:164 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: lib/wfBulkCountries.php:163 msgid "Malaysia" msgstr "Malasia" #: lib/wfBulkCountries.php:162 msgid "Mexico" msgstr "México" #: lib/wfBulkCountries.php:161 msgid "Malawi" msgstr "Malaui" #: lib/wfBulkCountries.php:160 msgid "Maldives" msgstr "Maldivas" #: lib/wfBulkCountries.php:159 msgid "Mauritius" msgstr "Mauricio" #: lib/wfBulkCountries.php:158 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lib/wfBulkCountries.php:157 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lib/wfBulkCountries.php:156 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: lib/wfBulkCountries.php:155 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #: lib/wfBulkCountries.php:154 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Islas Marianas del Norte" #: lib/wfBulkCountries.php:153 msgid "Macao" msgstr "RAE de Macao (China)" #: lib/wfBulkCountries.php:152 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: lib/wfBulkCountries.php:151 msgid "Myanmar" msgstr "Birmania" #: lib/wfBulkCountries.php:150 msgid "Mali" msgstr "Malí" #: lib/wfBulkCountries.php:149 msgid "Macedonia" msgstr "República de Macedonia" #: lib/wfBulkCountries.php:148 msgid "Marshall Islands" msgstr "Islas Marshall" #: lib/wfBulkCountries.php:147 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: lib/wfBulkCountries.php:146 msgid "Saint Martin" msgstr "San Martín" #: lib/wfBulkCountries.php:145 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: lib/wfBulkCountries.php:144 msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldavia" #: lib/wfBulkCountries.php:143 msgid "Monaco" msgstr "Mónaco" #: lib/wfBulkCountries.php:142 msgid "Morocco" msgstr "Marruecos" #: lib/wfBulkCountries.php:141 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Libia" #: lib/wfBulkCountries.php:140 msgid "Latvia" msgstr "Letonia" #: lib/wfBulkCountries.php:139 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: lib/wfBulkCountries.php:138 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: lib/wfBulkCountries.php:137 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: lib/wfBulkCountries.php:136 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: lib/wfBulkCountries.php:135 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: lib/wfBulkCountries.php:134 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: lib/wfBulkCountries.php:133 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucía" #: lib/wfBulkCountries.php:132 msgid "Lebanon" msgstr "Líbano" #: lib/wfBulkCountries.php:131 msgid "Lao Peoples Democratic Republic" msgstr "República democrática de los pueblos de Laos" #: lib/wfBulkCountries.php:130 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazajistán" #: lib/wfBulkCountries.php:129 msgid "Cayman Islands" msgstr "Islas Caimán" #: lib/wfBulkCountries.php:128 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: lib/wfBulkCountries.php:127 msgid "South Korea" msgstr "Corea del Sur" #: lib/wfBulkCountries.php:126 msgid "North Korea" msgstr "Corea del Norte" #: lib/wfBulkCountries.php:125 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "San Cristóbal y Nieves" #: lib/wfBulkCountries.php:124 msgid "Comoros" msgstr "Comoras" #: lib/wfBulkCountries.php:123 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lib/wfBulkCountries.php:122 msgid "Cambodia" msgstr "Camboya" #: lib/wfBulkCountries.php:121 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirguistán" #: lib/wfBulkCountries.php:120 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: lib/wfBulkCountries.php:119 msgid "Japan" msgstr "Japón" #: lib/wfBulkCountries.php:118 msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #: lib/wfBulkCountries.php:117 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: lib/wfBulkCountries.php:116 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: lib/wfBulkCountries.php:115 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: lib/wfBulkCountries.php:114 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: lib/wfBulkCountries.php:113 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Irán, República islámica de" #: lib/wfBulkCountries.php:112 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: lib/wfBulkCountries.php:111 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territorio Británico del Océano Índico" #: lib/wfBulkCountries.php:110 msgid "India" msgstr "India" #: lib/wfBulkCountries.php:109 msgid "Isle of Man" msgstr "Isla de Man" #: lib/wfBulkCountries.php:108 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: lib/wfBulkCountries.php:107 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: lib/wfBulkCountries.php:106 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: lib/wfBulkCountries.php:105 msgid "Hungary" msgstr "Hungría" #: lib/wfBulkCountries.php:104 msgid "Haiti" msgstr "Haití" #: lib/wfBulkCountries.php:103 msgid "Croatia" msgstr "Croacia" #: lib/wfBulkCountries.php:102 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lib/wfBulkCountries.php:101 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Islas Heard y McDonald" #: lib/wfBulkCountries.php:100 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: lib/wfBulkCountries.php:99 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: lib/wfBulkCountries.php:98 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bisáu" #: lib/wfBulkCountries.php:97 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lib/wfBulkCountries.php:96 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: lib/wfBulkCountries.php:95 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur" #: lib/wfBulkCountries.php:94 msgid "Greece" msgstr "Grecia" #: lib/wfBulkCountries.php:93 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Ecuatorial" #: lib/wfBulkCountries.php:92 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: lib/wfBulkCountries.php:91 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: lib/wfBulkCountries.php:90 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: lib/wfBulkCountries.php:89 msgid "Greenland" msgstr "Groenlandia" #: lib/wfBulkCountries.php:88 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lib/wfBulkCountries.php:87 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: lib/wfBulkCountries.php:86 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: lib/wfBulkCountries.php:85 msgid "French Guiana" msgstr "Guayana Francesa" #: lib/wfBulkCountries.php:84 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: lib/wfBulkCountries.php:83 msgid "Grenada" msgstr "Granada" #: lib/wfBulkCountries.php:82 msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" #: lib/wfBulkCountries.php:81 msgid "Gabon" msgstr "Gabón" #: lib/wfBulkCountries.php:80 msgid "France" msgstr "Francia" #: lib/wfBulkCountries.php:79 msgid "Faroe Islands" msgstr "Islas Feroe" #: lib/wfBulkCountries.php:78 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Micronesia" #: lib/wfBulkCountries.php:77 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Islas Malvinas" #: lib/wfBulkCountries.php:76 msgid "Fiji" msgstr "Fiyi" #: lib/wfBulkCountries.php:75 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: lib/wfBulkCountries.php:74 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: lib/wfBulkCountries.php:73 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopía" #: lib/wfBulkCountries.php:72 msgid "Spain" msgstr "España" #: lib/wfBulkCountries.php:71 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: lib/wfBulkCountries.php:70 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Occidental" #: lib/wfBulkCountries.php:69 msgid "Egypt" msgstr "Egipto" #: lib/wfBulkCountries.php:68 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: lib/wfBulkCountries.php:67 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: lib/wfBulkCountries.php:66 msgid "Algeria" msgstr "Argelia" #: lib/wfBulkCountries.php:65 msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #: lib/wfBulkCountries.php:64 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: lib/wfBulkCountries.php:63 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: lib/wfBulkCountries.php:62 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: lib/wfBulkCountries.php:61 msgid "Germany" msgstr "Alemania" #: lib/wfBulkCountries.php:60 msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" #: lib/wfBulkCountries.php:59 msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" #: lib/wfBulkCountries.php:58 msgid "Christmas Island" msgstr "Isla de Navidad" #: lib/wfBulkCountries.php:57 msgid "Curacao" msgstr "Curazao" #: lib/wfBulkCountries.php:56 msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #: lib/wfBulkCountries.php:55 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: lib/wfBulkCountries.php:54 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: lib/wfBulkCountries.php:53 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: lib/wfBulkCountries.php:52 msgid "China" msgstr "China" #: lib/wfBulkCountries.php:51 msgid "Cameroon" msgstr "Camerún" #: lib/wfBulkCountries.php:50 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: lib/wfBulkCountries.php:49 msgid "Cook Islands" msgstr "Islas Cook" #: lib/wfBulkCountries.php:48 msgid "Cote dIvoire" msgstr "Costa de Marfil" #: lib/wfBulkCountries.php:47 msgid "Switzerland" msgstr "Suiza" #: lib/wfBulkCountries.php:46 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: lib/wfBulkCountries.php:45 msgid "Central African Republic" msgstr "República Centroafricana" #: lib/wfBulkCountries.php:44 msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "República Democrática del Congo" #: lib/wfBulkCountries.php:43 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Islas Cocos" #: lib/wfBulkCountries.php:42 msgid "Canada" msgstr "Canadá" #: lib/wfBulkCountries.php:41 msgid "Belize" msgstr "Belice" #: lib/wfBulkCountries.php:40 msgid "Belarus" msgstr "Bielorrusia" #: lib/wfBulkCountries.php:39 msgid "Botswana" msgstr "Botsuana" #: lib/wfBulkCountries.php:38 msgid "Bouvet Island" msgstr "Isla Bouvet" #: lib/wfBulkCountries.php:37 msgid "Bhutan" msgstr "Bután" #: lib/wfBulkCountries.php:36 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: lib/wfBulkCountries.php:35 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: lib/wfBulkCountries.php:34 msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, San Eustaquio y Saba" #: lib/wfBulkCountries.php:33 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: lib/wfBulkCountries.php:32 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: lib/wfBulkCountries.php:31 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: lib/wfBulkCountries.php:30 msgid "Saint Bartelemey" msgstr "San Bartolomé" #: lib/wfBulkCountries.php:29 msgid "Benin" msgstr "Benín" #: lib/wfBulkCountries.php:28 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lib/wfBulkCountries.php:27 msgid "Bahrain" msgstr "Baréin" #: lib/wfBulkCountries.php:26 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: lib/wfBulkCountries.php:25 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lib/wfBulkCountries.php:24 msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #: lib/wfBulkCountries.php:23 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladés" #: lib/wfBulkCountries.php:22 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lib/wfBulkCountries.php:21 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia y Herzegovina" #: lib/wfBulkCountries.php:20 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaiyán" #: lib/wfBulkCountries.php:19 msgid "Aland Islands" msgstr "Islas Aland" #: lib/wfBulkCountries.php:18 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lib/wfBulkCountries.php:17 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: lib/wfBulkCountries.php:16 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: lib/wfBulkCountries.php:15 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" #: lib/wfBulkCountries.php:14 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: lib/wfBulkCountries.php:13 msgid "Antarctica" msgstr "La Antártida" #: lib/wfBulkCountries.php:12 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lib/wfBulkCountries.php:11 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: lib/wfBulkCountries.php:10 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: lib/wfBulkCountries.php:9 msgid "Anguilla" msgstr "Anguila" #: lib/wfBulkCountries.php:8 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua y Barbuda" #: lib/wfBulkCountries.php:7 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistán" #: lib/wfBulkCountries.php:6 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emiratos Árabes Unidos" #: lib/wfBulkCountries.php:5 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: lib/menu_dashboard.php:463 views/onboarding/plugin-header.php:67 #: views/onboarding/fresh-install.php:45 #: views/onboarding/modal-final-attempt.php:43 msgid "No Thanks" msgstr "No, gracias" #: lib/menu_dashboard.php:461 msgid "Yes Please" msgstr "Sí, por favor" #: lib/menu_dashboard.php:460 msgid "Rate limiting based on type of request (human vs crawler) may be less accurate because this prevents loading the extra JavaScript used for that identification." msgstr "La limitación de la puntuación basada en el tipo de solicitud (humana frente a rastreador) puede ser menos precisa porque evita cargar el JavaScript adicional que se utiliza para esa identificación." #: lib/menu_dashboard.php:460 msgid "Greetings! The default configuration for Wordfence Live Traffic has changed. The new default saves only logins and blocked requests, while this site is currently recording all traffic. Would you like to change to the new default?" msgstr "¡Saludos! La configuración por defecto de Wordfence Live Traffic ha cambiado. El nuevo valor por defecto guarda solo los accesos y las solicitudes bloqueadas, mientras que este sitio actualmente registra todo el tráfico. ¿Te gustaría cambiar a la nueva configuración por defecto?" #: lib/menu_dashboard.php:459 msgid "Recommended Settings Change" msgstr "Cambio de ajustes recomendado" #: lib/menu_dashboard.php:410 msgid "The main navigation no longer includes an <strong>Options</strong> link. Options are now accessed via the <strong>Options</strong> link on each feature's main page. Live Traffic is now located in the Tools section, and blocking is found under the Firewall. Shortcuts to add a <strong>Blocking</strong> link back to the main navigation are available under Blocking options." msgstr "La navegación principal ya no incluye un enlace a las <strong>opciones</strong>. Ahora se accede a las opciones a través del enlace a las <strong>opciones</strong> en la página principal de cada característica. El tráfico en directo ahora está situado en la sección de herramientas, y el bloqueo en el cortafuegos. Los atajos para añadir un enlace de <strong>bloqueo</strong> de vuelta a la navegación principal está disponible en las opciones de bloqueo." #: lib/menu_dashboard.php:409 msgid "Updated Navigation" msgstr "Navegación actualizada" #: lib/menu_dashboard.php:393 msgid "Manage your Wordfence license, see alerts and automatic plugin updates, and import/export your settings." msgstr "Gestiona tu licencia de Wordfence, ve a alertas y actualizaciones automáticas de plugins, e importa/exporta tus ajustes." #: lib/menu_dashboard.php:375 msgid "Each feature contains a status percentage reminding you at a high level of what's enabled, disabled, or needing your attention. The Notifications section highlights actions you need to take." msgstr "Cada característica contiene un porcentaje de estado que te recuerda en un alto nivel lo que está activado, desactivado o que necesita tu atención. La sección avisos destaca las acciones que debes realizar." #: lib/menu_dashboard.php:374 msgid "Monitor Your Wordfence Protection" msgstr "Vigila tu protección de Wordfence" #: lib/menu_dashboard.php:359 msgid "We welcome your feedback and comments at <a href=\"mailto:feedback@wordfence.com\">feedback@wordfence.com</a>. For a deeper dive on all of the changes, <a href=\"https://www.wordfence.com/blog/2018/01/introducing-wordfence-7/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">click here</a>." msgstr "Agradecemos tus opiniones y comentarios en <a href=\"mailto:feedback@wordfence.com\">feedback@wordfence.com</a>. Para profundizar más en todos los cambios, <a href=\"https://www.wordfence.com/blog/2018/01/introducing-wordfence-7/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">haz clic aquí</a>." #: lib/menu_dashboard.php:358 msgid "This update includes a number of significant interface changes. We'd like to walk you through some of them, but you can bypass the tour for a section at any time by closing the dialogs." msgstr "Esta actualización incluye una serie de cambios importantes en la interfaz. Nos gustaría guiarte a través de algunos de ellos, pero puedes omitir el recorrido por una sección en cualquier momento cerrando los cuadros de diálogo." #: lib/menu_dashboard.php:357 msgid "You have successfully updated to Wordfence %s" msgstr "Has actualizado correctamente a Wordfence %s" #: lib/menu_dashboard.php:315 msgid "You'll find this icon throughout the plugin. Clicking it will show you the options and features for each section of Wordfence. From the dashboard, you can find the <strong>Global Options</strong> for Wordfence such as alerts, automatic updates, and managing your site's Premium License." msgstr "Encontrarás este icono en todo el plugin. Al hacer clic en él, se mostrarán las opciones y características de cada sección de Wordfence. Desde el escritorio, puedes encontrar las <strong>opciones globales</strong> para Wordfence, como alertas, actualizaciones automáticas y administración de la licencia premium de tu sitio." #: lib/menu_dashboard.php:313 lib/menu_dashboard.php:391 msgid "Global Wordfence Options" msgstr "Opciones globales de Wordfence" #: lib/menu_dashboard.php:298 msgid "Each feature contains a status that reminds you what's enabled, disabled or needs attention. The Notifications section will highlight actions you need to take." msgstr "Cada característica contiene un estado que te recuerda qué está activado, desactivado o necesita atención. La sección avisos resaltará las acciones que debes realizar." #: lib/menu_dashboard.php:297 msgid "Easily Monitor Your Wordfence Protection" msgstr "Supervisa fácilmente tu protección Wordfence" #: lib/menu_dashboard.php:283 msgid "The Wordfence Dashboard provides valuable insights into the current state of your site's security. You'll find useful data summarized here as well as important status updates and notifications." msgstr "El escritorio de Wordfence ofrece valiosas estadísticas sobre el estado actual de la seguridad de tu sitio. Aquí encontrarás datos útiles resumidos, así como importantes actualizaciones de estado y avisos." #: lib/menu_dashboard.php:282 msgid "This is your Dashboard" msgstr "Este es tu escritorio" #: lib/menu_dashboard.php:231 msgid "Manage global options for Wordfence such as alerts, premium status, and more" msgstr "Gestiona opciones globales de Wordfence como alertas, estado premium y más" #: lib/menu_dashboard.php:230 models/page/wfPage.php:103 msgid "Global Options" msgstr "Opciones globales" #: lib/menu_dashboard.php:209 msgid "Live Traffic, Whois Lookup, Import/Export, and Diagnostics" msgstr "Tráfico en directo, búsqueda de Whois, importación/exportación y diagnósticos" #: lib/menu_dashboard.php:208 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: lib/menu_dashboard.php:26 msgid "Learn more<span class=\"wf-hidden-xs\"> about the Dashboard</span>" msgstr "Aprende más<span class=\"wf-hidden-xs\"> sobre el escritorio</span>" #: lib/menu_dashboard.php:24 msgid "Wordfence Dashboard" msgstr "Escritorio de Wordfence" #: lib/menu_tools_importExport.php:18 msgid "To clone one site's configuration to another, use the import/export tools below." msgstr "Para clonar la configuración de un sitio en otro utiliza las herramientas de importar/exportar de abajo." #: lib/menu_tools_importExport.php:14 msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wf-help-link\">Learn more<span class=\"wf-hidden-xs\"> about importing and exporting options</span></a>" msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wf-help-link\">Aprende más<span class=\"wf-hidden-xs\"> sobre las opciones de importar y exportar</span></a>" #: lib/menu_wordfence_central.php:118 msgid "Connect Site" msgstr "Conectar sitio" #: lib/menu_wordfence_central.php:116 msgid "To connect your site your site to Wordfence Central, use the link below:" msgstr "Para conectar tu sitio a Wordfence Central utiliza el siguiente enlace:" #: lib/menu_wordfence_central.php:110 msgid "Disconnect Site" msgstr "Desconectar sitio" #: lib/menu_wordfence_central.php:109 lib/dashboard/widget_notifications.php:54 #: views/onboarding/disabled-overlay.php:8 views/onboarding/banner.php:9 msgid "Resume Installation" msgstr "Reanudar la instalación" #: lib/menu_wordfence_central.php:105 lib/dashboard/widget_notifications.php:44 msgid "It looks like you've tried to connect this site to Wordfence Central, but the installation did not finish." msgstr "Parece que has tratado de conectar este sitio a Wordfence Central, pero la instalación no había finalizado." #: lib/menu_wordfence_central.php:75 msgid "Wordfence Central Installation Process" msgstr "Proceso de instalación de Wordfence Central" #: lib/menu_wordfence_central.php:66 lib/dashboard/widget_notifications.php:55 #: lib/dashboard/widget_notifications.php:60 msgid "Disconnect This Site" msgstr "Desconectar este sitio" #: lib/menu_wordfence_central.php:65 msgid "Activated - connected by %s on %s" msgstr "Activado - conectado por %s el %s" #: lib/menu_wordfence_central.php:64 lib/dashboard/widget_notifications.php:37 msgid "Wordfence Central Status" msgstr "Estado de Wordfence Central" #: lib/menu_wordfence_central.php:59 lib/dashboard/widget_notifications.php:65 msgid "Visit Wordfence Central" msgstr "Visita Wordfence Central" #: lib/menu_wordfence_central.php:58 lib/menu_wordfence_central.php:115 #: lib/dashboard/widget_notifications.php:46 msgid "Wordfence Central allows you to manage Wordfence on multiple sites from one location. It makes security monitoring and configuring Wordfence easier." msgstr "Wordfence Central te permite gestionar Wordfence en varios sitios desde una sola ubicación. Hace más sencilla la configuración de Wordfence y la vigilancia de seguridad." #: lib/menu_wordfence_central.php:44 lib/menu_wordfence_central.php:57 msgid "Wordfence Central" msgstr "Wordfence Central" #: lib/menu_wordfence_central.php:15 msgid "Redirecting back to Wordfence Central." msgstr "Redirigiendo de nuevo a Wordfence Central." #: lib/menu_wordfence_central.php:14 msgid "Retrieving access token using authorization grant." msgstr "Recuperando el token de acceso usando la autorización obtenida." #: lib/menu_wordfence_central.php:13 msgid "Testing that Wordfence Central is able to communicate with this site." msgstr "Probando que Wordfence Central puede comunicar con este sitio." #: lib/menu_wordfence_central.php:12 msgid "Testing public key authentication with Wordfence Central." msgstr "Probando la identificación de la clave pública con Wordfence Central." #: lib/menu_wordfence_central.php:11 msgid "Passing public key to Wordfence Central." msgstr "Pasando la clave pública a Wordfence Central." #: lib/menu_wordfence_central.php:10 msgid "Testing initial communication with Wordfence Central." msgstr "Probando la comunicación inicial con Wordfence Central." #: lib/wfDiagnostic.php:779 lib/dashboard/widget_networkattacks.php:8 msgid "Wordfence Network" msgstr "Red de Wordfence" #: lib/wfDiagnostic.php:772 msgid "NTP" msgstr "NTP" #: lib/wfDiagnostic.php:689 msgid "Should be: " msgstr "Debería ser: " #: lib/wfDiagnostic.php:677 msgid "We cannot read $_SERVER[%s]" msgstr "No podemos leer $_SERVER[%s]" #: lib/wfDiagnostic.php:648 msgid "This additional info may help you diagnose the issue. The response headers we received were:" msgstr "Esta información adicional puede ayudarte a diagnosticar el problema. Los encabezados de respuesta que recibimos fueron:" #: lib/wfDiagnostic.php:644 lib/wfDiagnostic.php:647 msgid "wp_remote_post() test back to this server failed! Response was: " msgstr "wp_remote_post () ¡la prueba de regreso a este servidor falló! La respuesta fue:" #: lib/wfDiagnostic.php:637 msgid "OK - %s" msgstr "Aceptar - %s" #: lib/wfDiagnostic.php:611 msgid "This likely means that your hosting provider is blocking requests to noc1.wordfence.com or has set up a proxy that is not behaving itself." msgstr "Esto probablemente significa que tu proveedor de alojamiento está bloqueando las solicitudes a noc1.wordfence.com o ha configurado un proxy que no se comporta." #: lib/wfDiagnostic.php:607 lib/wfDiagnostic.php:610 msgid "wp_remote_post() test to noc1.wordfence.com failed! Response was: " msgstr "¡La prueba de wp_remote_post() a noc1.wordfence.com ha fallado! La respuesta fue: " #: lib/wfDiagnostic.php:478 models/block/wfBlock.php:95 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: lib/wfDiagnostic.php:439 msgid "Unavailable" msgstr "No disponible" #: lib/wfDiagnostic.php:405 msgid "0660 - using default" msgstr "0660 - usando el valor por defecto" #: lib/wfDiagnostic.php:401 msgid "%s - using template" msgstr "%s - usando plantilla" #: lib/wfDiagnostic.php:388 msgid "%s - using constant" msgstr "%s - usando constante" #: lib/wfDiagnostic.php:360 msgid "(default)" msgstr "(por defecto)" #: lib/wfDiagnostic.php:352 msgid "Serialized config writing" msgstr "Escritura de configuración serializada" #: lib/wfDiagnostic.php:340 msgid "Basic config writing" msgstr "Escritura de configuración básica" #: lib/wfDiagnostic.php:270 msgid "File \"%s\" is unwritable" msgstr "El archivo \"%s\" no se puede escribir" #: lib/wfDiagnostic.php:252 lib/wfDiagnostic.php:255 msgid "No files writable" msgstr "No se pueden escribir archivos" #: lib/wfDiagnostic.php:234 msgid "File \"%s\" is unreadable" msgstr "El archivo \"%s\" no se puede leer" #: lib/wfDiagnostic.php:231 lib/wfDiagnostic.php:267 msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "El archivo \"%s\" no existe" #: lib/wfDiagnostic.php:216 lib/wfDiagnostic.php:219 msgid "No files readable" msgstr "No hay archivos legibles" #: lib/wfDiagnostic.php:197 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: lib/wfDiagnostic.php:197 msgid "%d Jobs Overdue" msgstr "%d trabajos pasados de fecha" #: lib/wfDiagnostic.php:197 msgid "1 Job Overdue" msgstr "1 trabajo pasado de fecha" #: lib/wfDiagnostic.php:140 msgid "WordPress Time Zone" msgstr "Zona horaria de WordPress" #: lib/wfDiagnostic.php:139 msgid "TOTP Time Source" msgstr "Fuente de tiempo TOTP" #: lib/wfDiagnostic.php:138 msgid "NTP Time Offset" msgstr "Desfase de hora NTP" #: lib/wfDiagnostic.php:137 msgid "Wordfence Network Time Offset" msgstr "Desfase horario de la red de Wordfence" #: lib/wfDiagnostic.php:136 lib/wfDiagnostic.php:786 msgid "Server Time" msgstr "Hora del servidor" #: lib/wfDiagnostic.php:135 msgid "Wordfence Network Time" msgstr "Hora de la red Wordfence" #: lib/wfDiagnostic.php:133 msgid "Server time accuracy and applied offsets." msgstr "Precisión y desfases aplicados a la hora del servidor." #: lib/wfDiagnostic.php:129 msgid "IP(s) used by this server" msgstr "IP(s) utilizadas por este servidor" #: lib/wfDiagnostic.php:128 msgid "Connecting back to this site" msgstr "Conectando de nuevo a este sitio" #: lib/wfDiagnostic.php:127 msgid "Connecting to Wordfence servers (https)" msgstr "Conectando a los servidores de Wordfence (https)" #: lib/wfDiagnostic.php:126 msgid "Connecting to Wordfence servers (http)" msgstr "Conectando a los servidores de Wordfence (http)" #: lib/wfDiagnostic.php:124 msgid "Ability to connect to the Wordfence servers and your own site." msgstr "Posibilidad de conectar a los servidores de Wordfence y a tu propio sitio." #: lib/wfDiagnostic.php:120 msgid "Checking <code>display_errors</code><br><em> (<a href=\"http://php.net/manual/en/errorfunc.configuration.php#ini.display-errors\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Should be disabled on production servers</a>)</em>" msgstr "La comprobación de <code>display_errors</code><br><em> (<a href=\"http://php.net/manual/en/errorfunc.configuration.php#ini.display-errors\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Debe desactivarse en los servidores de producción</a>)</em>" #: lib/wfDiagnostic.php:119 msgid "cURL libz Version" msgstr "Versión libz de cURL" #: lib/wfDiagnostic.php:118 msgid "cURL SSL Version" msgstr "Versión de cURL SSL" #: lib/wfDiagnostic.php:117 msgid "cURL Support Protocols" msgstr "Protocolos compatibles con cURL" #: lib/wfDiagnostic.php:116 msgid "cURL Host" msgstr "Servidor cURL" #: lib/wfDiagnostic.php:115 msgid "cURL Features Code" msgstr "Código de características de cURL" #: lib/wfDiagnostic.php:114 msgid "Checking for cURL support" msgstr "Comprobando la compatibilidad con cURL" #: lib/wfDiagnostic.php:113 msgid "Checking OpenSSL version" msgstr "Comprobando la versión de OpenSSL" #: lib/wfDiagnostic.php:112 msgid "Checking for OpenSSL support" msgstr "Comprobando la compatibilidad con OpenSSL" #: lib/wfDiagnostic.php:111 msgid "Process Owner" msgstr "Dueño del proceso" #: lib/wfDiagnostic.php:110 msgid "PHP version >= PHP 5.6.20<br><em> (<a href=\"https://wordpress.org/about/requirements/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Minimum version required by WordPress</a>)</em> <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wfhelp\"></a>" msgstr "La versión de PHP debe ser >= a PHP 5.6.20<br><em> (<a href=\"https://wordpress.org/about/requirements/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Versión mínima requerida por WordPress</a>)</em> <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wfhelp\"></a>" #: lib/wfDiagnostic.php:108 msgid "PHP version, important PHP extensions." msgstr "Versión PHP, importantes extensiones PHP." #: lib/wfDiagnostic.php:104 msgid "Checking if MySQL user has <code>TRUNCATE</code> privilege" msgstr "Comprobando si el usuario de MySQL tiene el privilegio <code>TRUNCATE</code>" #: lib/wfDiagnostic.php:103 msgid "Checking if MySQL user has <code>DROP</code> privilege" msgstr "Comprobando si el usuario de MySQL tiene el privilegio <code>DROP</code>" #: lib/wfDiagnostic.php:102 msgid "Checking if MySQL user has <code>ALTER TABLE</code> privilege" msgstr "Comprobando si el usuario de MySQL tiene el privilegio <code>ALTER TABLE</code>" #: lib/wfDiagnostic.php:101 msgid "Checking if MySQL user has <code>CREATE TABLE</code> privilege" msgstr "Comprobando si el usuario de MySQL tiene el privilegio <code>CREATE TABLE</code>" #: lib/wfDiagnostic.php:100 msgid "Checking if MySQL user has <code>SELECT</code> privilege" msgstr "Comprobando si el usuario de MySQL tiene el privilegio <code>SELECT</code>" #: lib/wfDiagnostic.php:99 msgid "Checking if MySQL user has <code>UPDATE</code> privilege" msgstr "Comprobando si el usuario de MySQL tiene el privilegio <code>UPDATE</code>" #: lib/wfDiagnostic.php:98 msgid "Checking if MySQL user has <code>INSERT</code> privilege" msgstr "Comprobando si el usuario de MySQL tiene el privilegio <code>INSERT</code>" #: lib/wfDiagnostic.php:97 msgid "Checking if MySQL user has <code>DELETE</code> privilege" msgstr "Comprobando si el usuario de MySQL tiene el privilegio <code>DELETE</code>" #: lib/wfDiagnostic.php:96 msgid "Database Version" msgstr "Versión de la base de datos" #: lib/wfDiagnostic.php:94 msgid "Database version and privileges." msgstr "Versión de la base de datos y privilegios." #: lib/wfDiagnostic.php:90 msgid "Recently removed wflogs files" msgstr "Archivos wflogs eliminados recientemente" #: lib/wfDiagnostic.php:89 msgid "WAF File Permissions" msgstr "Permisos del archivo WAF" #: lib/wfDiagnostic.php:88 msgid "wordfence-waf.php path" msgstr "ruta de wordfence-waf.php" #: lib/wfDiagnostic.php:87 msgid "WAF subdirectory installation" msgstr "Instalación del subdirectorio de WAF" #: lib/wfDiagnostic.php:86 msgid "WAF log path" msgstr "Ruta del registro de WAF" #: lib/wfDiagnostic.php:85 msgid "WAF storage engine (WFWAF_STORAGE_ENGINE)" msgstr "Motor de almacenamiento WAF (WFWAF_STORAGE_ENGINE)" #: lib/wfDiagnostic.php:84 msgid "WAF auto prepend active" msgstr "Autocompletar WAF activo" #: lib/wfDiagnostic.php:82 msgid "Current WAF configuration." msgstr "Configuración WAF actual." #: lib/wfDiagnostic.php:78 msgid "Checking serialized config reading/writing" msgstr "Comprobación de lectura/escritura de configuración serializada" #: lib/wfDiagnostic.php:77 msgid "Checking basic config reading/writing" msgstr "Comprobación de lectura/escritura de configuración básica" #: lib/wfDiagnostic.php:75 msgid "Ability to save Wordfence settings to the database." msgstr "Posibilidad de guardar los ajustes de Wordfence en la base de datos." #: lib/wfDiagnostic.php:71 msgid "Checking if web server can write to <code>~/wp-content/wflogs</code>" msgstr "Comprobando si el servidor web puede escribir en <code>~/wp-content/wflogs</code>" #: lib/wfDiagnostic.php:70 msgid "Checking if web server can read from <code>~/wp-content/wflogs</code>" msgstr "Comprobando si el servidor web puede leer en <code>~/wp-content/wflogs</code>" #: lib/wfDiagnostic.php:69 msgid "Checking if web server can write to <code>~/plugins/wordfence</code>" msgstr "Comprobando si el servidor web puede escribir en <code>~/plugins/wordfence</code>" #: lib/wfDiagnostic.php:68 msgid "Checking if web server can read from <code>~/plugins/wordfence</code>" msgstr "Comprobando si el servidor web puede leer en <code>~/plugins/wordfence</code>" #: lib/wfDiagnostic.php:66 msgid "Ability to read/write various files." msgstr "Capacidad para leer/escribir varios archivos." #: lib/wfDiagnostic.php:62 msgid "Cron Status" msgstr "Estado del cron" #: lib/wfDiagnostic.php:61 msgid "GeoIP Version" msgstr "Versión de GeoIP" #: lib/wfDiagnostic.php:60 msgid "Wordfence Version" msgstr "Versión de Wordfence" #: lib/wfDiagnostic.php:58 msgid "General information about the Wordfence installation." msgstr "Información general sobre la instalación de Wordfence." #: lib/menu_options.php:413 msgid "Importing and exporting of options is available on the Tools page" msgstr "La importación y exportación de opciones está disponible en la página de opciones" #: lib/menu_options.php:383 msgid "Tool Options" msgstr "Opciones de la herramienta" #: lib/menu_options.php:351 models/page/wfPage.php:115 msgid "Scan Options" msgstr "Opciones de la exploración" #: lib/menu_options.php:340 lib/menu_firewall_blocking_options.php:12 #: lib/menu_firewall_blocking_options.php:90 models/page/wfPage.php:111 #: views/blocking/blocking-status.php:14 msgid "Blocking Options" msgstr "Opciones de bloqueo" #: lib/menu_options.php:268 msgid "These options are also available throughout the plugin pages, in the relevant sections. This page is provided for easier setup for experienced Wordfence users." msgstr "Estas opciones también están disponibles en las páginas del plugin, en las secciones correspondientes. Esta página se ofrece para una configuración más sencilla para usuarios experimentados de Wordfence." #: lib/menu_options.php:201 msgid "Are you sure you want to restore the default settings? This will undo any custom changes you have made to the options on this page. If you have manually disabled any rules or added any custom allowlisted URLs, those changes will not be overwritten." msgstr "¿Estás seguro de que deseas restaurar los ajustes por defecto? Esto deshará los cambios personalizados que hayas realizado en las opciones de esta página. Si has desactivado manualmente alguna regla o añadido alguna URL personalizada en la lista de permitidos, esos cambios no se sobrescribirán." #: lib/menu_options.php:192 msgid "Enable Separate Prompt for Two Factor Code" msgstr "Activar la solicitud separada del código de dos factores" #: lib/menu_options.php:191 msgid "Require Cellphone Sign-in for all Administrators" msgstr "Requerir el acceso por teléfono móvil a todos los administradores" #: lib/menu_options.php:187 views/dashboard/options-group-import.php:44 msgid "Import Wordfence options from another site using a token" msgstr "Importar opciones de Wordfence de otro sitio usando un token" #: lib/menu_options.php:186 views/dashboard/options-group-import.php:31 msgid "Export this site's Wordfence options for import on another site" msgstr "Exportar las opciones de Wordfence de este sitio para importarlas en otro sitio" #: lib/menu_options.php:185 msgid "Maximum days to keep Live Traffic data" msgstr "Máximo de días a mantener los datos de tráfico en directo" #: lib/menu_options.php:184 views/tools/options-group-live-traffic.php:114 msgid "Amount of Live Traffic data to store (number of rows)" msgstr "Cantidad de datos de tráfico en directo a almacenar (número de filas)" #: lib/menu_options.php:183 views/tools/options-group-live-traffic.php:105 msgid "Browser user-agent to ignore" msgstr "Agente de usuario de navegador a ignorar" #: lib/menu_options.php:182 views/tools/options-group-live-traffic.php:96 msgid "List of comma separated IP addresses to ignore" msgstr "Lista de IPs separadas por comas a ignorar" #: lib/menu_options.php:181 views/tools/options-group-live-traffic.php:87 msgid "List of comma separated usernames to ignore" msgstr "Lista de nombres de usuario separados por comas a ignorar" #: lib/menu_options.php:180 views/tools/options-group-live-traffic.php:78 msgid "Don't log signed-in users with publishing access" msgstr "No registrar usuarios conectados con acceso de publicación" #: lib/menu_options.php:179 msgid "Traffic logging mode (Live Traffic)" msgstr "Modo de registro de tráfico (tráfico en vivo)" #: lib/menu_options.php:178 msgid "Additional scan signatures" msgstr "Firmas de exploración adicionales" #: lib/menu_options.php:177 msgid "Exclude files from scan that match these wildcard patterns" msgstr "Excluir de la exploración los archivos que coincidan con estos patrones comodin" #: lib/menu_options.php:176 msgid "Maximum execution time for each scan stage" msgstr "Tiempo máximo de ejecución para cada etapa de exploración" #: lib/menu_options.php:175 views/scanner/options-group-performance.php:35 msgid "How much memory should Wordfence request when scanning" msgstr "¿Cuánta memoria debe solicitar Wordfence al explorar?" #: lib/menu_options.php:174 views/scanner/options-group-performance.php:34 msgid "Time limit that a scan can run in seconds" msgstr "Límite de tiempo que puede ejecutarse una explicación en segundos" #: lib/menu_options.php:173 views/scanner/options-group-performance.php:33 msgid "Limit the number of issues sent in the scan results email" msgstr "Limita la cantidad de problemas enviados en el correo electrónico de resultados de la exploración" #: lib/menu_options.php:172 views/scanner/options-group-performance.php:32 msgid "Use low resource scanning (reduces server load by lengthening the scan duration)" msgstr "Utiliza la exploración de bajos recursos (reduce la carga del servidor al alargar la duración de las exploración)" #: lib/menu_options.php:171 views/scanner/options-group-general.php:54 msgid "Scan images, binary, and other files as if they were executable" msgstr "Explora imágenes, binarios y otros archivos como si fueran ejecutables" #: lib/menu_options.php:170 views/scanner/options-group-general.php:53 msgid "Scan files outside your WordPress installation" msgstr "Explora archivos fuera de tu instalación de WordPress" #: lib/menu_options.php:169 views/scanner/options-group-general.php:52 msgid "Monitor Web Application Firewall status" msgstr "Supervisa el estado del cortafuegos de aplicaciones web" #: lib/menu_options.php:168 views/scanner/options-group-general.php:51 msgid "Monitor disk space" msgstr "Supervisar el espacio en disco" #: lib/menu_options.php:167 views/scanner/options-group-general.php:50 msgid "Check the strength of passwords" msgstr "Comprueba la seguridad de las contraseñas" #: lib/menu_options.php:166 views/scanner/options-group-general.php:49 msgid "Scan for suspicious admin users created outside of WordPress" msgstr "Explorar por si hay usuarios administradores sospechosos creados desde fuera de WordPress" #: lib/menu_options.php:165 views/scanner/options-group-general.php:48 msgid "Scan for out of date, abandoned, and vulnerable plugins, themes, and WordPress versions" msgstr "Explorar por si hay plugins, temas y versiones de WordPress obsoletas, abandonadas y vulnerables" #: lib/menu_options.php:164 views/scanner/options-group-general.php:47 msgid "Scan WordPress core, plugin, and theme options for known dangerous URLs and suspicious content" msgstr "Explorar si hay URLs peligrosas conocidas y contenido sospechoso en opciones del núcleo de WordPress, plugins y temas" #: lib/menu_options.php:163 views/scanner/options-group-general.php:46 msgid "Scan comments for known dangerous URLs and suspicious content" msgstr "Explorar comentarios para ver si hay URLs peligrosas conocidas y contenido sospechoso" #: lib/menu_options.php:162 views/scanner/options-group-general.php:45 msgid "Scan posts for known dangerous URLs and suspicious content" msgstr "Explorar entradas para ver si hay URLs peligrosas conocidas y contenido sospechoso" #: lib/menu_options.php:161 views/scanner/options-group-general.php:44 msgid "Scan file contents for malicious URLs" msgstr "Explorar contenidos del archivo para ver si hay URLs malintencionadas" #: lib/menu_options.php:160 views/scanner/options-group-general.php:43 msgid "Scan file contents for backdoors, trojans and suspicious code" msgstr "Explorar contenidos del archivo para ver si hay puertas traseras, troyanos y código sospechoso" #: lib/menu_options.php:159 views/scanner/options-group-general.php:42 msgid "Scan for signatures of known malicious files" msgstr "Explorar para ver si hay firmas de archivos malintencionados conocidos" #: lib/menu_options.php:158 views/scanner/options-group-general.php:41 msgid "Scan wp-admin and wp-includes for files not bundled with WordPress" msgstr "Explorar wp-admin y wp-includes para ver si hay archivos no incluidos por defecto con WordPress" #: lib/menu_options.php:157 views/scanner/options-group-general.php:40 msgid "Scan plugin files against repository versions for changes" msgstr "Explorar archivos del plugin por si hay cambios frente a las versiones del repositorio" #: lib/menu_options.php:156 views/scanner/options-group-general.php:39 msgid "Scan theme files against repository versions for changes" msgstr "Explorar archivos del tema por si hay cambios frente a las versiones del repositorio" #: lib/menu_options.php:155 views/scanner/options-group-general.php:38 msgid "Scan core files against repository versions for changes" msgstr "Explorar archivos del núcleo por si hay cambios frente a las versiones del repositorio" #: lib/menu_options.php:154 views/scanner/options-group-general.php:37 msgid "Scan for publicly accessible quarantined files" msgstr "Explorar para ver si hay archivos en cuarentena públicamente accesibles" #: lib/menu_options.php:153 views/scanner/options-group-general.php:36 msgid "Scan for publicly accessible configuration, backup, or log files" msgstr "Explorar para ver si hay archivos de configuración, copia de seguridad o registro públicamente accesibles " #: lib/menu_options.php:152 views/scanner/options-group-general.php:35 msgid "Scan for misconfigured How does Wordfence get IPs" msgstr "Explorar en busca de errores de configuración de cómo Wordfence obtiene las IPs" #: lib/menu_options.php:151 views/scanner/options-group-general.php:34 msgid "Check if this website IP is generating spam" msgstr "Compruebe si la IP de esta web está generando spam" #: lib/menu_options.php:150 msgid "Check if this website is being "Spamvertised"" msgstr "Comprueba si esta web está siendo "Spamvertised"" #: lib/menu_options.php:149 views/scanner/options-group-general.php:32 msgid "Check if this website is on a domain blocklist" msgstr "Comprueba si esta web está en una lista de bloqueo de dominio" #: lib/menu_options.php:148 msgid "Scan Type" msgstr "Tipo de exploración" #: lib/menu_options.php:147 views/scanner/scan-scheduling.php:12 msgid "Schedule Wordfence Scans" msgstr "Programar exploraciones de Wordfence" #: lib/menu_options.php:146 msgid "If user who is allowed to access the site views the relative URL ____ then set a cookie that will bypass country blocking in future in case that user hits the site from a blocked country" msgstr "Si el usuario que tiene permiso para acceder al sitio ve la URL relativa ____ entonces establece una cookie que evitará el bloqueo de países en el futuro en caso de que ese usuario acceda al sitio desde un país bloqueado" #: lib/menu_options.php:145 msgid "If user from a blocked country hits the relative URL ____ then redirect that user to ____ and set a cookie that will bypass all country blocking" msgstr "Si el usuario de un país bloqueado accede a la URL relativa ____ entonces redirige a ese usuario a ____ y establece una cookie que saltará todo el bloqueo de países" #: lib/menu_options.php:144 #: views/blocking/options-group-advanced-country.php:62 msgid "Block countries even if they are logged in" msgstr "Bloquear países incluso si están conectados" #: lib/menu_options.php:143 msgid "URL to redirect blocked countries to" msgstr "URL para redirigir a los países bloqueados" #: lib/menu_options.php:142 msgid "What to do when we block someone visiting from a blocked country" msgstr "Qué hacer cuando bloqueamos a alguien que visita desde un país bloqueado" #: lib/menu_options.php:141 msgid "Monitor background requests from an administrator's web browser for false positives (Admin Panel)" msgstr "Supervisar las solicitudes en segundo plano desde el navegador web de un administrador en busca de falsos positivos (panel de administración)" #: lib/menu_options.php:140 msgid "Monitor background requests from an administrator's web browser for false positives (Front-end Website)" msgstr "Supervisar las solicitudes en segundo plano del navegador web de un administrador en busca de falsos positivos (sitio web de portada)" #: lib/menu_options.php:139 msgid "Web Application Firewall Allowlisted URLs" msgstr "URL de la lista de permitidos del cortadores de aplicaciones web" #: lib/menu_options.php:137 views/waf/options-group-rate-limiting.php:184 msgid "How long is an IP address blocked when it breaks a rule" msgstr "¿Cuánto tiempo se bloquea una dirección IP cuando infringe una regla?" #: lib/menu_options.php:136 views/waf/options-group-rate-limiting.php:168 msgid "If a human's pages not found (404s) exceed" msgstr "Si las páginas de un humano no encontradas (404) exceden" #: lib/menu_options.php:135 views/waf/options-group-rate-limiting.php:151 msgid "If a human's page views exceed" msgstr "Si las visitas a la página de un humano superan" #: lib/menu_options.php:134 views/waf/options-group-rate-limiting.php:134 msgid "If a crawler's pages not found (404s) exceed" msgstr "Si las páginas no encontradas por un rastreador (404) superan" #: lib/menu_options.php:133 views/waf/options-group-rate-limiting.php:117 msgid "If a crawler's page views exceed" msgstr "Si las visitas de página de un rastreador superan" #: lib/menu_options.php:132 views/waf/options-group-rate-limiting.php:100 msgid "If anyone's requests exceed" msgstr "Si las solicitudes de alguien superan" #: lib/menu_options.php:131 views/waf/options-group-rate-limiting.php:60 msgid "How should we treat Google's crawlers" msgstr "Cómo debería tratar a los rastreadores de Google" #: lib/menu_options.php:130 views/waf/options-group-rate-limiting.php:38 msgid "Enable Rate Limiting and Advanced Blocking" msgstr "Activar la limitación de puntuación y bloqueo avanzado" #: lib/menu_options.php:129 views/waf/options-group-brute-force.php:275 msgid "Participate in the Real-Time Wordfence Security Network" msgstr "Participa en la red de seguridad en tiempo real de Wordfence" #: lib/menu_options.php:128 views/waf/options-group-brute-force.php:263 msgid "Check password strength on profile update" msgstr "Comprobar la fortaleza de la contraseña al actualizar el perfil" #: lib/menu_options.php:127 views/waf/options-group-brute-force.php:248 msgid "Custom text shown on block pages" msgstr "Texto personalizado mostrado en las páginas de bloqueo" #: lib/menu_options.php:126 views/waf/options-group-brute-force.php:238 msgid "Block IPs who send POST requests with blank User-Agent and Referer" msgstr "Bloquear IPs que envíen solicitudes POST con agente de usuario y referente en blanco" #: lib/menu_options.php:124 msgid "Prevent discovery of usernames through \"/?author=N\" scans, the oEmbed API, the WordPress REST API, and WordPress XML Sitemaps" msgstr "Evita el descubrimiento de nombres de usuario a través de escaneos \"/?author=N\", la API oEmbed, la API REST de WordPress y los mapas del sitio XML de WordPress" #: lib/menu_options.php:123 msgid "Prevent users registering \"admin\" username if it doesn't exist" msgstr "Impedir que los usuarios registren el nombre de usuario «admin» si no existe" #: lib/menu_options.php:122 views/waf/options-group-brute-force.php:190 msgid "Don't let WordPress reveal valid users in login errors" msgstr "No permitas que WordPress revele usuarios válidos en errores de acceso" #: lib/menu_options.php:121 views/waf/options-group-brute-force.php:155 msgid "Prevent the use of passwords leaked in data breaches" msgstr "Evita el uso de contraseñas filtradas en caso de violación de datos" #: lib/menu_options.php:120 views/waf/options-group-brute-force.php:178 msgid "Enforce strong passwords" msgstr "Forzar contraseñas seguras" #: lib/menu_options.php:119 views/waf/options-group-brute-force.php:139 msgid "Immediately block the IP of users who try to sign in as these usernames" msgstr "Bloquear inmediatamente la IP de los usuarios que intentan acceder con estos nombres de usuario" #: lib/menu_options.php:118 views/waf/options-group-brute-force.php:121 msgid "Immediately lock out invalid usernames" msgstr "Bloquear inmediatamente los nombres de usuario no válidos" #: lib/menu_options.php:117 views/waf/options-group-brute-force.php:109 msgid "Amount of time a user is locked out" msgstr "Cantidad de tiempo que un usuario está bloqueado" #: lib/menu_options.php:116 views/waf/options-group-brute-force.php:93 msgid "Count failures over what time period" msgstr "Cuenta los errores durante qué período de tiempo" #: lib/menu_options.php:115 views/waf/options-group-brute-force.php:77 msgid "Lock out after how many forgot password attempts" msgstr "Bloquear después de cuántos intentos de contraseña olvidada" #: lib/menu_options.php:114 views/waf/options-group-brute-force.php:61 msgid "Lock out after how many login failures" msgstr "Bloquear después de cuántos fallos de acceso" #: lib/menu_options.php:113 views/waf/options-group-brute-force.php:38 msgid "Enable brute force protection" msgstr "Activa la protección de fuerza bruta" #: lib/menu_options.php:112 msgid "Web Application Firewall Rules" msgstr "Reglas de cortafuegos de aplicaciones web" #: lib/menu_options.php:111 views/waf/options-group-advanced-firewall.php:112 msgid "Ignored IP addresses for Wordfence Web Application Firewall alerting" msgstr "Direcciones IP ignoradas para alertas de cortafuegos de aplicaciones web de Wordfence" #: lib/menu_options.php:110 views/waf/options-group-advanced-firewall.php:99 msgid "Immediately block IPs that access these URLs" msgstr "Bloquear inmediatamente las direcciones IP que acceden a estas URL" #: lib/menu_options.php:108 views/waf/options-group-advanced-firewall.php:52 msgid "Allowlisted IP addresses that bypass all rules" msgstr "Direcciones IP permitidas que eluden todas las reglas" #: lib/menu_options.php:107 views/waf/options-group-advanced-firewall.php:40 msgid "Delay IP and Country blocking until after WordPress and plugins have loaded (only process firewall rules early)" msgstr "Retrasa el bloqueo de IP y país hasta que se hayan cargado WordPress y los plugins (solo procesa antes las reglas del cortafuegos)" #: lib/menu_options.php:106 views/waf/options-group-basic-firewall.php:464 msgid "Real-Time IP Blocklist" msgstr "Lista de bloqueo de IP en tiempo real" #: lib/menu_options.php:105 msgid "Web Application Firewall Protection Level" msgstr "Nivel de protección del cortafuegos de aplicaciones web" #: lib/menu_options.php:103 views/dashboard/options-group-email-summary.php:63 msgid "Enable activity report widget on the WordPress dashboard" msgstr "Activa el widget de informe de actividad en el escritorio de WordPress" #: lib/menu_options.php:102 views/dashboard/options-group-email-summary.php:52 msgid "List of directories to exclude from recently modified file list" msgstr "Lista de directorios para excluir de la lista de archivos modificados recientemente" #: lib/menu_options.php:101 views/dashboard/options-group-email-summary.php:43 msgid "Enable email summary" msgstr "Activar resumen por correo electrónico" #: lib/menu_options.php:100 views/dashboard/options-group-alert.php:177 msgid "Maximum email alerts to send per hour" msgstr "Máximo de alertas por correo electrónico a enviar por hora" #: lib/menu_options.php:99 views/dashboard/options-group-alert.php:168 msgid "Alert me when there's a large increase in attacks detected on my site" msgstr "Alértame cuando haya un gran incremento de ataques detectados en mi sitio" #: lib/menu_options.php:98 views/dashboard/options-group-alert.php:157 msgid "Only alert me when that user signs in from a new device or location" msgstr "Alértame solo cuando ese usuario acceda desde un nuevo dispositivo o ubicación" #: lib/menu_options.php:97 views/dashboard/options-group-alert.php:151 msgid "Alert me when a non-admin user signs in" msgstr "Alértame cuando accede un usuario que no sea administrador" #: lib/menu_options.php:96 views/dashboard/options-group-alert.php:140 msgid "Only alert me when that administrator signs in from a new device or location" msgstr "Alértame cuando ese administrador acceda desde un nuevo dispositivo o ubicación" #: lib/menu_options.php:95 views/dashboard/options-group-alert.php:134 msgid "Alert me when someone with administrator access signs in" msgstr "Alértame cuando acceda alguien con acceso de administrador " #: lib/menu_options.php:94 views/dashboard/options-group-alert.php:123 msgid "Alert when the \"lost password\" form is used for a valid user" msgstr "Alértame cuando un usuario válido utilice el formulario de «contraseña olvidada»" #: lib/menu_options.php:93 views/dashboard/options-group-alert.php:101 msgid "Alert when someone is locked out from login" msgstr "Alértame cuando se bloquee a alguien del acceso " #: lib/menu_options.php:92 views/dashboard/options-group-alert.php:90 msgid "Alert when an IP address is blocked" msgstr "Alértame cuando se bloquee una dirección IP" #: lib/menu_options.php:91 msgid "Alert me with scan results of this severity level or greater" msgstr "Avíseme con los resultados de la exploración de este nivel de gravedad o superior" #: lib/menu_options.php:90 views/dashboard/options-group-alert.php:59 msgid "Email me if the Wordfence Web Application Firewall is turned off" msgstr "Envíame un correo electrónico si se desactiva el cortafuegos web de Wordfence" #: lib/menu_options.php:89 views/dashboard/options-group-alert.php:48 msgid "Email me if Wordfence is deactivated" msgstr "Envíame un correo electrónico si se desactiva Wordfence" #: lib/menu_options.php:88 views/dashboard/options-group-alert.php:36 msgid "Email me when Wordfence is automatically updated" msgstr "Envíame un correo electrónico si se actualiza automáticamente Wordfence" #: lib/menu_options.php:86 views/dashboard/options-group-dashboard.php:84 msgid "Product Updates" msgstr "Actualizaciones del producto" #: lib/menu_options.php:85 views/dashboard/options-group-dashboard.php:72 msgid "Blog Highlights" msgstr "Destacados del blog" #: lib/menu_options.php:84 views/dashboard/options-group-dashboard.php:60 msgid "Promotions" msgstr "Promociones" #: lib/menu_options.php:83 views/dashboard/options-group-dashboard.php:48 msgid "Security Alerts" msgstr "Alertas de seguridad" #: lib/menu_options.php:82 views/dashboard/options-group-dashboard.php:36 msgid "Updates Needed (Plugin, Theme, or Core)" msgstr "Actualizaciones necesarias (plugin, tema o núcleo)" #: lib/menu_options.php:81 views/dashboard/options-group-general.php:132 msgid "Delete Wordfence tables and data on deactivation" msgstr "Eliminar tablas y datos de Wordfence sobre la desactivación" #: lib/menu_options.php:80 views/dashboard/options-group-general.php:120 msgid "Bypass the LiteSpeed \"noabort\" check" msgstr "Omite la comprobación \"noabort\" de LiteSpeed" #: lib/menu_options.php:79 views/dashboard/options-group-general.php:107 msgid "Update interval in seconds" msgstr "Intervalo de actualización en segundos" #: lib/menu_options.php:78 views/dashboard/options-group-general.php:97 msgid "Pause live updates when window loses focus" msgstr "Pausar actualizaciones en vivo cuando la ventana pierde el foco" #: lib/menu_options.php:77 views/dashboard/options-group-general.php:85 msgid "Disable Code Execution for Uploads directory" msgstr "Desactivar la ejecución de código para el directorio de subidas" #: lib/menu_options.php:76 views/dashboard/options-group-general.php:73 msgid "Hide WordPress version" msgstr "Ocultar la versión de WordPress" #: lib/menu_options.php:74 views/dashboard/option-howgetips.php:21 msgid "How does Wordfence get IPs" msgstr "¿Cómo obtiene Wordfence las direcciones IP?" #: lib/menu_options.php:73 views/dashboard/options-group-general.php:55 msgid "Where to email alerts" msgstr "A donde enviar los correos electrónicos de aviso" #: lib/menu_options.php:72 views/dashboard/options-group-general.php:44 msgid "Update Wordfence automatically when a new version is released?" msgstr "¿Actualizar Wordfence automáticamente cuando se lanza una nueva versión?" #: lib/menu_options.php:71 msgid "Display Live Traffic menu item" msgstr "Mostrar el elemento del menú tráfico en vivo" #: lib/menu_options.php:70 msgid "Display Blocking menu item" msgstr "Elemento de menú bloqueo de pantalla" #: lib/menu_options.php:69 msgid "Display All Options menu item" msgstr "Elemento de menú mostrar todas las opciones" #: lib/menu_options.php:68 views/dashboard/options-group-license.php:35 msgid "License Key" msgstr "Clave de licencia" #: lib/menu_options.php:24 lib/menu_options.php:262 msgid "All Options" msgstr "Todas las opciones" #: lib/wfLog.php:655 msgid "Throttling IP %s. %s" msgstr "IP de estrangulamiento %s. %s" #: lib/wfLog.php:643 msgid "Blocking IP %s. %s" msgstr "Bloqueando IP %s. %s" #: lib/wfLog.php:597 models/block/wfBlock.php:1427 msgid "blocked access via country blocking" msgstr "acceso bloqueado mediante bloqueo de país" #: lib/wfLog.php:582 msgid "blocked access via country blocking and redirected to URL (%s)" msgstr "acceso bloqueado mediante bloqueo de país y redirigido a la URL (%s)" #: lib/wfLog.php:568 msgid "redirected to bypass URL" msgstr "redirigido para omitir URL" #: lib/wfLog.php:556 msgid "Advanced blocking in effect." msgstr "Bloqueo avanzado en efecto." #: lib/wfLog.php:229 msgid "Exceeded the maximum number of page not found errors per minute for humans." msgstr "Se superó el número máximo de errores de página no encontrada por minuto alcanzado por humanos." #: lib/wfLog.php:226 msgid "Exceeded the maximum number of page requests per minute for humans." msgstr "Se superó el número máximo de solicitudes de página por minuto alcanzado por humanos." #: lib/wfLog.php:223 msgid "Exceeded the maximum number of page not found errors per minute for a crawler." msgstr "Se superó el número máximo de errores de página no encontrada por minuto alcanzado por un rastreador." #: lib/wfLog.php:220 msgid "Exceeded the maximum number of requests per minute for crawlers." msgstr "Se superó el número máximo de solicitudes de páginas por minuto alcanzado por rastreadores." #: lib/wfLog.php:217 msgid "Exceeded the maximum global requests per minute for crawlers or humans." msgstr "Se superó el número máximo de solicitudes de página por minuto alcanzado por humanos o rastreadores." #: lib/wfVersionCheckController.php:150 msgid "<strong>WARNING: </strong> Your site is using a WordPress version (%s) that is no longer supported by Wordfence and needs to be updated. We recommend using the newest version of WordPress but will currently support WordPress versions as old as %s. Version checks are run regularly, so if you have successfully updated, you can dismiss this notice or check that the update has taken effect later." msgstr "<strong>ADVERTENCIA:</strong> tu sitio utiliza una versión de WordPress (%s) que ya no es compatible con Wordfence y debe actualizarse. Recomendamos usar la versión más reciente de WordPress, pero actualmente admitiremos versiones de WordPress tan antiguas como %s. Las comprobaciones de versión se ejecutan con regularidad, por lo que si has actualizado correctamente, puedes ignorar este aviso o comprobar que la actualización haya entrado en vigor más tarde." #: lib/wfVersionCheckController.php:144 msgid "Your site is using a WordPress version (%s) that is no longer supported by Wordfence and needs to be updated. We recommend using the newest version of WordPress but will currently support WordPress versions as old as %s. Version checks are run regularly, so if you have successfully updated, you can dismiss this notice or check that the update has taken effect later." msgstr "Tu sitio utiliza una versión de WordPress (%s) que ya no es compatible con Wordfence y debe actualizarse. Recomendamos usar la versión más reciente de WordPress, pero actualmente admitiremos versiones de WordPress tan antiguas como %s. Las comprobaciones de versión se ejecutan con regularidad, por lo que si has actualizado correctamente, puedes ignorar este aviso o comprobar que la actualización haya entrado en vigor más tarde." #: lib/wfVersionCheckController.php:135 msgid "<strong>WARNING: </strong> Your site is using a WordPress version (%s) that will no longer be supported by Wordfence in an upcoming release and needs to be updated. We recommend using the newest version of WordPress but will currently support WordPress versions as old as %s. Version checks are run regularly, so if you have successfully updated, you can dismiss this notice or check that the update has taken effect later." msgstr "<strong>ADVERTENCIA:</strong> tu sitio utiliza una versión de WordPress (%s) que Wordfence dejará de admitir en una próxima versión y debe actualizarse. Recomendamos usar la versión más reciente de WordPress, pero actualmente admitiremos versiones de WordPress tan antiguas como %s. Las comprobaciones de versión se ejecutan con regularidad, por lo que si has actualizado correctamente, puedes ignorar este aviso o comprobar que la actualización haya entrado en vigor más tarde." #: lib/wfVersionCheckController.php:129 msgid "Your site is using a WordPress version (%s) that will no longer be supported by Wordfence in an upcoming release and needs to be updated. We recommend using the newest version of WordPress but will currently support WordPress versions as old as %s. Version checks are run regularly, so if you have successfully updated, you can dismiss this notice or check that the update has taken effect later." msgstr "Tu sitio está usando una versión de WordPress (%s) que ya no será compatible con Wordfence en una próxima versión y necesita ser actualizada. Recomendamos utilizar la versión más reciente de WordPress disponible, pero actualmente será compatible con versiones de WordPress tan antiguas como %s. Las comprobaciones de versiones se realizan regularmente, así que si has actualizado correctamente, puedes descartar este aviso o comprobar que la actualización ha surtido efecto más tarde." #: lib/wfVersionCheckController.php:128 lib/wfVersionCheckController.php:143 msgid "WordPress version too old" msgstr "Versión de WordPress demasiado antigua." #: lib/wfVersionCheckController.php:69 msgid "<strong>WARNING: </strong> Your site is using a PHP version (%s) that is no longer supported by Wordfence and needs to be updated. We recommend using the newest version of PHP available but will currently support PHP versions as old as %s. Version checks are run regularly, so if you have successfully updated, you can dismiss this notice or check that the update has taken effect later." msgstr "<strong>ADVERTENCIA: </strong> Tu sitio está utilizando una versión de PHP (%s) que ya no es compatible con Wordfence y necesita ser actualizada. Recomendamos utilizar la versión más reciente de PHP disponible, pero actualmente será compatible con versiones de PHP tan antiguas como %s. Las comprobaciones de versiones se realizan regularmente, así que si has actualizado correctamente, puedes descartar este aviso o comprobar que la actualización ha surtido efecto más tarde." #: lib/wfVersionCheckController.php:63 msgid "Your site is using a PHP version (%s) that is no longer supported by Wordfence and needs to be updated. We recommend using the newest version of PHP available but will currently support PHP versions as old as %s. Version checks are run regularly, so if you have successfully updated, you can dismiss this notice or check that the update has taken effect later." msgstr "Tu sitio está utilizando una versión de PHP (%s) que ya no es compatible con Wordfence y necesita ser actualizada. Recomendamos utilizar la versión más reciente de PHP disponible, pero actualmente será compatible con versiones de PHP tan antiguas como %s. Las comprobaciones de versiones se realizan regularmente, así que si has actualizado correctamente, puedes descartar este aviso o comprobar que la actualización ha surtido efecto más tarde." #: lib/wfVersionCheckController.php:56 msgid "<strong>WARNING: </strong> Your site is using a PHP version (%s) that will no longer be supported by Wordfence in an upcoming release and needs to be updated. We recommend using the newest version of PHP available but will currently support PHP versions as old as %s. Version checks are run regularly, so if you have successfully updated, you can dismiss this notice or check that the update has taken effect later." msgstr "<strong>ADVERTENCIA: </strong> Tu sitio está usando una versión de PHP (%s) que ya no será compatible con Wordfence en una próxima versión y necesita ser actualizada. Recomendamos utilizar la versión más reciente de PHP disponible, pero actualmente será compatible con versiones de PHP tan antiguas como %s. Las comprobaciones de versiones se realizan regularmente, así que si has actualizado correctamente, puedes descartar este aviso o comprobar que la actualización ha surtido efecto más tarde." #: lib/wfVersionCheckController.php:50 lib/wfVersionCheckController.php:63 #: lib/wfVersionCheckController.php:129 lib/wfVersionCheckController.php:144 msgid "Learn More: %s" msgstr "Aprende más: %s" #: lib/wfVersionCheckController.php:50 msgid "Your site is using a PHP version (%s) that will no longer be supported by Wordfence in an upcoming release and needs to be updated. We recommend using the newest version of PHP available but will currently support PHP versions as old as %s. Version checks are run regularly, so if you have successfully updated, you can dismiss this notice or check that the update has taken effect later." msgstr "Tu sitio está usando una versión de PHP (%s) que ya no será compatible con Wordfence en una próxima versión y necesita ser actualizada. Recomendamos utilizar la versión más reciente de PHP disponible, pero actualmente será compatible con versiones de PHP tan antiguas como %s. Las comprobaciones de versiones se realizan regularmente, así que si has actualizado correctamente, puedes descartar este aviso o comprobar que la actualización ha surtido efecto más tarde." #: lib/wfVersionCheckController.php:49 lib/wfVersionCheckController.php:62 msgid "PHP version too old" msgstr "Versión de PHP demasiado antigua" #: lib/wfScan.php:261 msgid "Wordfence scan failed because of license site URL conflict" msgstr "La exploración de Wordfence falló debido a un conflicto en la URL del sitio de la licencia" #: lib/wfScan.php:135 lib/wfScan.php:138 msgid "Scan can't continue - stored data not found after a fork." msgstr "La exploración no puede continuar - los datos almacenados no se encuentran después de una bifurcación." #: lib/wfScan.php:67 msgid "Checking cronkey: %s (expecting %s)" msgstr "Comprobando cronkey: %s (esperando %s)" #: lib/wfScan.php:65 lib/wfScan.php:66 msgid "[none]" msgstr "[ninguna]" #: lib/wfScan.php:65 msgid "[invalid]" msgstr "[no válida]" #: lib/wfScan.php:58 msgid "The signature on the request to start a scan is invalid. Please try again." msgstr "La firma de la solicitud de inicio de exploración no es válida. Por favor, inténtalo de nuevo." #: lib/wfCentralAPI.php:314 msgid "Invalid response received from Wordfence Central when fetching token." msgstr "Se recibió una respuesta no válida de Wordfence Central al obtener el token." #: lib/wfCentralAPI.php:296 msgid "Invalid response received from Wordfence Central when fetching nonce." msgstr "Se recibió una respuesta no válida de Wordfence Central al recuperar nonce." #: lib/wfCentralAPI.php:284 msgid "Wordfence Central secret key has not been created yet." msgstr "La clave secreta de Wordfence Central aún no se ha creado." #: lib/wfCentralAPI.php:280 msgid "Wordfence Central site ID has not been created yet." msgstr "El ID del sitio de Wordfence Central aún no se ha creado." #: lib/wfCentralAPI.php:261 lib/wfCentralAPI.php:317 msgid "Unable to authenticate with Wordfence Central." msgstr "No ha sido posible identificar con Wordfence Central." #: lib/wfCentralAPI.php:199 msgid "HTTP %d received from Wordfence Central: %s" msgstr "HTTP %d recibido de Wordfence Central: %s" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:283 msgid "Your site is now using the legacy two-factor authentication system." msgstr "Tu sitio ahora usa el sistema de identificación de dos factores heredado." #: lib/menu_tools_twoFactor.php:282 msgid "Legacy Two-Factor Authentication Active" msgstr "Identificación de dos factores heredada activa" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:274 msgid "Revert" msgstr "Revertir" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:272 msgid "All two-factor authentication settings and users' codes will revert to your older settings. If any users had set up two-factor authentication after the update, they will no longer have 2FA enabled until you switch to the new version again." msgstr "Todas los ajustes de identificación de dos factores y los códigos de los usuarios volverán a sus ajustes anteriores. Si algún usuario había configurado la identificación de dos factores después de la actualización, ya no tendrá activada la 2FA hasta que vuelva a cambiar a la nueva versión." #: lib/menu_tools_twoFactor.php:271 msgid "Revert back to legacy two-factor authentication?" msgstr "¿Volver a la identificación de dos factores heredada?" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:263 msgid "Automatic migration of the 2FA-enabled accounts failed. Please verify that your server is reachable via the internet and try again." msgstr "Falló la migración automática de las cuentas activadas para 2FA. Verifica que se pueda acceder a tu servidor a través de internet y vuelve a intentarlo." #: lib/menu_tools_twoFactor.php:262 msgid "Migration Failed" msgstr "La migración ha fallado" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:254 msgid "One or more users with two-factor authentication active are using SMS, which is unsupported in the new login security module. Please either deactivate two-factor authentication for those users or change them to use an authenticator app prior to migration." msgstr "Uno o más usuarios con identificación de dos factores activa están usando SMS, que no es compatible con el nuevo módulo de seguridad de acceso. Desactiva la identificación de dos factores para esos usuarios o cámbialos para usar una aplicación de identificación antes de la migración." #: lib/menu_tools_twoFactor.php:253 msgid "Migration Cannot Proceed" msgstr "La migración no puede continuar" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:245 msgid "Go To New 2FA" msgstr "Ir al nuevo 2FA" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:244 msgid "Your site is now using the new login security module and two-factor authentication. Before logging out, we recommend testing your login in a different browser or a private/incognito window. If any plugins or your theme cause conflicts with logging in, you can revert to the old 2FA method." msgstr "Tu sitio está ahora usando el nuevo módulo de seguridad en el acceso y la identificación en dos factores. Antes de acceder recomendamos probar tu acceso en un navegador diferente o en una ventana privada/incógnito. Si cualquier plugin o tu tema provoca conflictos con el acceso puedes revertir al viejo método de 2FA." #: lib/menu_tools_twoFactor.php:243 msgid "New Two-Factor Authentication Active" msgstr "Nueva identificación de dos factores activa" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:235 msgid "Switch" msgstr "Cambiar" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:234 msgid "Migrate" msgstr "Migrar" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:233 msgid "Use the buttons below to migrate to the new two-factor authentication system or switch without migration. Migration will copy all existing authenticator-based user activations over to the new system while switching will use only users already set up in the new system. Existing SMS-based two-factor authentication activations must be disabled prior to migration." msgstr "Utiliza los botones que aparecen a continuación para migrar al nuevo sistema de identificación de dos factores o para cambiar sin migración. La migración copiará todas las activaciones de usuarios existentes basadas en identificadores al nuevo sistema, mientras que el cambio utilizará sólo los usuarios ya configurados en el nuevo sistema. Las activaciones existentes de la identificación de dos factores basada en SMS deben desactivarse antes de la migración." #: lib/menu_tools_twoFactor.php:232 msgid "Migrate or switch to new two-factor authentication?" msgstr "¿Migrar o cambiar a la nueva identificación de dos factores?" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:223 msgid "Revert to Legacy 2FA" msgstr "Volver al 2FA heredado" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:222 msgid "If you have a conflict with the new 2FA method, you can temporarily switch back to the Legacy version." msgstr "Si tienes algún conflicto con el nuevo método de 2FA puedes temporalmente volver a la versión heredada." #: lib/menu_tools_twoFactor.php:221 msgid "Legacy support for SMS-based two-factor authentication is being phased out, as it is less secure than using a modern authenticator app." msgstr "La compatibilidad heredada con la identificación de dos factores basada en SMS está en fase de eliminación, ya que es menos segura que usar una aplicación de identificación moderna." #: lib/menu_tools_twoFactor.php:221 msgid "2FA Mode: Normal" msgstr "Modo 2FA: Normal" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:210 msgid "No users currently have cellphone sign-in enabled." msgstr "Ningún usuario tiene actualmente activo el acceso por teléfono móvil." #: lib/menu_tools_twoFactor.php:199 #: modules/login-security/views/manage/activate.php:45 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:197 msgid "Code" msgstr "Código" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:196 msgid "Enter activation code:" msgstr "Introduce el código de activación:" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:192 msgid "Cellphone Sign-in Enabled" msgstr "Acceso por teléfono móvil activo" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:188 msgid "Authenticator" msgstr "Identificador" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:186 msgid "Phone (%s)" msgstr "Teléfono (%s)" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:134 msgid "Two-Factor Authentication Users" msgstr "Usuarios con identificación en dos factores" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:115 msgid "+1 (000) 000 0000" msgstr "+1 (000) 000 0000" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:113 msgid "Send code to a phone number:" msgstr "Enviar el código a un número de teléfono:" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:104 msgid "Use authenticator app" msgstr "Usar aplicación de identificación" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:94 msgid "Enter username to enable Two-Factor Authentication for" msgstr "Introduce el nombre de usuario para activar la identificación en dos factores para" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:85 msgid "Enable Two-Factor Authentication" msgstr "Activar la identificación de dos factores" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:78 msgid "<strong>Note:</strong> Two-Factor Authentication is disabled when the option \"Enable Brute Force Protection\" is off." msgstr "<strong>Nota:</strong> La identificación en dos factores está desactivada cuando la opción «Activar la protección frente a ataques de fuerza bruta» está desactivada." #: lib/menu_tools_twoFactor.php:66 msgid "Are you sure you want to restore the default Two-Factor Authentication settings? This will undo any custom changes you have made to the options on this page. If you have configured any users to use two-factor authentication, they will not be changed." msgstr "¿Estás seguro de que deseas restaurar los ajustes por defecto de identificación de dos factores? Esto deshará los cambios personalizados que hayas realizado en las opciones de esta página. Si has configurado algún usuario para usar la identificación de dos factores, no se cambiará." #: lib/menu_tools_twoFactor.php:59 msgid "With Two-Factor Authentication enabled, an attacker needs to know your username, password <em>and</em> have control of your phone to log in to your site. We recommend you enable Two-Factor Authentication for all Administrator level accounts." msgstr "Con la identificación de dos factores activada, un atacante necesita saber tu nombre de usuario, contraseña <em>y</em> tener control de tu teléfono para acceder en tu sitio. Te recomendamos que actives la identificación de dos factores para todas las cuentas de nivel de administrador." #: lib/menu_tools_twoFactor.php:43 views/tools/options-group-2fa.php:32 msgid "Used by banks, government agencies, and military worldwide, two-factor authentication is one of the most secure forms of remote system authentication available. With it enabled, an attacker needs to know your username, password, <em>and</em> have control of your phone to log into your site. Upgrade to Premium now to enable this powerful feature." msgstr "Utilizada por bancos, agencias gubernamentales y militares en todo el mundo, la identificación de dos factores es una de las formas más seguras de autenticación de sistemas remotos disponibles. Con él activado, un atacante necesita saber tu nombre de usuario, contraseña, <em>y</em> tener control de tu teléfono para acceder en tu sitio. Actualiza a Premium ahora para activar esta poderosa función." #: lib/menu_tools_twoFactor.php:42 views/tools/options-group-2fa.php:31 msgid "Take Login Security to the next level with Two-Factor Authentication" msgstr "Lleva la seguridad de acceso al siguiente nivel con la identificación de dos factores" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:36 msgid "Switch to New 2FA" msgstr "Cambiar al nuevo 2FA" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:35 msgid "Two-factor authentication is using legacy support, which enables SMS-based codes but is less compatible. An improved interface and use by non-administrators is available by activating the new login security module." msgstr "La identificación de dos factores utiliza soporte heredado, que activa códigos basados en SMS pero es menos compatible. Una interfaz mejorada y un uso por parte de no administradores está disponible activando el nuevo módulo de seguridad de acceso." #: lib/menu_tools_twoFactor.php:35 msgid "2FA Mode: Legacy" msgstr "Modo 2FA: Heredado" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:16 msgid "Learn more<span class=\"wf-hidden-xs\"> about Two-Factor Authentication</span>" msgstr "Obten más información <span class=\"wf-hidden-xs\">acerca de la identificación de dos factores</span>" #: lib/menu_tools_twoFactor.php:14 lib/menu_tools_twoFactor.php:23 #: lib/menu_tools.php:22 #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:776 #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:777 #: models/page/wfPage.php:117 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "Identificación en dos factores" #: lib/wfConfig.php:1822 msgid "Your options have been saved. However we tried to verify your license key with the Wordfence servers and received an error: " msgstr "Tus opciones se han guardado. Sin embargo, intentamos verificar tu clave de licencia con los servidores de Wordfence y recibimos un error:" #: lib/wfConfig.php:1778 msgid "Your options have been saved. However we noticed you changed your license key, and we tried to verify it with the Wordfence servers but received an error: " msgstr "Tus opciones han sido guardadas. Sin embargo, nos hemos dado cuenta de que has cambiado tu clave de licencia, y hemos intentado verificarla con los servidores de Wordfence pero hemos recibido un error: " #: lib/wfConfig.php:1756 msgid "Your options have been saved, but you left your license key blank, so we tried to get you a free license key from the Wordfence servers. There was a problem fetching the free key: " msgstr "Tus opciones se han guardado, pero has dejado en blanco tu clave de licencia, así que hemos intentado conseguirte una clave de licencia gratuita desde los servidores de Wordfence. Hubo un problema al obtener la clave gratuita: " #: lib/wfConfig.php:1285 msgid "A wildcard cannot be used to exclude all files from the scan." msgstr "No se puede utilizar un comodín para excluir todos los archivos de la exploración." #: lib/wfConfig.php:1270 msgid "An empty license key was entered." msgstr "Se introdujo una clave de licencia vacía." #: lib/wfConfig.php:1260 msgid "The following IPs/ranges you selected to trust as proxies are not valid: " msgstr "Las siguientes IPs/rangos que has seleccionado para confiar como proxies no son válidas: " #: lib/wfConfig.php:1243 msgid "The following IPs you selected to ignore in live traffic reports are not valid: " msgstr "Las siguientes IPs que has seleccionado para ignorar en los informes de tráfico en vivo no son válidas: " #: lib/wfConfig.php:1226 msgid "The following users you selected to ignore in live traffic reports are not valid on this system: " msgstr "Los siguientes usuarios que has seleccionado para ignorar en los informes de tráfico en directo no son válidos en este sistema: " #: lib/wfConfig.php:1207 msgid "Please make sure you separate your IP addresses with commas. The following allowlisted IP addresses are invalid: " msgstr "Por favor, asegúrate de separar las direcciones IP con comas. Las siguientes direcciones IP permitidas no son válidas: " #: lib/wfConfig.php:1188 msgid "\"%s\" is not a valid regular expression." msgstr "«%s» no es una expresión regular válida." #: lib/wfConfig.php:1177 msgid "The following emails are invalid: " msgstr "Los siguientes correos electrónicos no son válidos: " #: lib/wfConfig.php:1158 msgid "Unknown firewall mode." msgstr "Modo de cortafuegos desconocido" #: lib/wfConfig.php:1149 #: modules/login-security/classes/controller/settings.php:169 msgid "The grace period end time must be in the future." msgstr "La hora de finalización del periodo de gracia debe ser en el futuro." #: lib/wfConfig.php:952 msgid "" "To preserve the integrity of your website we are not running Wordfence auto-update.\n" "You are running the LiteSpeed web server which has been known to cause a problem with Wordfence auto-update.\n" "Please go to your website now and make a minor change to your .htaccess to fix this.\n" "You can find out how to make this change at:\n" "%s\n" "\n" "Alternatively you can disable auto-update on your website to stop receiving this message and upgrade Wordfence manually.\n" msgstr "" "Para preservar la integridad de tu web no estamos ejecutando la actualización automática de Wordfence.\n" "Estás ejecutando el servidor web LiteSpeed que se conoce por causar un problema con la actualización automática de Wordfence.\n" "Por favor, ve a tu web ahora y haz un pequeño cambio en tu .htaccess para corregir esto.\n" "Puedes encontrar cómo hacer este cambio en:\n" "%s\n" "\n" "También puedes desactivar la actualización automática en tu web para dejar de recibir este mensaje y actualizar Wordfence manualmente.\n" #: lib/wfConfig.php:952 msgid "Wordfence Upgrade not run. Please modify your .htaccess" msgstr "La actualización de Wordfence no se ejecuta. Por favor, modifica tu .htaccess" #: lib/wfAlerts.php:256 msgid "Increased Attack Rate" msgstr "Aumento de la tasa de ataque" #: lib/wfAlerts.php:239 msgid "A user with username \"%s\" tried to sign in to your WordPress site. Access was denied because the password being used exists on lists of passwords leaked in data breaches. Attackers use such lists to break into sites and install malicious code. Please change or reset the password (%s) to reactivate this account. Learn More: %s" msgstr "Un usuario con el nombre de usuario \"%s\" intentó iniciar sesión en tu sitio de WordPress. El acceso fue denegado porque la contraseña que se utilizó existe en listas de contraseñas filtradas en violaciones de datos. Los atacantes utilizan estas listas para entrar en los sitios e instalar código malintencionado. Cambia o restablece la contraseña (%s) para reactivar esta cuenta. Aprende más: %s" #: lib/wfAlerts.php:239 msgid "User login blocked for insecure password" msgstr "Acceso de usuario bloqueado por contraseña insegura" #: lib/wfAlerts.php:211 msgid "A non-admin user with username \"%s\" signed in to your WordPress site." msgstr "Un usuario no administrador con nombre de usuario \"%s\" accedió en tu sitio de WordPress." #: lib/wfAlerts.php:211 msgid "User login" msgstr "Nombre de usuario" #: lib/wfAlerts.php:177 msgid "A user with username \"%s\" who has administrator access signed in to your WordPress site." msgstr "Un usuario con nombre de usuario \"%s\" que tiene acceso de administrador ha accedido en tu sitio de WordPress." #: lib/wfAlerts.php:177 msgid "Admin Login" msgstr "Acceso de administración" #: lib/wfAlerts.php:144 msgid "User locked out from signing in" msgstr "Usuario bloqueado para acceder" #: lib/wfAlerts.php:142 msgid "The duration of the lockout is %s." msgstr "La duración del bloqueo es de %s." #: lib/wfAlerts.php:140 msgid "A user with IP addr %s has been locked out from signing in or using the password recovery form for the following reason: %s." msgstr "Se ha bloqueado a un usuario con dirección IP %s para acceder o utilizar el formulario de recuperación de contraseña por el siguiente motivo: %s." #: lib/wfAlerts.php:118 msgid "Someone tried to recover the password for user with email address: %s" msgstr "Alguien intentó recuperar la contraseña del usuario con la dirección de correo electrónico: %s" #: lib/wfAlerts.php:118 msgid "Password recovery attempted" msgstr "Intento de recuperación de contraseña" #: lib/wfAlerts.php:96 msgid "A user with username \"%s\" deactivated Wordfence on your WordPress site." msgstr "El usuario con el nombre de usuario «%s» desactivó Wordfence en tu sitio WordPress." #: lib/wfAlerts.php:96 msgid "Wordfence Deactivated" msgstr "Wordfence desactivado" #: lib/wfAlerts.php:75 msgid "A user with username \"%s\" deactivated the Wordfence Web Application Firewall on your WordPress site." msgstr "Un usuario con el nombre de usuario \"%s\" desactivó el cortafuegos de aplicaciones web de Wordfence en tu sitio de WordPress." #: lib/wfAlerts.php:75 msgid "Wordfence WAF Deactivated" msgstr "WAF de Wordfence desactivado" #: lib/wfAlerts.php:53 msgid "Your Wordfence installation has been upgraded to version %s" msgstr "Tu instalación de Wordfence se ha actualizado a la versión %s" #: lib/wfAlerts.php:53 msgid "Wordfence Upgraded to version %s" msgstr "Wordfence actualizado a la versión %s" #: lib/wfAlerts.php:34 msgid "Blocking IP %s" msgstr "Bloqueando IP %s" #: lib/wfAlerts.php:32 msgid "The duration of the block is %s." msgstr "La duración del bloqueo es de %s." #: lib/wfAlerts.php:30 msgid "The reason is: \"%s\"." msgstr "La razón es: «%s»." #: lib/wfAlerts.php:29 msgid "Wordfence has blocked IP address %s." msgstr "Wordfence ha bloqueado la dirección IP %s." #: lib/menu_firewall_blocking.php:217 msgid "All blocking rules you create will show here. You can manage them as well as remove or modify them from the same location." msgstr "Todas las reglas de bloqueo que crees se mostrarán aquí. Puedes gestionarlas así como eliminarlas o modificarlas desde el mismo sitio." #: lib/menu_firewall_blocking.php:203 msgid "All of the blocking rules you create are now in one central location. Simply choose the block type and enter the details for the rule you want to create. Premium users have access to advanced country blocking options, found via the <strong>Options</strong> link." msgstr "Todas las reglas de bloqueo que crees están ahora en una ubicación central. Simplemente elige el tipo de bloqueo e introduce los detalles de la regla que quieras crear. Los usuarios premium tienen acceso a opciones avanzadas de bloqueo por países, que se encuentran en el enlace a las <strong>opciones</strong>." #: lib/menu_firewall_blocking.php:149 msgid "Here's where you'll see all the blocking rules you've created. You can also manage them as well as remove or modify them from this table." msgstr "Aquí es donde verás todas las reglas de bloqueo que hayas creado. También puedes gestionarlas así como eliminarlas o modificarlas desde esta tabla." #: lib/menu_firewall_blocking.php:148 lib/menu_firewall_blocking.php:216 msgid "Manage Blocking Rules" msgstr "Gestionar reglas de bloqueo" #: lib/menu_firewall_blocking.php:133 msgid "All of your blocking rules are in one central location. Choose the Block Type, then enter the details for the rule. Once it has been added, you'll see it saved as a rule for your site." msgstr "Todas tus reglas de bloqueo están en una ubicación central. Elige el tipo de bloque, luego introduce los detalles de la regla. Una vez que se hayas añadido, lo verás guardado como regla para tu sitio." #: lib/menu_firewall_blocking.php:132 lib/menu_firewall_blocking.php:202 msgid "Blocking Builder" msgstr "Editor de bloqueos" #: lib/menu_firewall_blocking.php:118 msgid "Wordfence lets you take control of protecting your site with powerful blocking features. Block traffic based on IP, IP range, hostname, browser, or referrer. Country blocking is available for Premium customers." msgstr "Wordfence te permite tomar el control de la protección de tu sitio con potentes funciones de bloqueo. Bloquea el tráfico según la IP, el rango de IP, el nombre de host, el navegador o la referencia. El bloqueo de país está disponible para clientes Premium." #: lib/menu_firewall_blocking.php:38 msgid "Edit Blocking Rule" msgstr "Editar regla de bloqueo" #: lib/menu_firewall_blocking.php:38 msgid "Create a Blocking Rule" msgstr "Crear una regla de bloqueo" #: lib/menu_firewall_blocking.php:32 msgid "More Information" msgstr "Más información" #: lib/menu_firewall_blocking.php:31 msgid "<strong>Note:</strong> The GeoIP database that is required for country blocking has been updated to a new format. This new format requires sites to run PHP 5.4 or newer, and this site is on PHP %s. To ensure country blocking continues functioning, please update PHP." msgstr "<strong>Nota:</strong> la base de datos GeoIP necesaria para el bloqueo de países se ha actualizado a un nuevo formato. Este nuevo formato requiere que los sitios ejecuten PHP 5.4 o más reciente, y este sitio está en PHP %s. Para garantizar que el bloqueo de países continúe funcionando, actualiza PHP." #: lib/menu_firewall_blocking.php:26 lib/menu_tools_twoFactor.php:79 msgid "Turn On" msgstr "Activar" #: lib/menu_firewall_blocking.php:25 msgid "<strong>Note:</strong> Blocking is disabled when the option \"Enable Rate Limiting and Advanced Blocking\" is off." msgstr "<strong>Nota:</strong> el bloqueo está desactivado cuando la opción «activar limitación de tasa y bloqueo avanzado» está desactivada." #: lib/rest-api/wfRESTScanController.php:128 msgid "SUM_KILLED:A request was received to stop the previous scan from Wordfence Central." msgstr "SUM_KILLED: se recibió una solicitud para detener la exploración anterior de Wordfence Central." #: lib/rest-api/wfRESTScanController.php:127 msgid "Scan stop request received from Wordfence Central." msgstr "Solicitud de parada de exploración recibida de Wordfence Central." #: lib/rest-api/wfRESTScanController.php:84 msgid "Wordfence scan starting at %s from Wordfence Central" msgstr "Exploración de Wordfence a partir de %s de Wordfence Central" #: lib/rest-api/wfRESTScanController.php:26 msgid "Number of scan results to return." msgstr "Número de resultados de exploración a devolver." #: lib/rest-api/wfRESTScanController.php:21 msgid "Offset of scan results to return." msgstr "Desfase de resultados de la exploración a mostrar." #: lib/rest-api/wfRESTScanController.php:16 msgid "Scan result group or all results." msgstr "Explorar el grupo de resultados o todos los resultados." #: lib/rest-api/wfRESTBaseController.php:64 msgid "Authorization header format is invalid." msgstr "El formato de la cabecera de autorización no es válido." #: lib/rest-api/wfRESTBaseController.php:26 #: lib/rest-api/wfRESTBaseController.php:49 #: lib/rest-api/wfRESTBaseController.php:81 msgid "Token is invalid." msgstr "El token no es válido." #: lib/rest-api/wfRESTAuthenticationController.php:179 msgid "Admin user with this email address not found." msgstr "No se ha encontrado a un usuario administrador con este correo electrónico." #: lib/rest-api/wfRESTAuthenticationController.php:140 msgid "Email address is invalid." msgstr "Dirección de correo electrónico no válida." #: lib/rest-api/wfRESTAuthenticationController.php:108 #: lib/rest-api/wfRESTAuthenticationController.php:159 msgid "Signature is invalid." msgstr "La firma no es válida." #: lib/rest-api/wfRESTAuthenticationController.php:102 #: lib/rest-api/wfRESTAuthenticationController.php:153 msgid "Nonce is invalid." msgstr "El nonce no es válido." #: lib/rest-api/wfRESTAuthenticationController.php:86 #: lib/rest-api/wfRESTAuthenticationController.php:91 msgid "Site ID is invalid." msgstr "El ID del sitio no es válido." #: lib/rest-api/wfRESTAuthenticationController.php:81 #: lib/rest-api/wfRESTAuthenticationController.php:135 msgid "Nonce format is invalid." msgstr "El formato del nonce no es válido." #: lib/rest-api/wfRESTAuthenticationController.php:76 #: lib/rest-api/wfRESTAuthenticationController.php:130 msgid "Data is invalid." msgstr "Los datos no son válidos." #: lib/rest-api/wfRESTAuthenticationController.php:67 msgid "Site is not connected to Wordfence Central." msgstr "El sitio no está conectado a Wordfence Central." #: lib/rest-api/wfRESTConfigController.php:281 msgid "Validation error: 'fields' parameter is empty or not an array." msgstr "Error de validación: el parámetro 'fields' está vacío o no es un array." #: lib/rest-api/wfRESTConfigController.php:241 #: lib/rest-api/wfRESTConfigController.php:276 msgid "A server error occurred while saving the configuration: %s" msgstr "Se ha producido un error del servidor al guardar la configuración: %s" #: lib/rest-api/wfRESTConfigController.php:42 msgid "Specific config options to set." msgstr "Opciones específicas de configuración a establecer." #: lib/rest-api/wfRESTConfigController.php:32 msgid "Specific config options to return." msgstr "Opciones de configuración específicas a mostrar." #: lib/menu_dashboard_options.php:276 msgid "Importing and exporting of options has moved to the Tools page" msgstr "La importación y exportación de opciones se ha trasladado a la página de Herramientas" #: lib/menu_dashboard_options.php:268 lib/menu_dashboard_options.php:278 #: lib/menu_options.php:405 lib/menu_options.php:415 #: lib/menu_tools_importExport.php:7 lib/menu_tools_importExport.php:13 #: lib/menu_tools.php:26 models/page/wfPage.php:121 #: views/dashboard/options-group-import.php:22 msgid "Import/Export Options" msgstr "Opciones de importar/exportar" #: lib/menu_dashboard_options.php:226 lib/menu_dashboard.php:182 msgid "Wordfence Premium Enabled" msgstr "Wordfence Premium activado" #: lib/menu_dashboard_options.php:218 lib/menu_dashboard.php:174 msgid "Review Payment Method" msgstr "Revisar método de pago" #: lib/menu_dashboard_options.php:207 lib/menu_dashboard.php:163 msgid "in 1 day" msgstr "en 1 día" #: lib/menu_dashboard_options.php:197 lib/menu_dashboard.php:153 msgid "Update Payment Method" msgstr "Actualizar el método de pago" #: lib/menu_dashboard_options.php:195 lib/menu_dashboard_options.php:216 #: lib/menu_dashboard.php:151 lib/menu_dashboard.php:172 msgid "License renews %s" msgstr "La licencia se renueva %s" #: lib/menu_dashboard_options.php:189 lib/menu_dashboard_options.php:210 #: lib/menu_dashboard.php:145 lib/menu_dashboard.php:166 msgid "in %d days" msgstr "en %d días" #: lib/menu_dashboard_options.php:186 lib/menu_dashboard.php:142 msgid "tomorrow" msgstr "mañana" #: lib/menu_dashboard_options.php:183 lib/menu_dashboard_options.php:204 #: lib/menu_dashboard.php:139 lib/menu_dashboard.php:160 msgid "today" msgstr "hoy" #: lib/menu_dashboard_options.php:177 lib/menu_dashboard.php:133 msgid "Payment Method Invalid" msgstr "El método de pago no es válido" #: lib/menu_dashboard_options.php:174 lib/menu_dashboard.php:130 msgid "Payment Method Missing" msgstr "Falta el método de pago" #: lib/menu_dashboard_options.php:171 lib/menu_dashboard.php:127 msgid "Payment Method Expired" msgstr "El método de pago ha caducado" #: lib/menu_dashboard_options.php:168 lib/menu_dashboard.php:124 msgid "Payment Method Expiring" msgstr "El método de pago caduca" #: lib/menu_dashboard_options.php:159 lib/menu_dashboard.php:115 msgid "Auto-renew is disabled" msgstr "La renovación automática está desactivada" #: lib/menu_dashboard_options.php:158 lib/menu_dashboard_options.php:215 #: lib/menu_dashboard.php:114 lib/menu_dashboard.php:171 msgid "Premium License Expiring" msgstr "La licencia premium caduca" #: lib/menu_dashboard_options.php:151 lib/menu_dashboard.php:107 #: views/waf/firewall-status.php:67 msgid "As a free Wordfence user, you are currently using the Community version of the Threat Defense Feed. Premium users are protected by an additional %d firewall rules and malware signatures. Upgrade to Premium today to improve your protection." msgstr "Como usuario gratuito de Wordfence, actualmente estás utilizando la versión de la comunidad del feed de defensa contra amenazas. Los usuarios premium están protegidos por %d de reglas de cortafuegos y firmas de malware adicionales. Actualiza hoy a Premium para mejorar tu protección." #: lib/menu_dashboard_options.php:144 lib/menu_dashboard_options.php:161 #: lib/menu_dashboard.php:100 lib/menu_dashboard.php:117 msgid "Renew License" msgstr "Renovar la licencia" #: lib/menu_dashboard_options.php:142 lib/menu_dashboard.php:98 msgid "License is expired" msgstr "La licencia ha caducado" #: lib/menu_dashboard_options.php:141 lib/menu_dashboard_options.php:150 #: lib/menu_dashboard.php:97 lib/menu_dashboard.php:106 #: views/waf/firewall-status.php:66 views/scanner/scanner-status.php:53 msgid "Premium Protection Disabled" msgstr "La protección Premium está desactivada" #: lib/menu_dashboard_options.php:133 lib/menu_dashboard.php:89 msgid "Reset License" msgstr "Restablecer licencia" #: lib/menu_dashboard_options.php:131 lib/menu_dashboard.php:87 msgid "License already in use" msgstr "La licencia ya está en uso" #: lib/menu_dashboard_options.php:130 lib/menu_dashboard.php:86 msgid "Premium License Conflict" msgstr "Conflicto con la licencia premium" #: lib/menu_dashboard_options.php:116 lib/menu_dashboard.php:72 msgid "Detection of security issues" msgstr "Detección de problemas de seguridad" #: lib/menu_dashboard_options.php:105 lib/menu_dashboard_options.php:121 #: lib/menu_dashboard.php:61 lib/menu_dashboard.php:77 msgid "https://www.wordfence.com/help/dashboard/#dashboard-status" msgstr "https://www.wordfence.com/help/dashboard/#dashboard-status" #: lib/menu_dashboard_options.php:102 lib/menu_dashboard.php:58 msgid "Firewall Status" msgstr "Estado del cortafuegos" #: lib/menu_dashboard_options.php:101 lib/menu_dashboard.php:57 #: views/waf/firewall-status.php:58 msgid "Manage Firewall" msgstr "Gestionar el cortafuegos" #: lib/menu_dashboard_options.php:99 lib/menu_dashboard.php:55 msgid "Protection from known and emerging threats" msgstr "Protección contra amenazas conocidas y emergentes" #: lib/menu_dashboard_options.php:99 lib/menu_dashboard.php:55 msgid "WAF Currently in Learning Mode" msgstr "El WAF está actualmente en modo de aprendizaje" #: lib/menu_dashboard_options.php:98 lib/menu_dashboard.php:54 #: lib/menu_firewall.php:20 lib/menu_firewall.php:30 models/page/wfPage.php:105 msgid "Firewall" msgstr "Cortafuegos" #: lib/menu_dashboard_options.php:81 msgid "Learn more<span class=\"wf-hidden-xs\"> about Global Options</span>" msgstr "Aprende más<span class=\"wf-hidden-xs\"> sobre las opciones globales</span>" #: lib/menu_dashboard_options.php:50 msgid "Are you sure you want to restore the default global settings? This will undo any custom changes you have made to the options on this page. Your configured license key and alert emails will not be changed." msgstr "¿Estás seguro de que quieres restaurar los ajustes globales por defecto? Esto deshará cualquier cambio personalizado que hayas hecho en las opciones de esta página. Tu clave de licencia configurada y los correos electrónicos de alerta no se modificarán." #: lib/menu_dashboard_options.php:48 msgid "Back<span class=\"wf-hidden-xs\"> to Dashboard</span>" msgstr "Volver<span class=\"wf-hidden-xs\"> al escritorio</span>" #: lib/menu_dashboard_options.php:11 lib/menu_dashboard_options.php:79 #: lib/menu_options.php:272 msgid "Wordfence Global Options" msgstr "Opciones globales de Wordfence" #: lib/wfIssues.php:487 lib/wfActivityReport.php:507 msgid "No longer an administrator for this site? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here</a> to stop receiving security alerts." msgstr "¿Ya no es administrador de este sitio? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Haz clic aquí</a> para dejar de recibir alertas de seguridad." #: lib/wordfenceClass.php:8818 msgid "Auth grant not found." msgstr "No se ha encontrado la autorización." #: lib/wordfenceClass.php:8775 lib/wordfenceClass.php:8842 msgid "Invalid response from Wordfence Central." msgstr "Respuesta no válida de Wordfence Central." #: lib/wordfenceClass.php:8730 lib/wordfenceClass.php:8867 msgid "Access token not found." msgstr "No se ha encontrado el token de acceso." #: lib/wordfenceClass.php:8688 lib/wordfenceClass.php:8701 msgid "Invalid response from Wordfence Central. Parameter %s not found in response." msgstr "Respuesta no válida de Wordfence Central. El parámetro %s no se encuentra en la respuesta." #: lib/wordfenceClass.php:8682 msgid "Invalid response from Wordfence Central: %s" msgstr "Respuesta no válida de Wordfence Central: %s" #: lib/wordfenceClass.php:8667 msgid "Auth grant is invalid." msgstr "La autorización obtenida no es válida." #: lib/wordfenceClass.php:8500 msgid "If you cannot complete the setup process, <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"%s\">click here for help</a>." msgstr "Si no puedes completar el proceso de configuración, <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"%s\">haz clic aquí para obtener ayuda</a>." #: lib/wordfenceClass.php:8498 msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: lib/wordfenceClass.php:8497 msgid "Click here to configure" msgstr "Haz clic aquí para configurar" #: lib/wordfenceClass.php:8496 msgid "" "To make your site as secure as possible, take a moment to optimize the Wordfence Web\n" "\t\tApplication Firewall:" msgstr "" "Para que tu sitio sea lo más seguro posible, tómate un momento para optimizar Wordfence\n" "\t\tCortafuegos de aplicaciones web:" #: lib/wordfenceClass.php:7831 msgid "Uninstallation Failed" msgstr "Falló la desinstalación" #: lib/wordfenceClass.php:7821 msgid "Uninstallation Complete" msgstr "Desinstalación completada" #: lib/wordfenceClass.php:7785 msgid "Unable to Uninstall" msgstr "No ha sido posible la desinstalación" #: lib/wordfenceClass.php:7782 msgid "Try Again" msgstr "Vuelve a intentarlo" #: lib/wordfenceClass.php:7780 msgid "Retrying Failed." msgstr "El reintento falló." #: lib/wordfenceClass.php:7778 msgid "Extended Protection Mode has not been disabled. This may be because <code>auto_prepend_file</code> is configured somewhere else or the value is still cached by PHP." msgstr "El modo de protección extendido no ha sido desactivado. Esto puede deberse a que <code>auto_prepend_file</code> está configurado en otro lugar o a que el valor todavía está en la caché de PHP." #: lib/wordfenceClass.php:7756 msgid "Waiting for Changes" msgstr "Esperando cambios" #: lib/wordfenceClass.php:7753 msgid "Waiting for it to take effect. This may take up to %s." msgstr "Esperando a que surta efecto. Esto puede tomar %s." #: lib/wordfenceClass.php:7749 msgid "Any previous value for <code>auto_prepend_file</code> will need to be re-enabled manually if still needed." msgstr "Cualquier valor anterior para <code>auto_prepend_file</code> deberá volver a activarse manualmente si aún es necesario." #: lib/wordfenceClass.php:7747 msgid "The <code>auto_prepend_file</code> setting has been successfully removed from <code>.htaccess</code> and <code>.user.ini</code>. Once this change takes effect, Extended Protection Mode will be disabled." msgstr "La configuración de <code>auto_prepend_file</code> se ha eliminado correctamente de <code>.htaccess</code> y <code>.user.ini</code>. Una vez que este cambio entre en vigor, el modo de protección ampliada se desactivará." #: lib/wordfenceClass.php:7703 msgid "Once you have entered credentials, click Continue to complete uninstallation." msgstr "Una vez que hayas introducido las credenciales, haz clic en continuar para completar la desinstalación." #: lib/wordfenceClass.php:7702 lib/wordfenceClass.php:7727 #: lib/wordfenceClass.php:7758 lib/wordfenceClass.php:7787 #: lib/wordfenceClass.php:7833 views/waf/waf-uninstall.php:13 msgid "If you cannot complete the uninstall process, <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"%s\">click here for help</a>" msgstr "Si no puedes completar el proceso de desinstalación, <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"%s\">haz clic aquí para obtener ayuda</a>" #: lib/wordfenceClass.php:7661 msgid "Installation Failed" msgstr "Instalación fallida" #: lib/wordfenceClass.php:7650 msgid "Installation Successful" msgstr "Instalación exitosa" #: lib/wordfenceClass.php:7643 msgid "Manual Installation Instructions" msgstr "Instrucciones de instalación manual" #: lib/wordfenceClass.php:7617 lib/wordfenceClass.php:7725 msgid "Filesystem Permission Error" msgstr "Error de permisos en el sistema de archivos" #: lib/wordfenceClass.php:7596 msgid "Once you have entered credentials, click Continue to complete the setup." msgstr "Una vez que hayas introducido las credenciales, haz clic en continuar para completar la configuración." #: lib/wordfenceClass.php:7595 lib/wordfenceClass.php:7619 #: lib/wordfenceClass.php:7663 views/waf/waf-install.php:13 msgid "If you cannot complete the setup process, <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"%s\">click here for help</a>" msgstr "Si no puedes completar el proceso de configuración, <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"%s\">haz clic aquí para obtener ayuda </a>" #: lib/wordfenceClass.php:7593 lib/wordfenceClass.php:7700 msgid "Filesystem Credentials Required" msgstr "Se requieren credenciales del sistema de archivos" #: lib/wordfenceClass.php:7582 lib/wordfenceClass.php:7679 msgid "A valid server configuration was not provided." msgstr "No se proporcionó una configuración de servidor válida." #: lib/wordfenceClass.php:6889 msgid "<strong>ERROR</strong>: Incorrect username or password." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Nombre de usuario o contraseña incorrectos." #: lib/wordfenceClass.php:6845 msgid "Invalid email address provided." msgstr "Se proporcionó una dirección de correo electrónico no válida." #: lib/wordfenceClass.php:6786 msgid "No longer an administrator for this site? Click here to stop receiving security alerts: %s" msgstr "¿Ya no eres administrador de este sitio? Haz clic aquí para dejar de recibir alertas de seguridad: %s" #: lib/wordfenceClass.php:6731 msgid "User location: " msgstr "Ubicación del usuario:" #: lib/wordfenceClass.php:6727 msgid "User hostname: %s\n" msgstr "Servidor del usuario: %s\n" #: lib/wordfenceClass.php:6724 msgid "User IP: %s\n" msgstr "IP del usuario: %s\n" #: lib/wordfenceClass.php:6133 msgid "You may wait for the next automatic attempt or log into the parent site to manually update by clicking the \"Manually Refresh Rules\" button below the Rules list." msgstr "Puedes esperar al siguiente intento automático o entrar en el sitio principal para actualizar manualmente haciendo clic en el botón «Actualizar manualmente las reglas» debajo de la lista de reglas." #: lib/wordfenceClass.php:6130 msgid "You may wait for the next automatic attempt at %s or log into the parent site to manually update by clicking the \"Manually Refresh Rules\" button below the Rules list." msgstr "Puedes esperar al siguiente intento automático en %s o acceder al sitio principal para actualizar manualmente haciendo clic en el botón «Actualizar manualmente las reglas» debajo de la lista de reglas." #: lib/wordfenceClass.php:6125 msgid "You may wait for the next automatic attempt or try to <a href=\"%s\">Manually Update</a> by clicking the \"Manually Refresh Rules\" button below the Rules list." msgstr "Puedes esperar al siguiente intento automático o intentar <a href=\"%s\">Actualizar manualmente</a> haciendo clic en el botón «Actualizar manualmente las reglas» que aparece debajo de la lista de reglas." #: lib/wordfenceClass.php:6122 msgid "You may wait for the next automatic attempt at %s or try to <a href=\"%s\">Manually Update</a> by clicking the \"Manually Refresh Rules\" button below the Rules list." msgstr "Puedes esperar al siguiente intento automático en %s o intentar <a href=\"%s\">Actualizar manualmente</a> haciendo clic en el botón «Actualizar manualmente las reglas» que aparece debajo de la lista de reglas." #: lib/wordfenceClass.php:6118 msgid "The last rules update for the Wordfence Web Application Firewall was unsuccessful. The last successful update check was %s, so this site may be missing new rules added since then." msgstr "La última actualización de reglas para el cortafuegos de aplicaciones web de Wordfence no tuvo éxito. La última comprobación de actualización con éxito fue %s, por lo que a este sitio le pueden faltar nuevas reglas añadidas desde entonces." #: lib/wordfenceClass.php:6000 msgid "The Wordfence Web Application Firewall is in read-only mode." msgstr "El cortafuegos de aplicaciones web de Wordfence está en modo de sólo lectura." #: lib/wordfenceClass.php:5984 lib/wordfenceClass.php:5997 msgid "The Wordfence Web Application Firewall needs a configuration update." msgstr "El cortafuegos de aplicaciones web de Wordfence necesita una actualización de la configuración." #: lib/wordfenceClass.php:5971 msgid "The Wordfence Web Application Firewall cannot run." msgstr "El cortafuegos de aplicaciones web de Wordfence no puede ejecutarse." #: lib/wordfenceClass.php:5936 #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:278 #: views/dashboard/options-group-import.php:167 msgid "Reload" msgstr "Recargar" #: lib/wordfenceClass.php:5064 msgid "An invalid file was requested for deletion." msgstr "Se ha solicitado el borrado de un archivo no válido." #: lib/wordfenceClass.php:5058 msgid "Could not delete file because that issue does not appear to be a file related issue." msgstr "No se puede eliminar el archivo porque ese problema no parece estar relacionado con el archivo." #: lib/wordfenceClass.php:5055 msgid "Could not delete file because we could not find that issue." msgstr "No se ha podido eliminar el archivo porque no hemos podido encontrar ese problema." #: lib/wordfenceClass.php:5045 msgid "Invalid bulk operation selected" msgstr "Operación por lotes seleccionada no válida" #: lib/wordfenceClass.php:5037 msgid "We didn't repair anything and no errors were found." msgstr "No pudimos reparar nada y no se encontraron errores." #: lib/wordfenceClass.php:5037 msgid "We didn't delete anything and no errors were found." msgstr "No hemos borrado nada y no se ha encontrado ningún error." #: lib/wordfenceClass.php:5036 msgid "Nothing done" msgstr "No se ha hecho nada" #: lib/wordfenceClass.php:5033 msgid "We could not repair any of the files you selected. We encountered the following errors: %s" msgstr "No hemos podido reparar ninguno de los archivos que has seleccionado. Hemos encontrado los siguientes errores: %s" #: lib/wordfenceClass.php:5033 msgid "We could not delete any of the files you selected. We encountered the following errors: %s" msgstr "No hemos podido eliminar ninguno de los archivos que has seleccionado. Hemos encontrado los siguientes errores: %s" #: lib/wordfenceClass.php:5032 msgid "Could not repair files" msgstr "No se han podido reparar los archivos" #: lib/wordfenceClass.php:5032 msgid "Could not delete files" msgstr "No se han podido borrar los archivos" #: lib/wordfenceClass.php:5029 msgid "Repaired %d files successfully. No errors were encountered." msgstr "Se han reparado %d archivos correctamente. No se han encontrado errores." #: lib/wordfenceClass.php:5029 msgid "Deleted %d files successfully. No errors were encountered." msgstr "Se han borrado %d archivos correctamente. No se han encontrado errores." #: lib/wordfenceClass.php:5028 msgid "Repaired %d files successfully" msgstr "Se han reparado %d archivos correctamente" #: lib/wordfenceClass.php:5028 msgid "Deleted %d files successfully" msgstr "Se han borrado %d archivos correctamente" #: lib/wordfenceClass.php:5025 msgid "Repaired %d files but we encountered the following errors with other files: %s" msgstr "Hemos reparado %d archivos, pero hemos encontrado los siguientes errores con otros archivos: %s" #: lib/wordfenceClass.php:5025 msgid "Deleted %d files but we encountered the following errors with other files: %s" msgstr "Se han eliminado %d archivos pero hemos encontrado los siguientes errores con otros archivos: %s" #: lib/wordfenceClass.php:5024 msgid "Repaired some files with errors" msgstr "Se han reparados algunos archivos con errores" #: lib/wordfenceClass.php:5024 msgid "Deleted some files with errors" msgstr "Se han borrado algunos archivos con errores" #: lib/wordfenceClass.php:5012 msgid "We could not write to %s. (%d bytes written) You may not have permission to modify files on your WordPress server." msgstr "No hemos podido escribir en %s. (%d bytes escritos) Es posible que no tengas permiso para modificar archivos en tu servidor de WordPress." #: lib/wordfenceClass.php:5001 msgid "We could not write to %s. The error was: %s" msgstr "No hemos podido escribir en %s. El error fue: %s" #: lib/wordfenceClass.php:4998 msgid "You don't have permission to repair %s. You need to either fix the file manually using FTP or change the file permissions and ownership so that your web server has write access to repair the file." msgstr "No tienes permiso para reparar %s. Debew reparar el archivo manualmente mediante FTP o cambiar los permisos y la propiedad del archivo para que tu servidor web tenga acceso de escritura para reparar el archivo." #: lib/wordfenceClass.php:4990 msgid "An invalid file %s was specified for repair." msgstr "Se especificó un archivo no válido %s para su reparación." #: lib/wordfenceClass.php:4985 msgid "We could not retrieve the original file of %s to do a repair." msgstr "No pudimos recuperar el archivo original de %s para realizar una reparación." #: lib/wordfenceClass.php:4961 msgid "Could not delete file %s. Error was: %s" msgstr "No se pudo borrar el archivo %s. El error fue: %s" #: lib/wordfenceClass.php:4952 lib/wordfenceClass.php:5068 msgid "Deleting an infected wp-config.php file must be done outside of Wordfence. The wp-config.php file contains your database credentials, which you will need to restore normal site operations. Your site will NOT function once the wp-config.php file has been deleted." msgstr "La eliminación de un archivo wp-config.php infectado debe realizarse fuera de Wordfence. El archivo wp-config.php contiene las credenciales de tu base de datos, que necesitarás para restaurar las operaciones normales del sitio. Tu sitio no funcionará una vez que se haya eliminado el archivo wp-config.php." #: lib/wordfenceClass.php:4900 msgid "The scan has failed because we received an unexpected response from the Wordfence servers. This may be a temporary error, though some sites may need adjustments to run scans reliably." msgstr "La exploración ha fallado porque recibimos una respuesta inesperada de los servidores de Wordfence. Esto puede ser un error temporal, aunque algunos sitios pueden necesitar ajustes para ejecutar exploraciones de manera confiable." #: lib/wordfenceClass.php:4892 msgid "The scan has failed because we were unable to contact the Wordfence servers. Some sites may need adjustments to run scans reliably." msgstr "La exploración ha fallado porque no pudimos comunicarnos con los servidores de Wordfence. Algunos sitios pueden necesitar ajustes para ejecutar exploraciones de manera confiable." #: lib/wordfenceClass.php:4886 msgid "Scans are not functional because SSL is unavailable." msgstr "Las exploraciones no funcionan porque SSL no está disponible." #: lib/wordfenceClass.php:4880 msgid "The scan has failed to start. This is often because the site either cannot make outbound requests or is blocked from connecting to itself." msgstr "La exploración no ha podido comenzar. Esto a menudo se debe a que el sitio no puede realizar solicitudes salientes o está bloqueado para conectarse a sí mismo." #: lib/wordfenceClass.php:4873 msgid "The previous scan has terminated because we detected an update occurring during the scan." msgstr "La exploración anterior ha terminado porque detectamos una actualización durante la exploración." #: lib/wordfenceClass.php:4867 msgid "The previous scan has terminated because the time limit of %s was reached. This limit can be customized on the options page." msgstr "La exploración anterior ha terminado porque se alcanzó el límite de tiempo de %s. Este límite se puede personalizar en la página de opciones." #: lib/wordfenceClass.php:4861 msgid "The previous scan has failed. Some sites may need adjustments to run scans reliably." msgstr "La exploración anterior ha fallado. Algunos sitios pueden necesitar ajustes para ejecutar exploraciones de manera confiable." #: lib/wordfenceClass.php:4854 msgid "Cancel Scan" msgstr "Cancelar exploración" #: lib/wordfenceClass.php:4853 lib/wordfenceClass.php:4861 #: lib/wordfenceClass.php:4880 lib/wordfenceClass.php:4892 #: lib/wordfenceClass.php:4900 msgid "Click here for steps you can try." msgstr "Haz clic aquí para conocer los pasos que puedes probar." #: lib/wordfenceClass.php:4853 msgid "The current scan looks like it has failed. Its last status update was <span id=\"wf-scan-failed-time-ago\">%s</span> ago. You may continue to wait in case it resumes or stop and restart the scan. Some sites may need adjustments to run scans reliably." msgstr "Parece que la exploración actual ha fallado. Tu última actualización de estado fue hace <span id=\"wf-scan-failed-time-ago\">%s</span>. Puedes continuar esperando en caso de que se reanude o detener y reiniciar la exploración. Algunos sitios pueden necesitar ajustes para ejecutar exploraciones de manera confiable." #: lib/wordfenceClass.php:4786 msgid "Last scan failed" msgstr "La última exploración falló" #: lib/wordfenceClass.php:4779 msgid "Scan completed on %s" msgstr "Exploración completada en %s" #: lib/wordfenceClass.php:4770 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" #: lib/wordfenceClass.php:4604 msgid "Manual permanent block by admin" msgstr "Bloqueo permanente manual por el administrador" #: lib/wordfenceClass.php:4501 #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:400 msgid "No configuration changes were provided to save." msgstr "No se ha facilitado ningún cambio de configuración para guardar." #: lib/wordfenceClass.php:4485 lib/wordfenceClass.php:4490 msgid "An error occurred while saving the configuration." msgstr "Ha ocurrido un error al guardar la configuración." #: lib/wordfenceClass.php:4463 lib/rest-api/wfRESTConfigController.php:227 #: lib/rest-api/wfRESTConfigController.php:264 #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:383 msgid "Errors occurred while saving the configuration." msgstr "Errores ocurridos al guardar la configuración." #: lib/wordfenceClass.php:4458 lib/rest-api/wfRESTConfigController.php:222 #: lib/rest-api/wfRESTConfigController.php:259 #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:377 msgid "Errors occurred while saving the configuration: %s" msgstr "Errores ocurridos al guardar la configuración: %s" #: lib/wordfenceClass.php:4449 lib/rest-api/wfRESTConfigController.php:213 #: lib/rest-api/wfRESTConfigController.php:250 #: modules/login-security/classes/controller/ajax.php:369 msgid "An error occurred while saving the configuration: %s" msgstr "Ha ocurrido un error al guardar la configuración: %s" #: lib/wordfenceClass.php:4439 msgid "No configuration section was provided." msgstr "No se ha proporcionado ninguna sección de configuración." #: lib/wordfenceClass.php:4433 msgid "An unknown configuration section was provided." msgstr "Se ha proporcionado una sección de configuración desconocida." #: lib/wordfenceClass.php:4382 msgid "No license was provided to install." msgstr "No se ha proporcionado ninguna licencia para la instalación." #: lib/wordfenceClass.php:4369 msgid "We received an error while trying to activate the license with the Wordfence servers: " msgstr "Recibimos un error al intentar activar la licencia con los servidores de Wordfence: " #: lib/wordfenceClass.php:4363 msgid "The Wordfence activation server returned an unexpected response. Please try again." msgstr "El servidor de activación de Wordfence ha devuelto una respuesta inesperada. Por favor, inténtalo de nuevo." #: lib/wordfenceClass.php:4358 msgid "The license provided is already in use on another site." msgstr "La licencia proporcionada ya está en uso en otro sitio." #: lib/wordfenceClass.php:4334 lib/wfConfig.php:1273 msgid "The license key entered is not in a valid format. It must contain only numbers and the letters A-F." msgstr "La clave de licencia introducida no tiene un formato válido. Debe contener sólo números y las letras A-F." #: lib/wordfenceClass.php:4294 lib/wordfenceClass.php:4326 msgid "No blocks were provided." msgstr "No se han proporcionado bloqueos." #: lib/wordfenceClass.php:4262 msgid "No block parameters were provided." msgstr "No se han facilitado parámetros del bloqueo" #: lib/wordfenceClass.php:4256 msgid "An error occurred while creating the block." msgstr "Se ha producido un error al crear el bloqueo." #: lib/wordfenceClass.php:4184 msgid "Permanent" msgstr "Permanente" #: lib/wordfenceClass.php:4170 views/blocking/blocking-create.php:193 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" #: lib/wordfenceClass.php:4169 views/blocking/blocking-create.php:201 msgid "Referrer" msgstr "Referente" #: lib/wordfenceClass.php:4168 msgid "User Agent" msgstr "Agente de usuario" #: lib/wordfenceClass.php:4167 msgid "IP Range" msgstr "Rango de IP" #: lib/wordfenceClass.php:4159 msgid "Site Except Login" msgstr "Sitio excepto acceso" #: lib/wordfenceClass.php:4156 msgid "Login Only" msgstr "Solo acceder" #: lib/wordfenceClass.php:4153 msgid "Entire Site" msgstr "Todo el sitio" #: lib/wordfenceClass.php:4149 msgid "%d Countries" msgstr "%d países" #: lib/wordfenceClass.php:4146 msgid "1 Country" msgstr "1 país" #: lib/wordfenceClass.php:4143 msgid "All Countries" msgstr "Todos los países" #: lib/wordfenceClass.php:3942 msgid "Wordfence Activity Log" msgstr "Registro de actividades de Wordfence" #: lib/wordfenceClass.php:3920 msgid "No Ignored Issues" msgstr "No hay problemas ignorados" #: lib/wordfenceClass.php:3899 msgid "## Ignored Issues (%d total)" msgstr "## Problemas ignorados (%d total)" #: lib/wordfenceClass.php:3872 msgid "## New Issues (%d total)" msgstr "## problemas nuevos (%d total)" #: lib/wordfenceClass.php:3867 msgid "# Scan Issues" msgstr "# Problemas de exploración" #: lib/wordfenceClass.php:3650 msgid "Unknown two-factor authentication mode." msgstr "Modo de identificación de dos factores desconocido." #: lib/wordfenceClass.php:3590 lib/wordfenceClass.php:3634 msgid "We could not generate a verification code." msgstr "No hemos podido generar un código de verificación." #: lib/wordfenceClass.php:3589 lib/wordfenceClass.php:3633 msgid "Could not gen verification code: %s" msgstr "No se ha podido generar el código de verificación: %s" #: lib/wordfenceClass.php:3577 lib/wordfenceClass.php:3609 msgid "Could not contact Wordfence servers to generate a verification code: %s" msgstr "No se ha podido contactar con los servidores de Wordfence para generar un código de verificación: %s" #: lib/wordfenceClass.php:3570 msgid "The phone number you entered must start with a '+', then country code and then area code and number. For example, a number in the United States with country code '1' would look like this: +1-123-555-1234" msgstr "El número de teléfono introducido debe empezar por un '+', luego el código de país y después el código de área y el número. Por ejemplo, un número en Estados Unidos con el código de país '1' tendría el siguiente aspecto: +1-123-555-1234" #: lib/wordfenceClass.php:3565 msgid "Unknown authentication mode." msgstr "Modo de identificación desconocido." #: lib/wordfenceClass.php:3560 msgid "The username you specified is already enabled." msgstr "El nombre de usuario que has especificado ya está activado." #: lib/wordfenceClass.php:3551 msgid "The username you specified does not exist." msgstr "El nombre de usuario especificado no existe." #: lib/wordfenceClass.php:3544 msgid "Cellphone Sign-in is only available to paid members. <a href=\"https://www.wordfence.com/gnl1twoFac3/wordfence-signup/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Click here to upgrade now.</a>" msgstr "El acceso por teléfono móvil sólo está disponible para los miembros de pago. <a href=\"https://www.wordfence.com/gnl1twoFac3/wordfence-signup/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Haz clic aquí para actualizarte.</a>" #: lib/wordfenceClass.php:3537 msgid "" "This is a test email from %s.\n" "The IP address that requested this was: %s" msgstr "" "Este es un correo de prueba de %s.\n" "Lo solicitó la dirección IP: %s" #: lib/wordfenceClass.php:3537 msgid "Wordfence Test Email" msgstr "Correo electrónico de prueba de Wordfence" #: lib/wordfenceClass.php:3478 msgid "We could not fetch a core WordPress file from the Wordfence API." msgstr "No pudimos obtener un archivo del núcleo de WordPress desde la API de Wordfence." #: lib/wordfenceClass.php:3462 msgid "An invalid type was specified to get file." msgstr "Se ha especificado un tipo no válido para obtener el archivo." #: lib/wordfenceClass.php:3084 msgid "Blocked by login security setting" msgstr "Bloqueado por la configuración de seguridad de acceso" #: lib/wordfenceClass.php:3054 msgid "Blocked by Wordfence Security Network" msgstr "Bloqueado por la red de seguridad Wordfence" #: lib/wordfenceClass.php:3016 msgid "<strong>Cellphone Sign-in Required</strong>: Cellphone Sign-in is required for all administrator accounts. Please contact the site administrator to enable it for your account." msgstr "<strong>Acceso por teléfono móvil obligatorio</strong>: El acceso con el teléfono móvil es obligatorio para todas las cuentas de administrador. Por favor, ponte en contacto con el administrador del sitio para habilitarlo para tu cuenta." #: lib/wordfenceClass.php:3007 lib/wordfenceClass.php:3041 msgid "<strong>INSECURE PASSWORD:</strong> Your login attempt has been blocked because the password you are using exists on lists of passwords leaked in data breaches. Attackers use such lists to break into sites and install malicious code. Please <a href=\"%s\">reset your password</a> to reactivate your account. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>" msgstr "<strong>CONTRASEÑA INSEGURA:</strong> Tu intento de acceso se ha bloqueado porque la contraseña que estás utilizando existe en listas de contraseñas filtradas en violaciones de datos. Los atacantes utilizan estas listas para entrar en los sitios e instalar código malicioso. Por favor, <a href=\"%s\">restablece tu contraseña</a> para reactivar tu cuenta. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Aprende más</a>" #: lib/wordfenceClass.php:2992 lib/wordfenceClass.php:3026 msgid "<strong>WARNING: </strong>Your login has been allowed because you have previously logged in from the same IP, but you will be blocked if your IP changes. The password you are using exists on lists of passwords leaked in data breaches. Attackers use such lists to break into sites and install malicious code. Please <a href=\"%s\">change your password</a>. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>" msgstr "<strong>ADVERTENCIA: </strong>Se ha permitido tu acceso porque has entrado previamente desde la misma IP, pero serás bloqueado si cambias de IP. La contraseña que estás utilizando existe en listas de contraseñas filtradas en violaciones de datos. Los atacantes utilizan estas listas para entrar en los sitios e instalar código malintencionado. Por favor, <a href=\"%s\">cambia tu contraseña</a>. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Aprende más</a>" #: lib/wordfenceClass.php:2971 msgid "<strong>CHECK YOUR PHONE</strong>: A code has been sent to your phone and will arrive within 30 seconds. Please sign in again and add a space and the code to the end of your password (e.g., <code>wfABCD</code>)." msgstr "<strong>COMPRUEBA TU TELÉFONO</strong>: Se ha enviado un código a tu teléfono y llegará en unos 30 segundos. Por favor, inicia sesión de nuevo y añade un espacio y el código al final de tu contraseña (p.ej., <code>wfABCD</code>)." #: lib/wordfenceClass.php:2914 msgid "<strong>CHECK YOUR PHONE</strong>: A code has been sent to your phone and will arrive within 30 seconds. Please sign in again and add a space, the letters <code>wf</code>, and the code to the end of your password (e.g., <code>wf123456</code>)." msgstr "<strong>Comprueba tu teléfono</strong>: se envió un código a tu teléfono y llegará en 30 segundos. Vuelve a acceder y añade un espacio, las letras <code>wf</code> y el código al final de tu contraseña (por ejemplo, <code>wf123456</code>)." #: lib/wordfenceClass.php:2909 lib/wordfenceClass.php:2966 msgid "<strong>CHECK YOUR PHONE</strong>: A code has been sent to your phone and will arrive within 30 seconds. Enter it below to sign in." msgstr "<strong>Comprueba tu teléfono</strong>: se envió un código a tu teléfono y llegará en 30 segundos. Introducelo a continuación para acceder." #: lib/wordfenceClass.php:2875 msgid "<strong>CODE REQUIRED</strong>: Please check your authenticator app for the current code. Please sign in again and add a space, the letters <code>wf</code>, and the code to the end of your password (e.g., <code>wf123456</code>)." msgstr "<strong>CÓDIGO OBLIGATORIO</strong>: comprueba el código actual en la aplicación de identificación. Vuelve a acceder y añade un espacio, las letras <code>wf</code> y el código al final de tu contraseña (por ejemplo, <code>wf123456</code>)." #: lib/wordfenceClass.php:2870 msgid "<strong>CODE REQUIRED</strong>: Please check your authenticator app for the current code. Enter it below to sign in." msgstr "<strong>CÓDIGO OBLIGATORIO</strong>: comprueba el código actual en la aplicación de identificación. Introducelo a continuación para acceder." #: lib/wordfenceClass.php:2821 msgid "<strong>INVALID CODE</strong>: You need to enter your password and the code we sent to your phone. The code should start with 'wf' and should be four characters (e.g., wfAB12)." msgstr "<strong>CÓDIGO NO VÁLIDO</strong>:debes introducir tu contraseña y el código que enviamos a tu teléfono. El código debe comenzar con «wf» y debe tener cuatro caracteres (por ejemplo, wfAB12)." #: lib/wordfenceClass.php:2798 msgid "<strong>CODE EXPIRED. CHECK YOUR PHONE:</strong> The code you entered has expired. Codes are only valid for 30 minutes for security reasons. We have sent you a new code. Please sign in using your username, password, and the new code we sent you." msgstr "<strong>CÓDIGO CADUCADO. COMPRUEBA TU TELÉFONO:</strong> el código que introdujiste ha caducado. Los códigos solo son válidos por 30 minutos por razones de seguridad. Te hemos enviado un nuevo código. Accede con tu nombre de usuario, contraseña y el nuevo código que te enviamos." #: lib/wordfenceClass.php:2752 msgid "<strong>INVALID CODE</strong>: You need to enter the code generated sent to your phone. The code should be a six digit number (e.g., 123456)." msgstr "<strong>CÓDIGO NO VÁLIDO</strong>: debes introducir el código generado y enviado a tu teléfono. El código debe ser un número de seis dígitos (por ejemplo, 123456)." #: lib/wordfenceClass.php:2748 msgid "<strong>INVALID CODE</strong>: You need to enter the code generated by your authenticator app. The code should be a six digit number (e.g., 123456)." msgstr "<strong>CÓDIGO NO VÁLIDO</strong>: debes introducir el código generado por tu aplicación de identificación. El código debe ser un número de seis dígitos (por ejemplo, 123456)." #: lib/wordfenceClass.php:2738 lib/wordfenceClass.php:2789 #: lib/wordfenceClass.php:2812 msgid "<strong>AUTHENTICATION FAILURE</strong>: A temporary failure was encountered while trying to log in. Please try again." msgstr "<strong>FALLO DE IDENTIFICACIÓN</strong>: Se produjo un error temporal al intentar acceder. Vuelve a intentarlo." #: lib/wordfenceClass.php:2731 msgid "<strong>INVALID CODE</strong>: Please sign in again and add a space, the letters <code>wf</code>, and the code sent to your phone to the end of your password (e.g., <code>wf123456</code>)." msgstr "<strong>CÓDIGO NO VÁLIDO</strong>: Vuelve a iniciar sesión y añade un espacio, las letras <code>wf</code>, y el código enviado a tu teléfono al final de tu contraseña (e.g., <code>wf123456</code>)." #: lib/wordfenceClass.php:2727 msgid "<strong>INVALID CODE</strong>: Please sign in again and add a space, the letters <code>wf</code>, and the code from your authenticator app to the end of your password (e.g., <code>wf123456</code>)." msgstr "<strong>CÓDIGO NO VÁLIDO</strong>: accede nuevamente y añade un espacio, las letras <code>wf</code> y el código de tu aplicación de identificación al final de tu contraseña (p. ej., <code> wf123456 </code>)." #: lib/wordfenceClass.php:2706 lib/wordfenceClass.php:2837 msgid "<strong>WARNING: </strong>The password you are using exists on lists of passwords leaked in data breaches. Attackers use such lists to break into sites and install malicious code. Please <a href=\"%s\">change your password</a>. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>" msgstr "<strong>ADVERTENCIA:</strong> la contraseña que estás utilizando existe en listas de contraseñas filtradas en violaciones de datos. Los atacantes utilizan estas listas para entrar en sitios e instalar códigos malintencionados. <a href=\"%s\"> cambia tu contraseña </a>. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Más información </a>" #: lib/wordfenceClass.php:2698 lib/wordfenceClass.php:3128 msgid "<strong>ERROR</strong>: The username or password you entered is incorrect. <a href=\"%2$s\" title=\"Password Lost and Found\">Lost your password</a>?" msgstr "<strong>ERROR</strong>: el nombre de usuario o la contraseña que ingresaste son incorrectos. <a href=\"%2$s\" title=\"Password Lost and Found\"> ¿Perdiste tu contraseña </a>?" #: lib/wordfenceClass.php:2691 msgid "<strong>VERIFICATION FAILED</strong>: Two-factor authentication verification failed. Please try again." msgstr "<strong>FALLÓ DE VERIFICACIÓN</strong>: la verificación de identificación de dos factores falló. Inténtalo de nuevo." #: lib/wordfenceClass.php:2547 msgid "Invalid user ID." msgstr "ID de usuario no válido." #: lib/wordfenceClass.php:2540 msgid "Sorry, you are not allowed to list users." msgstr "Lo siento, no tienes permiso para listar usuarios." #: lib/wordfenceClass.php:2500 msgid "<strong>ERROR</strong>: You can't register using that username" msgstr "<strong>Error</strong>: No puedes registrarte usando ese nombre de usuario" #: lib/wordfenceClass.php:2366 lib/wordfenceClass.php:2370 msgid "POST received with blank user-agent and referer" msgstr "Solicitud POST recibida con el agente de usuario y referente en blanco" #: lib/wordfenceClass.php:2355 lib/wordfenceClass.php:2359 msgid "Accessed a banned URL" msgstr "Se accedió a una URL prohibida" #: lib/wordfenceClass.php:1960 lib/wordfenceClass.php:1980 msgid "An error occurred while saving the license: %s" msgstr "Se ha producido un error al guardar la licencia: %s" #: lib/wordfenceClass.php:1958 msgid "An error occurred while saving the license." msgstr "Se ha producido un error al guardar la licencia." #: lib/wordfenceClass.php:1952 msgid "Sorry but your browser sent an invalid security token when trying to use this form." msgstr "Lo sentimos, pero tu navegador envió un token de seguridad no válido al intentar utilizar este formulario." #: lib/wordfenceClass.php:1896 msgid "Unsubscribe Requested" msgstr "Darse de baja solicitado" #: lib/wordfenceClass.php:1851 msgid "Invalid function specified. Please check the link we emailed you and make sure it was not cut-off by your email reader." msgstr "Se especificó una función no válida. Marca el enlace que te enviamos por correo electrónico y asegúrate de que tu lector de correo electrónico no lo haya cortado." #: lib/wordfenceClass.php:1843 msgid "Request received via unlock email link to unblock all IPs via disabling firewall rules." msgstr "Solicitud recibida a través del enlace de correo electrónico de desbloqueo para desbloquear todas las direcciones IP mediante la desactivación de las reglas del cortafuegos." #: lib/wordfenceClass.php:1834 msgid "Request received via unlock email link to unblock all IPs." msgstr "Solicitud recibida a través de un enlace de correo electrónico de desbloqueo para desbloquear todas las IPs." #: lib/wordfenceClass.php:1823 msgid "Invalid key provided for authentication." msgstr "Clave facilitada para la identificación no válida." #: lib/wordfenceClass.php:1817 msgid "We received a request to email \"%s\" instructions to unlock their access. If that is the email address of a site administrator or someone on the Wordfence alert list, they have been emailed instructions on how to regain access to this system. The instructions we sent will expire 30 minutes from now." msgstr "Hemos recibido una solicitud para enviar instrucciones por correo electrónico a \"%s\" para desbloquear su acceso. Si esa es la dirección de correo electrónico de un administrador del sitio o de alguien de la lista de alertas de Wordfence, se le habrán enviado por correo electrónico las instrucciones para recuperar el acceso a este sistema. Las instrucciones que hemos enviado expirarán dentro de 30 minutos." #: lib/wordfenceClass.php:1816 msgid "Your request was received" msgstr "Tu solicitud se ha recibido" #: lib/wordfenceClass.php:1662 msgid "Please choose a different password. The password you are using exists on lists of passwords leaked in data breaches. Attackers use such lists to break into sites and install malicious code. <a href=\"%s\">Learn More</a>" msgstr "Por favor, elige una contraseña diferente. La contraseña que estás usando existe en listas de contraseñas filtradas en violaciones de datos. Los atacantes utilizan estas listas para entrar en los sitios e instalar código malintencionado. <a href=\"%s\">Aprende más</a>" #: lib/wordfenceClass.php:1647 msgid "Passwords containing a space followed by \"wf\" without quotes are not allowed." msgstr "No se permiten las contraseñas que contengan un espacio seguido de \"wf\" sin comillas." #: lib/wordfenceClass.php:1641 msgid "Please choose a stronger password. Try including numbers, symbols, and a mix of upper and lowercase letters and remove common words." msgstr "Por favor, elige una contraseña más fuerte. Intenta incluir números, símbolos y una mezcla de letras mayúsculas y minúsculas y elimina palabras comunes." #: lib/wordfenceClass.php:833 msgid "Automatically generated from previous country blocking settings" msgstr "Generado automáticamente a partir de los ajustes de bloqueo de países anteriores" #: lib/menu_scanner.php:388 msgid "Track each scan stage as Wordfence scans your entire site. Along the way you can see the activity log one line at a time or expand the activity log for a more detailed view. Clicking on scan results will reveal detailed scan findings." msgstr "Realiza un seguimiento de cada etapa de exploración mientras Wordfence explora todo tu sitio. A lo largo del camino, puedes ver el registro de actividad una línea a la vez o expandir el registro de actividad para obtener una vista más detallada. Al hacer clic en los resultados la exploración, se mostrarán los resultados de la exploración detallados." #: lib/menu_scanner.php:387 msgid "Scan Progress and Activity" msgstr "Progreso y actividad de la exploración" #: lib/menu_scanner.php:374 msgid "All of your scan options, including scheduling, are now located here." msgstr "Todas tus opciones de exploración, incluida la programación, están ahora situadas aquí." #: lib/menu_scanner.php:372 msgid "Scan Options & Settings" msgstr "Opciones de exploración y ajustes" #: lib/menu_scanner.php:336 msgid "By default, Wordfence will scan your site daily. Start your first scan now to see if your site has any security issues that need to be addressed. From here you can run manual scans any time you like." msgstr "Por defecto, Wordfence explorará tu sitio a diario. Empieza tu primera exploración ahora para ver si tu sitio tiene problemas de seguridad que tengan que solucionarse. A partir de aquí puedes ejecutar exploraciones manuales en cualquier momento que quieras. " #: lib/menu_scanner.php:335 msgid "Start Your First Scan" msgstr "Empieza tu primera exploración" #: lib/menu_scanner.php:320 msgid "Set up the way you want the scan to monitor your site security including custom scan configurations and scheduling." msgstr "Configura el modo en el que quieras que la exploración vigile la seguridad de tu sitio, incluidas configuraciones de exploración personalizadas y programación." #: lib/menu_scanner.php:318 msgid "Manage Scan Settings" msgstr "Gestionar ajustes de exploración" #: lib/menu_scanner.php:304 msgid "A Wordfence scan looks for malware, malicious URLs, and patterns of infections by examining all of the files, posts, and comments on your WordPress website. It also checks your server and monitors your site's online reputation." msgstr "Una exploración de Wordfence busca malware, URL maliciosas y patrones de infecciones al examinar todos los archivos, entradas y comentarios en tu web de WordPress. También comprueba tu servidor y supervisa la reputación en línea de tu sitio." #: lib/menu_scanner.php:237 lib/wordfenceClass.php:4862 #: lib/wordfenceClass.php:4868 lib/wordfenceClass.php:4874 #: lib/wordfenceClass.php:4881 lib/wordfenceClass.php:4887 #: lib/wordfenceClass.php:4894 lib/wordfenceClass.php:4902 #: lib/wordfenceClass.php:5935 lib/wordfenceClass.php:5937 #: lib/wordfenceClass.php:7645 lib/wordfenceClass.php:7652 #: lib/wordfenceClass.php:7759 lib/wordfenceClass.php:7823 #: lib/menu_tools_twoFactor.php:246 lib/menu_tools_twoFactor.php:255 #: lib/menu_tools_twoFactor.php:264 lib/menu_tools_twoFactor.php:284 #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:277 #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:279 #: views/onboarding/plugin-header.php:135 #: views/onboarding/plugin-header.php:167 #: views/onboarding/plugin-header.php:180 views/onboarding/fresh-install.php:99 #: views/onboarding/fresh-install.php:131 #: views/onboarding/fresh-install.php:144 #: views/onboarding/fresh-install.php:155 #: views/onboarding/modal-final-attempt.php:48 #: views/dashboard/options-group-import.php:147 #: views/dashboard/options-group-import.php:157 #: views/dashboard/options-group-import.php:177 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: lib/menu_scanner.php:227 msgid "Repair Files" msgstr "Reparar archivos" #: lib/menu_scanner.php:225 msgid "Do not repair files on your system unless you're ABSOLUTELY sure you know what you're doing. If you repair the wrong file it could cause your WordPress website to stop functioning and you will probably have to restore from backups. If you're unsure, Cancel and work with your hosting provider to clean your system of infected files." msgstr "No repares archivos en tu sistema a menos que estés ABSOLUTAMENTE seguro de que sabes lo que estás haciendo. Si reparas el archivo incorrecto podrías hacer que tu web de WordPress deje de funcionar y probablemente tendrás que restaurar desde las copias de seguridad. Si no estás seguro, cancela y trabaja con tu proveedor de alojamiento para limpiar tu sistema de archivos infectados." #: lib/menu_scanner.php:224 msgid "Are you sure you want to repair?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres repararlo?" #: lib/menu_scanner.php:216 msgid "Delete Files" msgstr "Borrar archivos" #: lib/menu_scanner.php:214 msgid "Do not delete files on your system unless you're ABSOLUTELY sure you know what you're doing. If you delete the wrong file it could cause your WordPress website to stop functioning and you will probably have to restore from backups. If you're unsure, Cancel and work with your hosting provider to clean your system of infected files. If you'd like to learn more, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">click here for our help article</a>." msgstr "No borres archivos de tu sistema a menos que estés ABSOLUTAMENTE seguro de que sabes lo que estás haciendo. Si borras el archivo incorrecto podrías hacer que tu web de WordPress deje de funcionar y probablemente tendrás que restaurar desde las copias de seguridad. Si no estás seguro, cancela y trabaja con tu proveedor de alojamiento para limpiar tu sistema de archivos infectados. Si quieres aprender más, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">haz clic aquí para ver nuestro artículo de ayuda</a>." #: lib/menu_scanner.php:213 msgid "<strong>WARNING:</strong> If you delete the wrong file, it could cause your WordPress website to stop functioning, and you will probably have to restore from a backup." msgstr "<strong>ADVERTENCIA:</strong> Si borras el archivo incorrecto, podrías hacer que tu web de WordPress deje de funcionar, y probablemente tendrás que restaurar desde una copia de seguridad." #: lib/menu_scanner.php:212 msgid "Are you sure you want to delete?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrarlos?" #: lib/menu_scanner.php:151 msgid "Manage scan options including scheduling" msgstr "Gestionar las opciones de exploración, incluida la planificación" #: lib/menu_scanner.php:150 lib/menu_scanner_options.php:97 msgid "Scan Options and Scheduling" msgstr "Opciones de exploración y planificación" #: lib/menu_scanner.php:120 msgid "Turn Off Beta Signatures" msgstr "Desactiva las firmas beta" #: lib/menu_scanner.php:101 lib/menu_scanner_options.php:155 msgid "Reputation Check Status" msgstr "Estado de comprobación de reputación" #: lib/menu_scanner.php:100 msgid "Manage Options" msgstr "Gestionar las opciones" #: lib/menu_scanner.php:98 lib/menu_scanner_options.php:152 msgid "Check spam & spamvertising blocklists" msgstr "Comprobar las listas de bloqueo de spam y correo no deseado" #: lib/menu_scanner.php:97 lib/menu_scanner_options.php:151 msgid "Reputation Checks" msgstr "Comprobaciones de reputación" #: lib/menu_scanner.php:85 lib/menu_scanner_options.php:139 #: models/scanner/wfScanner.php:761 msgid "Enable Premium Scan Signatures." msgstr "Activar las firmas de exploración de la versión premium." #: lib/menu_scanner.php:82 lib/menu_scanner_options.php:136 msgid "Malware Signatures Status" msgstr "Estado de las firmas de malware" #: lib/menu_scanner.php:80 msgid "Protect More Sites" msgstr "Proteje más sitios" #: lib/menu_scanner.php:78 lib/menu_scanner_options.php:133 msgid "Signature updates delayed by 30 days" msgstr "Actualizaciones de firmas demoradas 30 días" #: lib/menu_scanner.php:78 lib/menu_scanner_options.php:133 msgid "Signatures updated in real-time" msgstr "Firmas actualizadas en tiempo real" #: lib/menu_scanner.php:77 lib/menu_scanner_options.php:132 msgid "Malware Signatures: " msgstr "Firmas de malware:" #: lib/menu_scanner.php:67 lib/menu_scanner.php:87 lib/menu_scanner.php:103 msgid "https://www.wordfence.com/help/scan/#scan-status" msgstr "https://www.wordfence.com/help/scan/#scan-status" #: lib/menu_scanner.php:65 lib/menu_dashboard_options.php:119 #: lib/menu_options.php:87 lib/menu_dashboard.php:75 #: lib/menu_scanner_options.php:120 #: views/dashboard/options-group-dashboard.php:97 msgid "Scan Status" msgstr "Estado de la exploración" #: lib/menu_scanner.php:64 lib/menu_dashboard_options.php:118 #: lib/menu_dashboard.php:74 msgid "Manage Scan" msgstr "Gestionar la exploración" #: lib/menu_scanner.php:61 lib/menu_scanner_options.php:116 msgid "Scan Type: " msgstr "Tipo de exploración:" #: lib/menu_scanner.php:34 msgid "Learn more<span class=\"wf-hidden-xs\"> about the Scanner</span>" msgstr "Aprende más<span class=\"wf-hidden-xs\"> sobre el explorador</span>" #: lib/menu_scanner.php:31 lib/menu_scanner.php:303 #: lib/menu_dashboard_options.php:115 lib/menu_dashboard.php:71 #: models/page/wfPage.php:113 msgid "Scan" msgstr "Analizar" #: lib/wf503.php:361 lib/wfLockedOut.php:370 msgid "Your computer's time:" msgstr "La hora de tu ordenador:" #: lib/wf503.php:361 lib/wfLockedOut.php:370 msgid "Generated by Wordfence at %s" msgstr "Generado por Wordfence en %s" #: lib/wf503.php:360 lib/wfLockedOut.php:369 msgid "Click here to learn more: <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Documentation</a>" msgstr "Haz clic aquí para leer más: <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentación</a>" #: lib/wf503.php:356 lib/wfLockedOut.php:365 msgid "You can also read the documentation to learn about Wordfence's blocking tools, or visit wordfence.com to learn more about Wordfence." msgstr "También puedes leer la documentación para obtener más información sobre las herramientas de bloqueo de Wordfence o visitar wordfence.com para obtener más información sobre Wordfence." #: lib/wf503.php:355 lib/wfLockedOut.php:364 msgid "Wordfence is a security plugin installed on over 3 million WordPress sites. The owner of this site is using Wordfence to manage access to their site." msgstr "Wordfence es un plugin de seguridad instalado en más de 3 millones de sitios de WordPress. El propietario de este sitio utiliza Wordfence para administrar el acceso a su sitio." #: lib/wf503.php:354 lib/wfLockedOut.php:363 msgid "About Wordfence" msgstr "Acerca de Wordfence" #: lib/wf503.php:338 views/reports/activity-report-email-inline.php:286 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: lib/wf503.php:334 msgid "Block Reason" msgstr "Motivo del bloqueo" #: lib/wf503.php:331 lib/wfLockedOut.php:340 msgid "Block Technical Data" msgstr "Bloque de datos técnicos" #: lib/wf503.php:323 lib/wfLockedOut.php:328 msgid "If you think you have been blocked in error, contact the owner of this site for assistance." msgstr "Si crees que has sido bloqueado por error, pónte en contacto con el propietario de este sitio para obtener ayuda." #: lib/wf503.php:322 msgid "Your access to this service has been limited. (HTTP response code 503)" msgstr "Tu acceso a este servicio ha sido limitado. (Código de respuesta HTTP 503)" #: lib/wf503.php:321 msgid "Your access to this site has been limited by the site owner" msgstr "Tu acceso a este sitio ha sido limitado por el propietario del sitio." #: lib/wf503.php:5 msgid "Your access to this site has been limited" msgstr "Tu acceso a este sitio ha sido limitado" #: lib/menu_tools_whois.php:36 msgid "You've chosen to block the network that <span style=\"color: #F00;\">%s</span> is part of. We've marked the networks we found that this IP address belongs to in red below. Make sure you read all the WHOIS information so that you see all networks this IP belongs to. We recommend blocking the network with the lowest number of addresses. You may find this is listed at the end as part of the 'rWHOIS' query which contacts the local WHOIS server that is run by the network administrator." msgstr "Has elegido bloquear la red de la que forma parte <span style=\"color: #F00;\">%s</span>. Hemos marcado abajo en rojo las redes que hemos encontrado a las que pertenece esta dirección IP. Asegúrate de haber leído toda la información WHOIS para que veras todas las redes a las que pertenece esta IP. Recomendamos bloquear la red con menos cantidad de direcciones. Puedes encontrarla listada al final como parte de la consulta 'rWHOIS' con contactos son los del servidor WHOIS local ejecutado por el administrador de la red." #: lib/menu_tools_whois.php:34 msgid "How to block a network" msgstr "Cómo bloquear una red" #: lib/menu_tools_whois.php:21 msgid "The whois service gives you a way to look up who owns an IP address or domain name that is visiting your website or is engaging in malicious activity on your website." msgstr "El servicio whois te brinda una manera de buscar quién posee una dirección IP o nombre de dominio que está visitando tu web o que está participando en actividades malintencionadas en tu web." #: lib/menu_tools_whois.php:17 msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wf-help-link\">Learn more<span class=\"wf-hidden-xs\"> about Whois Lookup</span></a>" msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wf-help-link\">Aprende más<span class=\"wf-hidden-xs\"> sobre consultas Whois</span></a>" #: lib/menu_tools_whois.php:7 lib/menu_tools_whois.php:16 #: lib/menu_tools_whois.php:71 lib/menu_tools.php:25 models/page/wfPage.php:123 msgid "Whois Lookup" msgstr "Consulta whois" #: lib/email_unsubscribeRequest.php:8 msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here</a> to stop receiving security alerts." msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Haz clic aquí</a> para dejar de recibir las alertas de seguridad." #: lib/email_unsubscribeRequest.php:6 msgid "If you did not request this, you can safely ignore it." msgstr "Si no solicitaste esto, puedes ignorarlo con seguridad." #: lib/email_unsubscribeRequest.php:2 msgid "Either you or someone at IP address <b>%s</b> requested an alert unsubscribe link for the website <a href=\"%s\"><b>%s</b></a>." msgstr "Tú o alguien con la dirección IP <b>%s </b> solicitó un enlace para cancelar la suscripción de alerta para la web <a href=\"%s\"><b>%s</b></a>." #: lib/menu_tools_diagnostic.php:968 #: views/options/block-all-options-controls.php:165 #: views/options/block-controls.php:80 msgid "Restore<span class=\"wf-hidden-xs\"> Defaults</span>" msgstr "Restaurar<span class=\"wf-hidden-xs\"> ajustes por defecto</span>" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:967 lib/menu_scanner.php:215 #: lib/menu_scanner.php:226 lib/wordfenceClass.php:7620 #: lib/wordfenceClass.php:7664 lib/wordfenceClass.php:7728 #: lib/wordfenceClass.php:7788 lib/wordfenceClass.php:7834 #: lib/menu_tools_twoFactor.php:235 lib/menu_tools_twoFactor.php:273 #: lib/dashboard/widget_notifications.php:130 #: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:26 #: modules/login-security/views/manage/deactivate.php:31 #: views/blocking/block-list.php:501 views/blocking/blocking-create.php:212 #: views/options/block-all-options-controls.php:164 #: views/options/block-controls.php:79 #: views/dashboard/options-group-license.php:150 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:966 msgid "Are you sure you want to restore the default Diagnostics settings? This will undo any custom changes you have made to the options on this page." msgstr "¿Estás seguro de que deseas restaurar los ajustes de diagnóstico por defecto? Esto deshará los cambios personalizados que hayas realizado en las opciones de esta página." #: lib/menu_tools_diagnostic.php:965 #: views/options/block-all-options-controls.php:162 #: views/options/block-controls.php:77 msgid "Confirm Restore Defaults" msgstr "Confirmar restaurar valores por defecto" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:948 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:947 msgid "Cancel Changes" msgstr "Cancelar cambios" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:946 msgid "Restore Defaults" msgstr "Restaurar valores por defecto" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:939 msgid "Enable beta threat defense feed" msgstr "Activar el feed de defensa contra amenazas beta" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:927 msgid "Disable reading of php://input" msgstr "Desactivar la lectura de php://input" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:915 msgid "Enable SSL Verification (Disable this if you are consistently unable to connect to the Wordfence servers.)" msgstr "Activa la verificación SSL (desactiva esta opción si constantemente no pueded conectarse a los servidores de Wordfence)." #: lib/menu_tools_diagnostic.php:903 msgid "Start all scans remotely (Try this if your scans aren't starting and your site is publicly accessible)" msgstr "Inicia todas las exploraciones de forma remota (intenta esto si tus exploraciones no se están iniciando y tu sitio es de acceso público)" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:891 msgid "Enable debugging mode (increases database load)" msgstr "Activar el modo de depuración (aumenta la carga de la base de datos)" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:874 msgid "Debugging Options" msgstr "Opciones de depuración" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:862 msgid "Clear Connection Data" msgstr "Vaciar los datos de conexión" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:861 msgid "Clear all Wordfence Central connection data" msgstr "Vaciar todos los datos de conexión de Wordfence Central" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:856 msgid "Send Test Activity Report" msgstr "Enviar informe de actividad de prueba" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:854 msgid "Send a test activity report email:" msgstr "Envía un correo electrónico de prueba con un informe de actividad:" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:849 msgid "Send Test Email" msgstr "Enviar un correo electrónico de prueba" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:847 msgid "Send a test email from this WordPress server to an email address:" msgstr "Envía un correo electrónico de prueba desde este servidor de WordPress a una dirección de correo electrónico:" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:841 msgid "Test your WordPress host's available memory" msgstr "Prueba la memoria disponible de tu alojamiento de WordPress" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:835 msgid "Click to view your system's configuration in a new window" msgstr "Haz clic para ver la configuración de tu sistema en una nueva ventana" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:824 msgid "System configuration, memory test, send test email from this server." msgstr "Configuración del sistema, prueba de memoria, envío de correo electrónico de prueba desde este servidor." #: lib/menu_tools_diagnostic.php:823 msgid "Other Tests" msgstr "Otras pruebas" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:808 lib/wordfenceClass.php:3893 #: views/diagnostics/text.php:584 msgid "No New Issues" msgstr "No hay nuevos problemas" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:787 views/diagnostics/text.php:561 msgid "New Issues (%d total)" msgstr "Nuevos problemas (%d total)" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:782 views/diagnostics/text.php:553 msgid "Scan Issues" msgstr "Problemas de exploración" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:768 msgid "Requires downloading from the server directly" msgstr "Requiere descargar desde el servidor directamente" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:757 views/diagnostics/text.php:532 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:737 views/diagnostics/text.php:513 msgid "No log files found." msgstr "No se encontraron archivos de registro." #: lib/menu_tools_diagnostic.php:729 lib/menu_tools_diagnostic.php:768 #: modules/login-security/views/manage/regenerate.php:77 #: modules/login-security/views/manage/activate.php:33 #: modules/login-security/views/manage/activate.php:125 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:728 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:333 #: views/diagnostics/text.php:506 views/scanner/issue-knownfile.php:8 #: views/scanner/issue-file.php:8 msgid "File" msgstr "Archivo" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:716 views/diagnostics/text.php:500 msgid "PHP error logs generated by your site, if enabled by your host." msgstr "Registros de errores PHP generados por tu sitio, si están activados en tu alojamiento." #: lib/menu_tools_diagnostic.php:715 views/diagnostics/text.php:500 msgid "Log Files" msgstr "Archivos de registro" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:696 views/diagnostics/text.php:489 msgid "and %d more" msgstr "y %d más" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:650 views/diagnostics/text.php:455 msgid "regular case" msgstr "caso regular" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:650 views/diagnostics/text.php:455 msgid "lowercase" msgstr "minúsculas" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:650 views/diagnostics/text.php:455 msgid "Tables missing (prefix %s, %s): %s" msgstr "Tablas no disponibles (prefijo %s, %s): %s" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:648 views/diagnostics/text.php:453 msgid "All Tables Exist" msgstr "Todas las tablas existen" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:619 views/diagnostics/text.php:420 msgid "Unable to verify - table count too high" msgstr "No ha sido posible verificar - el recuento de la tabla es demasiado alto" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:616 msgid "Wordfence Table Check" msgstr "Comprobación de la tabla de Wordfence" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:606 views/diagnostics/text.php:402 msgid "Database table names, sizes, timestamps, and other metadata." msgstr "Nombres de las tablas de la base de datos, tamaños, marcas de tiempo y otros datos meta." #: lib/menu_tools_diagnostic.php:605 views/diagnostics/text.php:402 msgid "Database Tables" msgstr "Tablas de la base de datos" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:573 views/diagnostics/text.php:390 msgid "Overdue" msgstr "Atrasados" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:553 views/diagnostics/text.php:375 msgid "List of WordPress cron jobs scheduled by WordPress, plugins, or themes." msgstr "Lista de tareas programadas (cron) de WordPress creadas por WordPress, por plugins o por temas." #: lib/menu_tools_diagnostic.php:552 views/diagnostics/text.php:375 msgid "Cron Jobs" msgstr "Tareas programadas (cron)" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:540 views/diagnostics/text.php:366 msgid "No Themes" msgstr "Sin temas" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:502 views/diagnostics/text.php:332 msgid "Status of installed themes." msgstr "Estado de los temas instalados." #: lib/menu_tools_diagnostic.php:501 views/reports/activity-report.php:191 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:384 #: views/diagnostics/text.php:332 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:476 views/diagnostics/text.php:314 msgid "Custom site suspended message" msgstr "Mensaje personalizado de sitio web suspendido" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:475 views/diagnostics/text.php:313 msgid "Custom site inactive message" msgstr "Mensaje personalizado de sitio web inactivo" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:474 views/diagnostics/text.php:312 msgid "Custom site deleted message" msgstr "Mensaje personalizado del sitio borrado" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:473 views/diagnostics/text.php:311 msgid "Executed before Multisite is loaded" msgstr "Ejecutado antes de que se cargue el multisitio" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:471 views/diagnostics/text.php:309 msgid "Custom PHP fatal error handler" msgstr "Controlador personalizado para errores graves de PHP" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:470 views/diagnostics/text.php:308 msgid "Custom PHP error message" msgstr "Mensaje de error personalizado para PHP" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:469 views/diagnostics/text.php:307 msgid "External object cache" msgstr "Caché de objetos externos" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:468 views/diagnostics/text.php:306 msgid "Custom maintenance message" msgstr "Mensaje personalizado de mantenimiento" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:467 views/diagnostics/text.php:305 msgid "Custom installation script" msgstr "Script de instalación personalizado" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:466 views/diagnostics/text.php:304 msgid "Custom database error message" msgstr "Mensaje personalizado de error de la base de datos" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:465 views/diagnostics/text.php:303 msgid "Custom database class" msgstr "Clase de base de datos personalizada" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:464 views/diagnostics/text.php:302 msgid "Advanced caching plugin" msgstr "Plugin de almacenamiento en caché avanzado" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:451 views/diagnostics/text.php:296 msgid "WordPress \"drop-in\" plugins that are active." msgstr "Plugins \"drop-in\" de WordPress que están activos." #: lib/menu_tools_diagnostic.php:450 views/diagnostics/text.php:296 msgid "Drop-In WordPress Plugins" msgstr "Plugins WordPress imprescindibles" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:438 views/diagnostics/text.php:287 msgid "No MU-Plugins" msgstr "Sin plugins MU" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:403 views/diagnostics/text.php:258 msgid "WordPress \"mu-plugins\" that are always active, including those provided by hosts." msgstr "«plugins Mu» de WordPress que están siempre activos, incluidos los proporcionados por los alojamientos." #: lib/menu_tools_diagnostic.php:402 views/diagnostics/text.php:258 msgid "Must-Use WordPress Plugins" msgstr "Plugins indispensables de WordPress" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:390 lib/menu_tools_diagnostic.php:489 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:532 #: modules/login-security/classes/controller/users.php:477 #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:320 #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:334 #: views/diagnostics/text.php:246 views/diagnostics/text.php:324 #: views/diagnostics/text.php:357 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:388 lib/menu_tools_diagnostic.php:431 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:487 lib/menu_tools_diagnostic.php:530 #: modules/login-security/classes/controller/users.php:477 #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:320 #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:334 #: views/diagnostics/text.php:244 views/diagnostics/text.php:282 #: views/diagnostics/text.php:324 views/diagnostics/text.php:355 msgid "Active" msgstr "Activado" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:386 views/diagnostics/text.php:242 msgid "Network Activated" msgstr "Activado en la red" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:382 lib/menu_tools_diagnostic.php:428 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:527 views/diagnostics/text.php:238 #: views/diagnostics/text.php:277 views/diagnostics/text.php:351 msgid "Version %s" msgstr "Versión %s" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:358 views/diagnostics/text.php:220 msgid "Status of installed plugins." msgstr "Estado de los plugins instalados." #: lib/menu_tools_diagnostic.php:357 views/diagnostics/text.php:220 msgid "WordPress Plugins" msgstr "Plugins de WordPress" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:323 views/diagnostics/text.php:182 msgid "Disable the fatal error handler" msgstr "Desactivar el controlador de errores fatales" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:322 views/diagnostics/text.php:181 msgid "Defines the multisite database ID for the current site" msgstr "Define el ID de la base de datos multisitio para el sitio actual" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:321 views/diagnostics/text.php:180 msgid "Defines the multisite path for the current site" msgstr "Define la ruta de varios sitios para el sitio actual" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:320 views/diagnostics/text.php:179 msgid "Defines the multisite domain for the current site" msgstr "Define el dominio multisitio para el sitio actual" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:319 views/diagnostics/text.php:178 msgid "Multisite enabled, Older subdomain installation constant" msgstr "Multisitio activado, constante de instalación de subdominios anteriores" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:318 views/diagnostics/text.php:177 msgid "Multisite enabled, subdomain installation constant" msgstr "Multisitio activado, instalación permanente de subdominios" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:317 views/diagnostics/text.php:176 msgid "Multisite enabled, WordPress will load the /wp-content/sunrise.php file" msgstr "Multisitio activado, WordPress cargará el archivo /wp-content/sunrise.php" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:316 views/diagnostics/text.php:175 msgid "Multisite/network ability enabled" msgstr "Capacidad multisitio/red activado " #: lib/menu_tools_diagnostic.php:315 views/diagnostics/text.php:174 msgid "Multisite enabled" msgstr "Multisitio activado" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:314 views/diagnostics/text.php:173 msgid "Port for a proxy server" msgstr "Puerto para un servidor proxy" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:313 views/diagnostics/text.php:172 msgid "Hostname for a proxy server" msgstr "Nombre de host de un servidor proxy" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:312 views/diagnostics/text.php:171 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:312 views/diagnostics/text.php:171 msgid "Everything" msgstr "Todo" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:312 views/diagnostics/text.php:171 msgid "Automatic WP Core updates" msgstr "Actualizaciones automáticas del núcleo de WP" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:310 views/diagnostics/text.php:169 msgid "Block external URL requests" msgstr "Bloquear solicitudes de URL externas" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:309 views/diagnostics/text.php:168 msgid "Force SSL for administrative logins" msgstr "Forzar SSL para accesos administrativos" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:308 views/diagnostics/text.php:167 msgid "Overwrite image edits when restoring the original" msgstr "Sobrescribe las ediciones de la imagen al restaurar el original" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:307 views/diagnostics/text.php:166 msgid "Disallow plugin/theme update and installation" msgstr "No permitir la actualización e instalación de plugins/temas" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:306 views/diagnostics/text.php:165 msgid "Disallow plugin/theme editing" msgstr "No permitir la edición de plugins/temas" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:305 views/diagnostics/text.php:164 msgid "Do not upgrade global tables" msgstr "No actualices las tablas globales" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:304 views/diagnostics/text.php:163 msgid "Automatic database repair" msgstr "Reparación automática de bases de datos" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:303 lib/wordfenceClass.php:4188 #: views/diagnostics/text.php:162 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:303 views/diagnostics/text.php:162 msgid "Interval the trash is automatically emptied at in days" msgstr "Intervalo en el que la papelera se vacía automáticamente en días" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:302 views/diagnostics/text.php:161 msgid "Cron running frequency lock" msgstr "Bloqueo de frecuencia de funcionamiento cron" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:301 views/diagnostics/text.php:160 msgid "WP cron status" msgstr "Estado cron de WP" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:300 views/diagnostics/text.php:159 msgid "Alternate WP cron" msgstr "WP Cron alternativo" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:299 views/diagnostics/text.php:158 msgid "Overridden permissions for a new file" msgstr "Permisos anulados para un archivo nuevo" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:298 views/diagnostics/text.php:157 msgid "Overridden permissions for a new folder" msgstr "Permisos anulados para una nueva carpeta" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:297 views/diagnostics/text.php:156 msgid "Custom \"usermeta\" table" msgstr "Tabla personalizada \"usermeta\"" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:296 lib/menu_tools_diagnostic.php:297 #: views/diagnostics/text.php:155 views/diagnostics/text.php:156 msgid "Set: %s" msgstr "Establecer: %s" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:296 views/diagnostics/text.php:155 msgid "Custom \"users\" table" msgstr "Tabla de «usuarios» personalizada" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:295 views/diagnostics/text.php:154 msgid "Built-in caching" msgstr "Almacenamiento en caché integrado" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:294 views/diagnostics/text.php:153 msgid "Administrative memory limit" msgstr "Límite de memoria administrativa" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:293 views/diagnostics/text.php:152 msgid "WordPress memory limit" msgstr "Límite de memoria WordPress" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:292 views/diagnostics/text.php:151 msgid "Concatenate JavaScript files" msgstr "Concatenar archivos JavaScript" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:291 views/diagnostics/text.php:150 msgid "URL redirected to if the visitor tries to access a nonexistent blog" msgstr "URL redirigida a si el visitante intenta acceder a un blog inexistente" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:290 views/diagnostics/text.php:149 msgid "WordPress plugins cookie path" msgstr "Ruta de cookies de los plugins de WordPress" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:289 views/diagnostics/text.php:148 msgid "WordPress admin cookie path" msgstr "Ruta de cookies de administración de WordPress" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:288 views/diagnostics/text.php:147 msgid "WordPress site cookie path" msgstr "Ruta de cookies del sitio de WordPress" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:287 views/diagnostics/text.php:146 msgid "WordPress cookie path" msgstr "Ruta de cookies de WordPress" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:286 views/diagnostics/text.php:145 msgid "WordPress cookie domain" msgstr "Dominio de cookies de WordPress" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:285 lib/menu_tools_diagnostic.php:312 #: lib/wfDiagnostic.php:202 lib/wfDiagnostic.php:411 #: views/diagnostics/text.php:144 views/diagnostics/text.php:171 #: views/scanner/issue-base.php:101 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:285 #: views/waf/options-group-rate-limiting.php:67 views/diagnostics/text.php:144 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:285 views/diagnostics/text.php:144 msgid "Post revisions saved by WordPress" msgstr "Publicar revisiones guardadas por WordPress" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:284 views/diagnostics/text.php:143 msgid "Post editing automatic saving interval" msgstr "Intervalo de guardado automático posterior a la entrada" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:283 views/diagnostics/text.php:142 msgid "Theme stylesheet folder override" msgstr "Anulación de la carpeta de la hoja de estilo del tema" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:282 lib/menu_tools_diagnostic.php:283 #: views/diagnostics/text.php:141 views/diagnostics/text.php:142 msgid "Overridden: %s" msgstr "Anulado: %s" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:282 views/diagnostics/text.php:141 msgid "Theme template folder override" msgstr "Anulación de carpeta de plantilla de tema" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:281 views/diagnostics/text.php:140 msgid "Custom upload folder location" msgstr "Ubicación de la carpeta de subida personalizada" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:280 views/diagnostics/text.php:139 msgid "Language choice" msgstr "Elección de idioma" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:279 views/diagnostics/text.php:138 msgid "\"languages\" folder is in default location" msgstr "la carpeta «idiomas» está en la ubicación por defecto." #: lib/menu_tools_diagnostic.php:278 views/diagnostics/text.php:137 msgid "\"plugins\" folder is in default location" msgstr "la carpeta «plugins» está en la ubicación por defecto." #: lib/menu_tools_diagnostic.php:277 views/diagnostics/text.php:136 msgid "URL to the \"wp-content\" folder" msgstr "URL a la carpeta «wp-content»" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:276 lib/menu_tools_diagnostic.php:278 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:279 views/diagnostics/text.php:135 #: views/diagnostics/text.php:137 views/diagnostics/text.php:138 msgid "No: %s" msgstr "No: %s" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:276 views/diagnostics/text.php:135 msgid "\"wp-content\" folder is in default location" msgstr "la carpeta «wp-content» está en la ubicación por defecto" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:275 views/diagnostics/text.php:134 msgid "Explicitly set blog URL" msgstr "Establecer explícitamente la URL del blog" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:274 views/diagnostics/text.php:133 msgid "Explicitly set site URL" msgstr "URL del sitio establecida explícitamente" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:273 views/diagnostics/text.php:132 msgid "Database collation" msgstr "Intercalación de bases de datos" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:272 views/diagnostics/text.php:131 msgid "Database character set" msgstr "Conjunto de caracteres de la base de datos" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:271 views/diagnostics/text.php:130 msgid "WordPress query debug mode" msgstr "Modo de depuración de consultas de WordPress" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:270 views/diagnostics/text.php:129 msgid "WordPress script debug mode" msgstr "Modo de depuración de script de WordPress" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:269 views/diagnostics/text.php:128 msgid "WordPress error display override" msgstr "Anulación de visualización de errores de WordPress" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:268 views/diagnostics/text.php:127 msgid "WordPress error logging override" msgstr "Anulación del registro de errores de WordPress" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:267 lib/menu_tools_diagnostic.php:270 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:271 lib/wfDiagnostic.php:576 #: views/waf/options-group-rate-limiting.php:41 #: views/waf/options-group-brute-force.php:41 views/diagnostics/text.php:126 #: views/diagnostics/text.php:129 views/diagnostics/text.php:130 msgid "Off" msgstr "Off" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:267 lib/menu_tools_diagnostic.php:270 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:271 lib/wfDiagnostic.php:576 #: views/waf/options-group-rate-limiting.php:42 #: views/waf/options-group-brute-force.php:42 views/diagnostics/text.php:126 #: views/diagnostics/text.php:129 views/diagnostics/text.php:130 msgid "On" msgstr "On" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:267 views/diagnostics/text.php:126 msgid "WordPress debug mode" msgstr "Modo depuración de WordPress" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:266 views/diagnostics/text.php:125 msgid "WordPress base path" msgstr "Ruta base de WordPress" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:265 lib/menu_tools_diagnostic.php:292 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:305 lib/menu_tools_diagnostic.php:306 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:307 lib/menu_tools_diagnostic.php:308 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:309 lib/menu_tools_diagnostic.php:310 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:315 lib/menu_tools_diagnostic.php:316 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:318 lib/menu_tools_diagnostic.php:319 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:323 lib/wfDiagnostic.php:357 #: lib/wfDiagnostic.php:375 views/onboarding/plugin-header.php:40 #: views/onboarding/fresh-install.php:19 #: views/onboarding/modal-final-attempt.php:26 #: views/reports/activity-report.php:117 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:262 #: views/diagnostics/text.php:124 views/diagnostics/text.php:151 #: views/diagnostics/text.php:164 views/diagnostics/text.php:165 #: views/diagnostics/text.php:166 views/diagnostics/text.php:167 #: views/diagnostics/text.php:168 views/diagnostics/text.php:169 #: views/diagnostics/text.php:174 views/diagnostics/text.php:175 #: views/diagnostics/text.php:177 views/diagnostics/text.php:178 #: views/diagnostics/text.php:182 msgid "No" msgstr "No" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:265 lib/menu_tools_diagnostic.php:276 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:278 lib/menu_tools_diagnostic.php:279 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:292 lib/menu_tools_diagnostic.php:305 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:306 lib/menu_tools_diagnostic.php:307 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:308 lib/menu_tools_diagnostic.php:309 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:310 lib/menu_tools_diagnostic.php:315 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:316 lib/menu_tools_diagnostic.php:317 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:318 lib/menu_tools_diagnostic.php:319 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:323 lib/wfDiagnostic.php:357 #: lib/wfDiagnostic.php:375 views/onboarding/plugin-header.php:39 #: views/onboarding/fresh-install.php:18 #: views/onboarding/modal-final-attempt.php:25 #: views/reports/activity-report.php:117 #: views/reports/activity-report-email-inline.php:262 #: views/diagnostics/text.php:124 views/diagnostics/text.php:135 #: views/diagnostics/text.php:137 views/diagnostics/text.php:138 #: views/diagnostics/text.php:151 views/diagnostics/text.php:164 #: views/diagnostics/text.php:165 views/diagnostics/text.php:166 #: views/diagnostics/text.php:167 views/diagnostics/text.php:168 #: views/diagnostics/text.php:169 views/diagnostics/text.php:174 #: views/diagnostics/text.php:175 views/diagnostics/text.php:176 #: views/diagnostics/text.php:177 views/diagnostics/text.php:178 #: views/diagnostics/text.php:182 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:265 views/diagnostics/text.php:124 msgid "Return value of is_multisite()" msgstr "Valor de retorno de is_multisite ()" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:250 views/diagnostics/text.php:117 msgid "WordPress version and internal settings/constants." msgstr "Versión de WordPress y ajustes/constantes internos." #: lib/menu_tools_diagnostic.php:249 views/diagnostics/text.php:117 msgid "WordPress Settings" msgstr "Ajustes de WordPress" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:235 lib/menu_options.php:75 #: modules/login-security/views/options/option-ip-source.php:47 #: views/diagnostics/text.php:108 views/dashboard/option-howgetips.php:50 msgid "Trusted Proxies" msgstr "Proxies de confianza" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:228 views/diagnostics/text.php:98 msgid "Configured but not valid" msgstr "Configurado, pero no válido" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:226 views/diagnostics/text.php:96 msgid "In use" msgstr "En uso" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:217 lib/menu_tools_diagnostic.php:268 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:269 lib/menu_tools_diagnostic.php:282 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:283 lib/menu_tools_diagnostic.php:296 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:297 lib/menu_tools_diagnostic.php:298 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:299 lib/menu_tools_diagnostic.php:313 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:314 lib/menu_tools_diagnostic.php:315 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:317 lib/menu_tools_diagnostic.php:318 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:319 lib/menu_tools_diagnostic.php:329 #: lib/wfDiagnostic.php:363 views/diagnostics/text.php:86 #: views/diagnostics/text.php:127 views/diagnostics/text.php:128 #: views/diagnostics/text.php:141 views/diagnostics/text.php:142 #: views/diagnostics/text.php:155 views/diagnostics/text.php:156 #: views/diagnostics/text.php:157 views/diagnostics/text.php:158 #: views/diagnostics/text.php:172 views/diagnostics/text.php:173 #: views/diagnostics/text.php:174 views/diagnostics/text.php:176 #: views/diagnostics/text.php:177 views/diagnostics/text.php:178 #: views/diagnostics/text.php:196 msgid "(not set)" msgstr "(no establecido)" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:201 views/diagnostics/text.php:71 msgid "Used" msgstr "Utilizado" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:200 views/diagnostics/text.php:70 #: views/diagnostics/text.php:189 msgid "Value" msgstr "Valor" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:199 views/diagnostics/text.php:69 msgid "IPs" msgstr "IPs" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:187 views/diagnostics/text.php:60 msgid "Methods of detecting a visitor's IP address." msgstr "Métodos de detección de la dirección IP de un visitante." #: lib/menu_tools_diagnostic.php:186 views/diagnostics/text.php:60 #: views/scanner/issue-checkHowGetIPs.php:8 msgid "IP Detection" msgstr "Detección de IP" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:165 msgid "View Additional Detail" msgstr "Ver detalles adicionales" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:122 msgid "Additional Detail" msgstr "Detalles adicionales" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:67 msgid "Ticket Number/Forum Username:" msgstr "Número de entrada/nombre de usuario del foro:" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:60 msgid "Email address:" msgstr "Dirección de correo electrónico:" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:53 msgid "Send Report by Email" msgstr "Enviar informe por correo electrónico" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:38 msgid "Thanks for sending your diagnostic page over email" msgstr "Gracias por enviar tu página de diagnóstico por correo electrónico" #: lib/menu_tools_diagnostic.php:34 msgid "This page shows information that can be used for troubleshooting conflicts, configuration issues, or compatibility with other plugins, themes, or a host's environment." msgstr "Esta página muestra información que se puede utilizar para diagnosticar conflictos, problemas de configuración o compatibilidad con otros plugins, temas o el entorno de un alojamiento." #: lib/menu_tools_diagnostic.php:24 lib/menu_tools.php:27 #: models/page/wfPage.php:125 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnósticos" #: lib/email_genericAlert.php:26 msgid "" "To see current Wordfence alerts, visit:\n" "%s" msgstr "" "Para ver las alertas actuales de Wordfence, visita:\n" " %s" #: lib/email_genericAlert.php:24 msgid "" "To change your alert options for Wordfence, visit:\n" "%s" msgstr "" "Para cambiar tus opciones de alerta para Wordfence, visita:\n" " %s" #: lib/email_genericAlert.php:10 msgid "" "NOTE: You are using the free version of Wordfence. Upgrade today:\n" " - Receive real-time Firewall and Scan engine rule updates for protection as threats emerge\n" " - Real-time IP Blocklist blocks the most malicious IPs from accessing your site\n" " - Country blocking\n" " - IP reputation monitoring\n" " - Schedule scans to run more frequently and at optimal times\n" " - Access to Premium Support\n" " - Discounts for multi-year and multi-license purchases\n" "\n" "Click here to upgrade to Wordfence Premium:\n" "https://www.wordfence.com/zz1/wordfence-signup/" msgstr "" "Nota: estás utilizando la versión gratuita de Wordfence. Actualiza hoy:\n" " - Recibe actualizaciones de las reglas del motor de exploración y cortafuegos en tiempo real para protegerte cuando surgen amenazas\n" " - La lista de bloqueo de IP en tiempo real bloquea el acceso de las IP más malintencionadas a tu sitio\n" " - Bloqueo de país\n" " - Supervisión de la reputación de IP\n" " - Programa las exploraciones para que se ejecuten con más frecuencia y en momentos óptimos\n" " - Acceso a soporte premium\n" " - Descuentos para compras de varios años y licencias múltiples\n" "\n" " Haz clic aquí para actualizar a Wordfence premium:\n" " https://www.wordfence.com/zz1/wordfence-signup/" #: lib/email_genericAlert.php:4 msgid "The Wordfence administrative URL for this site is: %s" msgstr "La URL administrativa de Wordfence para este sitio es: %s" #: lib/email_genericAlert.php:2 msgid "This email was sent from your website \"%s\" by the Wordfence plugin at %s" msgstr "Este correo electrónico fue enviado desde tu web \"%s\" por el plugin de Wordfence en %s" #: lib/menu_tools_livetraffic.php:578 msgid "Live traffic now defaults to a summary view. Details are viewable by clicking anywhere within the summary record. To switch to the expanded view, click the <strong>Expand All Records</strong> switch. New installations will only log security-related traffic by default, though your previous setting has been preserved." msgstr "El tráfico en vivo ahora tiene como valor por defecto una vista de resumen. Los detalles se pueden ver haciendo clic en cualquier lugar dentro del registro del resumen. Para cambiar a la vista expandida, haz clic en el conmutador <strong>expandir todos los registros</strong>. Las nuevas instalaciones solo registrarán el tráfico relacionado con la seguridad de forma por defecto, aunque se ha conservado la configuración anterior." #: lib/menu_tools_livetraffic.php:547 msgid "Live traffic defaults to a summary view of all security-related traffic. Details are viewable by clicking anywhere within the summary record. To switch to the expanded view, click the <strong>Expand All Records</strong> switch." msgstr "El tráfico en vivo tiene por defecto una vista resumida de todo el tráfico relacionado con la seguridad. Los detalles se pueden ver haciendo clic en cualquier lugar dentro del registro del resumen. Para cambiar a la vista expandida, haz clic en el conmutador <strong>expandir todos los registros</strong>." #: lib/menu_tools_livetraffic.php:459 msgid "Recent" msgstr "Reciente" #: lib/menu_tools_livetraffic.php:459 msgid "See recent traffic" msgstr "Ver tráfico reciente" #: lib/menu_tools_livetraffic.php:118 msgid "Expand All Results" msgstr "Expandir todos los resultados" #: lib/menu_tools_livetraffic.php:111 msgid "Show Advanced Filters" msgstr "Mostrar filtros avanzados" #: lib/menu_tools_livetraffic.php:97 lib/wfDiagnostic.php:746 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #: lib/menu_tools_livetraffic.php:96 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: lib/menu_tools_livetraffic.php:95 msgid "Bot" msgstr "Robot" #: lib/menu_tools_livetraffic.php:94 msgid "Human" msgstr "Humano" #: lib/menu_tools_livetraffic.php:81 msgid "Regular traffic and security-related traffic will appear below." msgstr "El tráfico regular y el tráfico relacionado con la seguridad aparecerán a continuación." #: lib/menu_tools_livetraffic.php:78 msgid "Traffic logging mode: All traffic" msgstr "Modo de registro de tráfico: todo el tráfico" #: lib/menu_tools_livetraffic.php:74 msgid "Login and firewall activity will appear below." msgstr "La actividad de acceso y cortafuegos aparecerá a continuación." #: lib/menu_tools_livetraffic.php:73 lib/menu_tools_livetraffic.php:80 msgid " (host setting <a href=\"%s\" class=\"wfhelp\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"></a>)" msgstr " (ajuste del servidor <a href=\"%s\" class=\"wfhelp\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"></a>)" #: lib/menu_tools_livetraffic.php:71 msgid "Traffic logging mode: Security-related traffic only" msgstr "Modo de registro de tráfico: solo tráfico relacionado con la seguridad" #: lib/menu_tools_livetraffic.php:55 msgid "Wordfence Live Traffic shows you what is happening on your site in real-time, including user logins, hack attempts, and requests that were blocked by the Wordfence Firewall. You can choose to log security-related traffic only or all traffic. Traffic is logged directly on the server, which means it includes visits that don't execute JavaScript. Google and other JavaScript-based analytics packages typically only show visits from browsers that are operated by a human, while Live Traffic can show visits from crawlers like Google and Bing." msgstr "Wordfence Live Traffic te muestra lo que está sucediendo en tu sitio en tiempo real, incluidos los accesos de los usuarios, los intentos de pirateo y las solicitudes que fueron bloqueadas por Wordfence Firewall. Puedes optar por registrar solo el tráfico relacionado con la seguridad o todo el tráfico. El tráfico se registra directamente en el servidor, lo que significa que incluye visitas que no ejecutan JavaScript. Google y otros paquetes de análisis basados en JavaScript generalmente solo muestran visitas de navegadores operados por un humano, mientras que Live Traffic puede mostrar visitas de rastreadores como Google y Bing." #: lib/menu_tools_livetraffic.php:50 msgid "Click inside window to resume" msgstr "Haz clic dentro de la ventana para reanudar" #: lib/menu_tools_livetraffic.php:49 msgid "Live Updates Paused" msgstr "Actualizaciones en vivo en pausa" #: lib/menu_tools_livetraffic.php:42 msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wf-help-link\">Learn more<span class=\"wf-hidden-xs\"> about Live Traffic</span></a>" msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wf-help-link\">Aprende más<span class=\"wf-hidden-xs\"> sobre el tráfico en directo</span></a>" #: lib/menu_tools_livetraffic.php:8 lib/menu_tools_livetraffic.php:41 #: lib/menu_tools_livetraffic.php:546 lib/menu_tools_livetraffic.php:577 #: lib/menu_tools.php:24 models/page/wfPage.php:119 msgid "Live Traffic" msgstr "Tráfico en vivo" #: lib/menu_support.php:267 views/waf/waf-modal-wrapper.php:17 #: views/waf/waf-install.php:105 views/waf/waf-uninstall.php:106 #: views/onboarding/plugin-header.php:61 views/onboarding/fresh-install.php:30 #: views/onboarding/modal-final-attempt.php:59 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: lib/menu_support.php:267 views/onboarding/plugin-header.php:167 #: views/onboarding/fresh-install.php:131 msgid "Congratulations! Wordfence Premium is now active on your website. Please note that some Premium features are not enabled by default." msgstr "¡Felicidades! Wordfence Premium ahora está activo en tu sitio web. Ten en cuenta que algunas características Premium no están activadas de forma por defecto." #: lib/menu_support.php:267 views/onboarding/plugin-header.php:167 #: views/onboarding/fresh-install.php:131 msgid "Premium License Installed" msgstr "Licencia Premium instalada" #: lib/menu_support.php:162 msgid "View Documentation" msgstr "Ver la documentación" #: lib/menu_support.php:161 msgid "Documentation about Wordfence may be found on our website by clicking the button below or by clicking the <i class=\"wf-fa wf-fa-question-circle-o\" aria-hidden=\"true\"></i> links on any of the plugin's pages." msgstr "La documentación sobre Wordfence se puede encontrar en nuestra web haciendo clic en el siguiente botón o haciendo clic en los <i class=\"wf-fa wf-fa-question-circle-o\" aria-hidden=\"true\"></i> enlaces de cualquiera de las páginas del plugin." #: lib/menu_support.php:160 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: lib/menu_support.php:112 msgid "Top Topics and Questions" msgstr "Temas y preguntas principales" #: lib/menu_support.php:104 msgid "All Documentation" msgstr "Toda la documentación" #: lib/menu_support.php:91 msgid "To continue using Defiant products and services including the Wordfence plugin, all customers must review and agree to the updated terms and privacy policies. These changes reflect our commitment to follow data protection best practices and regulations. The Wordfence interface will remain disabled until these terms are agreed to." msgstr "Para continuar utilizando los productos y servicios de Defiant, incluido el plugin Wordfence, todos los clientes deben valorar y aceptar los términos y políticas de privacidad actualizados. Estos cambios reflejan nuestro compromiso de seguir las mejores prácticas y regulaciones de protección de datos. La interfaz de Wordfence permanecerá desactivada hasta que se acepten estos términos." #: lib/menu_support.php:90 msgid "Agreement to New Terms and Privacy Policies" msgstr "Aceptación de nuevos términos y políticas de privacidad" #: lib/menu_support.php:81 msgid "If you qualify as a data controller under the GDPR and need a data processing agreement, it can be <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">found here</a>." msgstr "Si estás cualificado como controlador de datos según el RGPD y necesitas un acuerdo de procesamiento de datos, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">puedes encontrarlo aquí</a>." #: lib/menu_support.php:80 msgid "Data Processing Agreement" msgstr "Acuerdo de procesamiento de datos" #: lib/menu_support.php:71 msgid "The GDPR is a set of rules that provides more control over EU personal data. Defiant has updated its terms of use, privacy policies, and software, as well as made available a data processing agreement to meet GDPR compliance." msgstr "El RGPD es un conjunto de reglas que proporciona un mayor control sobre los datos personales de la UE. Defiant ha actualizado sus términos de uso, políticas de privacidad y software, y ha puesto a disposición un acuerdo de procesamiento de datos para cumplir con el RGPD." #: lib/menu_support.php:70 msgid "General Data Protection Regulation" msgstr "Reglamento general de protección de datos" #: lib/menu_support.php:59 msgid "GDPR Information" msgstr "Información del RGPD" #: lib/menu_support.php:41 msgid "Upgrade Now to Access Premium Support" msgstr "Actualiza ahora para acceder al soporte premium" #: lib/menu_support.php:39 msgid "Go to Premium Support" msgstr "Ir al soporte premium" #: lib/menu_support.php:38 lib/menu_support.php:42 msgid "Our senior support engineers <strong>respond to Premium tickets within a few hours</strong> on average and have a direct line to our QA and development teams." msgstr "Nuestros ingenieros de soporte senior <strong>responden a los tickets Premium en unas pocas horas</strong> en promedio y tienen una línea directa con nuestros equipos de control de calidad y desarrollo." #: lib/menu_support.php:37 msgid "Premium Support" msgstr "Soporte premium" #: lib/menu_support.php:33 msgid "Go to Support Forums" msgstr "Ir a los foros de soporte" #: lib/menu_support.php:32 msgid "Support for free customers is available via our forums page on wordpress.org. The majority of requests <strong>receive an answer within a few days.</strong>" msgstr "El soporte para clientes gratuitos está disponible a través de nuestra página de foros en wordpress.org. La mayoría de las solicitudes <strong>reciben una respuesta en unos días.</strong>" #: lib/menu_support.php:31 msgid "Free Support" msgstr "Soporte gratuito" #: lib/wfScanEngine.php:1979 msgid "The GeoIP database that is required for country blocking has been updated to a new format. This new format requires sites to run PHP 5.4 or newer, and this site is on PHP %s. To ensure country blocking continues functioning, please update PHP." msgstr "La base de datos GeoIP necesaria para el bloqueo de países se ha actualizado a un nuevo formato. Este nuevo formato requiere que los sitios ejecuten PHP 5.4 o más reciente, y este sitio está en PHP %s. Para garantizar que el bloqueo de países continúe funcionando, actualiza PHP." #: lib/wfScanEngine.php:1978 msgid "PHP Update Needed for Country Blocking" msgstr "Actualización de PHP necesaria para el bloqueo de países" #: lib/wfScanEngine.php:1848 msgid "An admin user with a suspicious username %s was found. Administrators accounts with usernames similar to this are commonly seen created by hackers. It's possible a plugin could have created the account, but if you do not recognize the user, we suggest you remove it." msgstr "Se encontró un usuario administrador con un nombre de usuario sospechoso %s. Las cuentas de administrador con nombres de usuario similares a este se ven comúnmente creadas por piratas informáticos. Es posible que un plugin haya creado la cuenta, pero si no reconoces al usuario, te sugerimos que lo borres." #: lib/wfScanEngine.php:1847 msgid "An admin user with a suspicious username %s was found." msgstr "Se encontró un usuario administrador con un nombre de usuario sospechoso %s." #: lib/wfScanEngine.php:1824 msgid "An admin user with the username %s was created outside of WordPress. It's possible a plugin could have created the account, but if you do not recognize the user, we suggest you remove it." msgstr "Se creó un usuario administrador con el nombre de usuario %s fuera de WordPress. Es posible que un plugin haya creado la cuenta, pero si no reconoces al usuario, te sugerimos que lo borres." #: lib/wfScanEngine.php:1823 msgid "An admin user with the username %s was created outside of WordPress." msgstr "Se creó un usuario administrador con el nombre de usuario %s fuera de WordPress." #: lib/wfScanEngine.php:1543 msgid "Wordfence's Web Application Firewall has been unexpectedly disabled. If you see a notice at the top of the Wordfence admin pages that says \"The Wordfence Web Application Firewall cannot run,\" click the link in that message to rebuild the configuration. If this does not work, you may need to fix file permissions. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">More Details</a>" msgstr "El cortafuegos de aplicaciones web de Wordfence se ha desactivado inesperadamente. Si ves un aviso en la parte superior de las páginas de administración de Wordfence que dice «el cortafuegos de aplicaciones web de Wordfence no se puede ejecutar», haz clic en el enlace de ese mensaje para reconstruir la configuración. Si esto no funciona, es posible que debas corregir los permisos de archivo. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Más detalles</a>" #: lib/wfScanEngine.php:1542 msgid "Web Application Firewall is disabled" msgstr "El cortafuegos de aplicaciones web está desactivado" #: lib/wfScanEngine.php:1531 msgid "Checking Web Application Firewall status" msgstr "Comprobación del estado del cortafuegos de aplicaciones web" #: lib/wfScanEngine.php:1522 msgid "You only have %s of your disk space remaining. Please free up disk space or your website may stop serving requests." msgstr "Solo ee queda %s de tu espacio en disco. Libera espacio en disco o tu sitio web puede dejar de atender solicitudes." #: lib/wfScanEngine.php:1521 msgid "You have %s disk space remaining" msgstr "Te queda %s de espacio en disco" #: lib/wfScanEngine.php:1504 msgid "The disk has %s MB available" msgstr "El disco tiene %s MB disponibles" #: lib/wfScanEngine.php:1502 msgid "Total disk space: %s -- Free disk space: %s" msgstr "Espacio total en disco: %s - espacio libre en disco: %s" #: lib/wfScanEngine.php:1495 msgid "Unable to access available disk space information" msgstr "No ha sido posible acceder a la información de espacio disponible en disco" #: lib/wfScanEngine.php:1488 msgid "Scanning to check available disk space" msgstr "Exploración para comprobar el espacio disponible en disco" #: lib/wfScanEngine.php:879 msgid "The option \"Scan files outside your WordPress installation\" is off by default, which means %d paths and their file(s) will not be scanned for malware or unauthorized changes. To continue skipping these paths, you may ignore this issue. Or to start scanning them, enable the option and subsequent scans will include them. Some paths may not be necessary to scan, so this is optional. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a><br><br>The paths skipped are %s" msgstr "La opción «Explorar archivos fuera de tu instalación de WordPress» está desactivada por defecto, lo que significa que %d rutas y su(s) archivo(s) no serán explorados en busca de malware o cambios no autorizados. Para seguir omitiendo estas rutas, puedes ignorar esta opción. O para empezar a explorarlas, activa la opción y las exploraciones posteriores las incluirán. Es posible que no sea necesario explorar algunas rutas, por lo que esto es opcional. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Aprender más</a><br><br>Las rutas omitidas son %s" #: lib/wfScanEngine.php:879 msgid "The option \"Scan files outside your WordPress installation\" is off by default, which means %d path and its file(s) will not be scanned for malware or unauthorized changes. To continue skipping this path, you may ignore this issue. Or to start scanning it, enable the option and subsequent scans will include it. Some paths may not be necessary to scan, so this is optional. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a><br><br>The path skipped is %s" msgstr "La opción «analizar archivos fuera de la instalación de WordPress» está desactivada de forma por defecto, lo que significa que %d ruta y sus archivos no se explorarán en busca de malware o cambios no autorizados. Para continuar saltando esta ruta, puede ignorar este problema. O para comenzar a explorar, activa la opción y las exploraciones posteriores lo incluirán. Es posible que no sea necesario explorar algunas rutas, por lo que esto es opcional. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Más información </a> <br> <br>La ruta omitida es %s" #: lib/wfScanEngine.php:878 msgid "%d paths were skipped for the malware scan due to scan settings" msgstr "Se omitieron las rutas %d para la exploración de malware debido a los ajustes del exploración" #: lib/wfScanEngine.php:878 msgid "%d path was skipped for the malware scan due to scan settings" msgstr "Se omitió la ruta %d para la exploración de malware debido a los ajustes de la exploración" #: lib/wfScanEngine.php:852 msgid ", and %d more." msgstr ", y %d más." #: lib/email_unlockRequest.php:16 msgid "Do this if you keep getting locked out or blocked and can't access your site. You can re-enable login security and the firewall once you sign-in to the site by visiting the Wordfence Firewall menu, clicking and then turning on the firewall and login security options. If you use country blocking, you will also need to choose which countries to block." msgstr "Haz esto si sigues siendo bloqueado o bloqueado y no puede acceder a tu sitio. Puedes volver a activar la seguridad de acceso y el cortafuegos una vez que accedas en el sitio visitando el menú de Wordfence Firewall, haciendo clic y luego activando el cortafuegos y las opciones de seguridad de acceso. Si utilizas el bloqueo de países, también deberás elegir qué países bloquear." #: lib/email_unlockRequest.php:16 msgid "Click here to unlock all IP addresses and disable the Wordfence Firewall and Wordfence login security for all users" msgstr "Haz clic aquí para desbloquear todas las direcciones IP y desactivar la seguridad de acceso de Wordfence Firewall y Wordfence para todos los usuarios" #: lib/email_unlockRequest.php:13 msgid "Do this if you still can't regain access using the link above. It causes everyone who is blocked or locked out to be able to access your site again." msgstr "Haz esto si aún no puede recuperar el acceso usando el enlace de arriba. Hace que todos los que están bloqueados puedan acceder a tu sitio nuevamente." #: lib/email_unlockRequest.php:13 msgid "Click here to unblock all IP addresses." msgstr "Haz clic aquí para desbloquear todas las direcciones IP." #: lib/email_unlockRequest.php:10 msgid "Do this if you simply need to regain access because you were accidentally locked out. If you received an \"Insecure Password\" message before getting locked out, you may also need to reset your password." msgstr "Haz esto si simplemente necesitas recuperar el acceso porque se bloqueó accidentalmente. Si recibiste un mensaje de «contraseña insegura» antes de ser bloqueado, es posible que también debas restablecer tu contraseña." #: lib/email_unlockRequest.php:10 msgid "Click here to unlock your ability to sign-in and to access to the site." msgstr "Haz clic aquí para desbloquear tu capacidad de acceso y acceder al sitio." #: lib/email_unlockRequest.php:7 msgid "These instructions <b>will be valid for 30 minutes</b> from the time they were sent." msgstr "Estas instrucciones <b>serán válidas durante 30 minutos</b> desde el momento en que se enviaron." #: lib/email_unlockRequest.php:6 msgid "If you did not request these instructions then you can safely ignore them." msgstr "Si no solicitaste estas instrucciones, puedes ignorarlas con seguridad." #: lib/email_unlockRequest.php:4 lib/email_unsubscribeRequest.php:4 msgid "Request was generated at: %s" msgstr "La solicitud se generó en: %s" #: lib/email_unlockRequest.php:2 msgid "Either you or someone else at IP address <b>%s</b> requested instructions to regain access to the website <a href=\"%s\"><b>%s</b></a>." msgstr "Tu o alguien más en la dirección IP <b>%s </b> solicitó instrucciones para recuperar el acceso a la web <a href=\"%s\"> <b>%s </b> </a>." #: lib/wfImportExportController.php:62 msgid "An error occurred: Invalid options format received." msgstr "Ha ocurrido un error: recibido un formato de opciones no válido." #: lib/wfImportExportController.php:46 msgid "Invalid response: " msgstr "Respuesta no válida: " #: lib/wfImportExportController.php:43 lib/wfImportExportController.php:50 msgid "An error occurred: " msgstr "Ha ocurrido un error: " #: lib/menu_firewall_waf.php:349 msgid "All of the Firewall settings are now located here. This includes configuration options for the web application firewall, brute force protection, rate limiting, allowlisted URLs, and blocking." msgstr "Todas los ajustes del cortafuegos ahora se encuentran aquí. Esto incluye opciones de configuración para el cortafuegos de aplicaciones web, protección de fuerza bruta, limitación de puntuación, URL permitidas y bloqueo." #: lib/menu_firewall_waf.php:307 lib/menu_firewall_waf.php:354 #: lib/menu_tools_livetraffic.php:552 lib/menu_tools_livetraffic.php:583 #: lib/menu_scanner.php:344 lib/menu_scanner.php:395 #: lib/menu_firewall_blocking.php:157 lib/menu_firewall_blocking.php:224 #: lib/menu_dashboard.php:323 lib/menu_dashboard.php:419 msgid "Got it" msgstr "Entendido" #: lib/menu_firewall_waf.php:298 msgid "Set up the way you want the firewall to protect your site including the web application firewall, brute force protection, rate limiting, and blocking." msgstr "Configura la forma en que deseas que el cortafuegos proteja tu sitio, incluido el cortafuegos de aplicaciones web, la protección de fuerza bruta, la limitación de puntuación y el bloqueo." #: lib/menu_firewall_waf.php:296 lib/menu_firewall_waf.php:347 #: lib/menu_options.php:303 lib/menu_firewall_waf_options.php:23 #: lib/menu_firewall_waf_options.php:122 models/page/wfPage.php:107 msgid "Firewall Options" msgstr "Opciones del cortafuegos" #: lib/menu_firewall_waf.php:280 msgid "Wordfence protects your site from password-guessing attacks by locking out attackers and helping you avoid weak passwords." msgstr "Wordfence protege tu sitio de los ataques de adivinación de contraseñas bloqueando a los atacantes y ayudándote a evitar contraseñas débiles." #: lib/menu_firewall_waf.php:271 lib/menu_firewall_waf.php:288 #: lib/menu_firewall_waf.php:306 lib/menu_scanner.php:327 #: lib/menu_scanner.php:343 lib/menu_scanner.php:394 #: lib/menu_firewall_blocking.php:140 lib/menu_firewall_blocking.php:156 #: lib/menu_firewall_blocking.php:223 lib/menu_dashboard.php:305 #: lib/menu_dashboard.php:322 lib/menu_dashboard.php:383 #: lib/menu_dashboard.php:401 lib/menu_dashboard.php:418 #: views/tours/login-security.php:52 views/tours/login-security.php:69 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: lib/menu_firewall_waf.php:263 msgid "The Wordfence Web Application Firewall blocks known and emerging attacks using firewall rules. When you first install the WAF, it will be in learning mode. This allows Wordfence to learn about your site so that we can understand how to protect it and how to allow normal visitors through the firewall. We recommend you let Wordfence learn for a week before you enable the firewall." msgstr "El cortafuegos de aplicaciones web de Wordfence bloquea los ataques conocidos y emergentes mediante reglas de cortafuegos. Cuando instales WAF por primera vez, estarás en modo de aprendizaje. Esto permite que Wordfence conozca tu sitio para que podamos entender cómo protegerlo y cómo permitir que los visitantes normales atraviesen el firewall. Te recomendamos que dejes que Wordfence aprenda durante una semana antes de activar el cortafuegos." #: lib/menu_firewall_waf.php:262 msgid "Web Application Firewall (WAF)" msgstr "Web Application Firewall (WAF)" #: lib/menu_firewall_waf.php:255 lib/menu_firewall_waf.php:272 #: lib/menu_firewall_waf.php:289 lib/menu_scanner.php:311 #: lib/menu_scanner.php:328 lib/menu_scanner.php:380 #: lib/menu_firewall_blocking.php:125 lib/menu_firewall_blocking.php:141 #: lib/menu_firewall_blocking.php:209 lib/menu_dashboard.php:290 #: lib/menu_dashboard.php:306 lib/menu_dashboard.php:367 #: lib/menu_dashboard.php:384 lib/menu_dashboard.php:402 #: views/tours/login-security.php:37 views/tours/login-security.php:53 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: lib/menu_firewall_waf.php:247 msgid "This is where you can monitor the work Wordfence is doing to protect your site and also where you can manage the options to optimize the firewall's configuration." msgstr "Aquí es donde puedes supervisar el trabajo que Wordfence está haciendo para proteger tu sitio y también donde puedes administrar las opciones para optimizar la configuración del cortafuegos." #: lib/menu_firewall_waf.php:246 msgid "The Wordfence firewall protects your sites from attackers" msgstr "El cortafuegos de Wordfence protege tus sitios de los atacantes" #: lib/menu_firewall_waf.php:169 msgid "Manage global and advanced firewall options" msgstr "Gestionar opciones del cortafuegos globales y avanzadas" #: lib/menu_firewall_waf.php:168 msgid "All Firewall Options" msgstr "Todas las opciones del cortafuegos" #: lib/menu_firewall_waf.php:158 lib/menu_scanner.php:140 #: lib/menu_dashboard.php:220 msgid "Find the documentation and help you need" msgstr "Encuentra la documentación y la ayuda que necesitas" #: lib/menu_firewall_waf.php:157 lib/menu_support.php:19 #: lib/menu_scanner.php:139 lib/menu_dashboard.php:219 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: lib/menu_firewall_waf.php:143 msgid "Block traffic by country, IP, IP range, user agent, referrer, or hostname" msgstr "Bloquear el tráfico por país, IP, rango de IP, agente de usuario, referente o hostname" #: lib/menu_firewall_waf.php:142 lib/menu_firewall_blocking.php:117 #: lib/menu_firewall.php:21 lib/menu_firewall.php:41 models/page/wfPage.php:109 msgid "Blocking" msgstr "Bloqueos" #: lib/menu_firewall_waf.php:132 msgid "Block crawlers that are using too many resources or stealing content" msgstr "Bloquear rastreadores que utilizan demasiados recursos o roban contenido" #: lib/menu_firewall_waf.php:131 views/waf/options-group-rate-limiting.php:26 msgid "Rate Limiting" msgstr "Limitación de puntuación" #: lib/menu_firewall_waf.php:106 lib/menu_firewall_waf_options.php:195 msgid "Brute Force Protection Status" msgstr "Estado de protección de fuerza bruta" #: lib/menu_firewall_waf.php:105 msgid "Manage Brute Force Protection" msgstr "Gestionar la protección de fuerza bruta" #: lib/menu_firewall_waf.php:103 lib/menu_firewall_waf_options.php:192 msgid "Stops Password Guessing Attacks" msgstr "Detiene los ataques de adivinación de contraseñas" #: lib/menu_firewall_waf.php:102 lib/menu_firewall_waf_options.php:191 msgid ": Disabled" msgstr ": desactivado" #: lib/menu_firewall_waf.php:102 lib/menu_firewall_waf.php:279 #: lib/menu_firewall_waf_options.php:191 #: views/waf/options-group-brute-force.php:26 msgid "Brute Force Protection" msgstr "Protección contra ataques de fuerza bruta" #: lib/menu_firewall_waf.php:74 lib/menu_firewall_waf_options.php:180 msgid "Blocklist Status" msgstr "Estado de la lista de bloqueo" #: lib/menu_firewall_waf.php:72 views/waf/option-whitelist.php:102 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: lib/menu_firewall_waf.php:72 msgid "Manage Real-Time IP Blocklist" msgstr "Gestionar la lista de bloqueos de IPs en tiempo real" #: lib/menu_firewall_waf.php:70 lib/menu_firewall_waf_options.php:176 msgid "Blocks requests from known malicious IPs" msgstr "Solicitudes de bloqueo desde IPs malintencionadas conocidas" #: lib/menu_firewall_waf.php:69 lib/menu_tools_diagnostic.php:295 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:300 lib/menu_tools_diagnostic.php:301 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:304 lib/menu_firewall_waf_options.php:175 #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:337 #: models/firewall/wfFirewall.php:41 #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:48 #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:476 #: views/diagnostics/text.php:154 views/diagnostics/text.php:159 #: views/diagnostics/text.php:160 views/diagnostics/text.php:163 #: views/scanner/scan-scheduling.php:14 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: lib/menu_firewall_waf.php:69 lib/menu_tools_diagnostic.php:295 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:300 lib/menu_tools_diagnostic.php:301 #: lib/menu_tools_diagnostic.php:304 lib/menu_firewall_waf_options.php:175 #: models/firewall/wfFirewall.php:35 views/waf/options-group-whitelisted.php:81 #: views/waf/options-group-whitelisted.php:94 #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:477 #: views/diagnostics/text.php:154 views/diagnostics/text.php:159 #: views/diagnostics/text.php:160 views/diagnostics/text.php:163 #: views/scanner/scan-scheduling.php:15 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: lib/menu_firewall_waf.php:69 lib/menu_firewall_waf_options.php:175 msgid "Real-Time IP Blocklist: " msgstr "Lista de bloqueos de IPs en tiempo real:" #: lib/menu_firewall_waf.php:57 lib/menu_firewall_waf_options.php:163 msgid "Firewall Rules Status" msgstr "Estado de las reglas del cortafuegos" #: lib/menu_firewall_waf.php:55 lib/menu_firewall_waf.php:72 #: lib/menu_support.php:43 lib/menu_scanner.php:80 #: lib/menu_dashboard_options.php:152 lib/menu_tools_twoFactor.php:51 #: lib/menu_dashboard.php:108 views/blocking/blocking-status.php:27 #: views/blocking/options-group-advanced-country.php:85 #: views/blocking/blocking-create.php:179 views/tools/options-group-2fa.php:40 #: views/waf/firewall-status.php:68 #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:467 #: views/onboarding/plugin-header.php:65 views/onboarding/fresh-install.php:43 #: views/onboarding/modal-final-attempt.php:41 #: views/dashboard/options-group-dashboard.php:107 #: views/dashboard/options-group-license.php:70 #: views/scanner/scanner-status.php:55 msgid "Upgrade to Premium" msgstr "Actualizar a la versión premium" #: lib/menu_firewall_waf.php:55 msgid "Manage Firewall Rules" msgstr "Gestionar reglas del cortafuegos" #: lib/menu_firewall_waf.php:53 lib/menu_firewall_waf_options.php:159 msgid "Rule updates delayed by 30 days" msgstr "La regla se actualiza con un retraso de 30 días" #: lib/menu_firewall_waf.php:53 lib/menu_firewall_waf_options.php:159 msgid "Rules updated in real-time" msgstr "Reglas actualizadas en tiempo real" #: lib/menu_firewall_waf.php:52 lib/menu_scanner.php:77 #: lib/menu_scanner_options.php:132 lib/menu_firewall_waf_options.php:158 msgid "Community" msgstr "Comunidad" #: lib/menu_firewall_waf.php:52 lib/menu_scanner.php:77 #: lib/menu_scanner_options.php:132 lib/dashboard/widget_localattacks.php:62 #: lib/menu_firewall_waf_options.php:158 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: lib/menu_firewall_waf.php:52 lib/menu_firewall_waf_options.php:158 msgid "Firewall Rules: " msgstr "Reglas del cortafuegos:" #: lib/menu_firewall_waf.php:42 lib/menu_firewall_waf.php:60 #: lib/menu_firewall_waf.php:76 lib/menu_firewall_waf.php:108 msgid "https://www.wordfence.com/help/firewall/#firewall-status" msgstr "https://www.wordfence.com/help/firewall/#firewall-status" #: lib/menu_firewall_waf.php:39 lib/menu_options.php:104 #: lib/menu_firewall_waf_options.php:145 #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:34 msgid "Web Application Firewall Status" msgstr "Estado del cortafuegos de la aplicación web" #: lib/menu_firewall_waf.php:38 msgid "Manage WAF" msgstr "Gestionar WAF" #: lib/menu_firewall_waf.php:36 lib/menu_firewall_waf_options.php:142 msgid "Stops Complex Attacks" msgstr "Detiene los ataques complejos" #: lib/menu_firewall_waf.php:36 lib/menu_firewall_waf.php:53 #: lib/menu_firewall_waf_options.php:142 lib/menu_firewall_waf_options.php:159 msgid "Currently in Learning Mode" msgstr "Actualmente en el modo de aprendizaje" #: lib/menu_firewall_waf.php:35 lib/menu_firewall_waf_options.php:141 #: lib/menu_firewall.php:20 msgid "Web Application Firewall" msgstr "Cortafuegos de la aplicación web" #: lib/email_newIssues.php:129 msgid "Click here to upgrade to Wordfence Premium:" msgstr "Haz clic aquí para actualizar a Wordfence Premium:" #: lib/email_newIssues.php:126 msgid "Discounts for multi-year and multi-license purchases" msgstr "Descuentos para compras de varios años y varias licencias" #: lib/email_newIssues.php:125 msgid "Access to Premium Support" msgstr "Acceso a soporte premium" #: lib/email_newIssues.php:124 msgid "Schedule scans to run more frequently and at optimal times" msgstr "Programa exploraciones para ejecutarlas más frecuentemente y en tiempos óptimos" #: lib/email_newIssues.php:123 msgid "IP reputation monitoring" msgstr "Exploración de reputación de IPs" #: lib/email_newIssues.php:122 msgid "Country blocking" msgstr "Bloqueo por países" #: lib/email_newIssues.php:121 msgid "Real-time IP Blocklist blocks the most malicious IPs from accessing your site" msgstr "La lista de bloqueos de IPs en tiempo real bloquea las IPs más malintencionadas para que no accedan a tu sitio" #: lib/email_newIssues.php:120 msgid "Receive real-time Firewall and Scan engine rule updates for protection as threats emerge" msgstr "Recibe actualizaciones en tiempo real de reglas del motor de exploración y cortafuegos para protegerte a medida que emergen las amenazas" #: lib/email_newIssues.php:117 msgid "NOTE: You are using the free version of Wordfence. Upgrade today:" msgstr "NOTA: Estás usando la versión gratuita de Wordfence. Actualiza hoy:" #: lib/email_newIssues.php:108 msgid "View every issue:" msgstr "Ver cada problema:" #: lib/email_newIssues.php:107 msgid "%d issues were omitted from this email due to length limits." msgstr "%d problemas se omitieron en este correo electrónico debido a limitaciones de longitud." #: lib/email_newIssues.php:107 msgid "%d issue was omitted from this email due to length limits." msgstr "%d problema se omitió de este correo electrónico debido a limitaciones de longitud." #: lib/email_newIssues.php:104 msgid "%d existing issues were found again and are not shown." msgstr "Se encontraron de nuevo %d problemas existentes y no se muestran." #: lib/email_newIssues.php:104 msgid "%d existing issue was found again and is not shown." msgstr "Se encontró de nuevo %d problema existente y no se muestra." #: lib/email_newIssues.php:77 views/scanner/issue-wfUpgrade.php:15 #: views/scanner/issue-wfUpgrade.php:29 #: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:16 #: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:32 #: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:16 #: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:33 msgid "Update includes security-related fixes." msgstr "La actualización incluye correcciones relacionadas con la seguridad." #: lib/email_newIssues.php:69 lib/email_unlockRequest.php:10 #: lib/menu_dashboard_options.php:152 lib/wfVersionCheckController.php:56 #: lib/wfVersionCheckController.php:69 lib/wfVersionCheckController.php:135 #: lib/wfVersionCheckController.php:150 lib/menu_dashboard.php:108 #: lib/menu_dashboard.php:464 #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:320 #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:334 #: modules/login-security/classes/controller/wordfencels.php:337 #: views/tours/login-security.php:30 views/tours/login-security.php:62 #: views/blocking/blocking-status.php:27 views/waf/firewall-status.php:58 #: views/waf/firewall-status.php:68 #: views/waf/options-group-basic-firewall.php:467 #: views/onboarding/plugin-header.php:66 views/onboarding/fresh-install.php:44 #: views/onboarding/modal-final-attempt.php:42 #: views/dashboard/options-group-dashboard.php:107 views/gdpr/banner.php:55 #: views/scanner/scanner-status.php:55 msgid "Learn More" msgstr "Aprende más" #: lib/email_newIssues.php:69 msgid "Scanning additional paths is optional and is not always necessary." msgstr "Explorar rutas adicionales es opcional, y no siempre necesario." #: lib/email_newIssues.php:66 msgid "More Details and Instructions" msgstr "Más detalles e instrucciones" #: lib/email_newIssues.php:66 msgid "Firewall issues may be caused by file permission changes or other technical problems." msgstr "Los problemas con el cortafuegos los pueden provocar cambios de permisos de archivos u otros problemas técnicos." #: lib/email_newIssues.php:63 msgid "The core files scan has not run because this version is not currently indexed by Wordfence. New WordPress versions may take up to a day to be indexed." msgstr "La exploración de archivos del núcleo no se ha ejecutado debido a que esta versión no está correctamente indexada por Wordfence. Las nuevas versiones de WordPress pueden tardar hasta un día en indexarse." #: lib/email_newIssues.php:57 lib/email_newIssues.php:79 #: views/scanner/issue-wfUpgrade.php:17 views/scanner/issue-wfUpgrade.php:31 #: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:20 #: views/scanner/issue-wfPluginAbandoned.php:37 #: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:19 #: views/scanner/issue-wfThemeUpgrade.php:35 #: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:18 #: views/scanner/issue-wfPluginRemoved.php:32 #: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:19 #: views/scanner/issue-wfPluginVulnerable.php:34 #: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:20 #: views/scanner/issue-wfPluginUpgrade.php:37 msgid "Vulnerability Information" msgstr "Información de la vulnerabilidad" #: lib/email_newIssues.php:55 msgid "Plugin contains an unpatched security vulnerability." msgstr "El plugin contiene una vulnerabilidad de seguridad sin parchear." #: lib/email_newIssues.php:36 msgid "Low Severity Problems:" msgstr "Problemas de baja severidad:" #: lib/email_newIssues.php:35 msgid "Medium Severity Problems:" msgstr "Problemas de media severidad:" #: lib/email_newIssues.php:34 msgid "High Severity Problems:" msgstr "Problemas de alta severidad:" #: lib/email_newIssues.php:33 msgid "Critical Problems:" msgstr "Problemas críticos:" #: lib/email_newIssues.php:27 msgid "The scan was terminated early because it reached the time limit for scans. If you would like to allow your scans to run longer, you can customize the limit on the options page: <a href=\"%s\">%s</a> or read more about scan options to improve scan speed here: <a href=\"%s\">%s</a>" msgstr "La exploración ha terminado pronto porque llegó al límite de tiempo de las exploraciones. Si quieres permitir que tus exploraciones se ejecuten durante más tiempo puedes personalizar el límite en la página de opciones: <a href=\"%s\">%s</a> o leer más sobre las opciones de exploración para mejorar la velocidad de exploración aquí: <a href=\"%s\">%s</a>" #: lib/email_newIssues.php:21 msgid "The Beta option can be turned off at the bottom of the Diagnostics page." msgstr "La opción beta puede desactivarse al fondo de la página de diagnósticos." #: lib/email_newIssues.php:21 lib/menu_scanner.php:119 msgid "Beta scan signatures are currently enabled. These signatures have not been fully tested yet and may cause false positives or scan stability issues on some sites." msgstr "Las firmas de exploración beta está actualmente activas. Estas firmas aún no se han probado del todo y pueden provocar falsos positivos o problemas de estabilidad de la exploración en algunos sitios." #: lib/email_newIssues.php:15 msgid "HIGH SENSITIVITY scanning is enabled, it may produce false positives" msgstr "La exploración de ALTA SENSIBILIDAD está activa, puede producir falsos positivos" #: lib/email_newIssues.php:11 msgid "See the details of these scan results on your site at: %s" msgstr "Ve los detalles de los resultados de esta exploración en tu sitio a las: %s" #: lib/email_newIssues.php:7 msgid "Alert generated at %s" msgstr "Alerta generada a las %s" #: lib/email_newIssues.php:5 msgid "issues were" msgstr "problemas eran" #: lib/email_newIssues.php:5 msgid "issue was" msgstr "problema era" #: lib/email_newIssues.php:5 msgid " (%d existing %s also found again)" msgstr "(%d existente %s también encontrado de nuevo)" #: lib/email_newIssues.php:5 msgid "Wordfence found the following new issues on \"%s\"%s." msgstr "Wordfence encontró los siguientes nuevos problemas en \"%s\"%s." #: lib/email_newIssues.php:3 msgid "This email was sent from your website \"%s\" by the Wordfence plugin." msgstr "Este correo electrónico se envió desde tu web «%s» desde el plugin Wordfence." #: lib/wfUnlockMsg.php:6 msgid "Send Unlock Email" msgstr "Enviar correo electrónico de desbloqueo" #: lib/wfUnlockMsg.php:2 msgid "If you are a WordPress user with administrative privileges on this site please enter your email in the box below and click "Send". You will then receive an email that helps you regain access." msgstr "Si eres un usuario de WordPress con privilegios administrativos en este sitio, introduce tu correo electrónico en el cuadro a continuación y haz clic en «enviar». A continuación, recibirás un correo electrónico que te ayudará a recuperar el acceso." #: lib/wordfenceHash.php:746 msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>" msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Aprende más</a>" #: lib/wordfenceHash.php:746 msgid "1 more similar file was found." msgstr "Se encontró 1 archivo más similar." #: lib/wordfenceHash.php:746 msgid "%d more similar files were found." msgstr "Se encontraron %d archivos más similares." #: lib/wordfenceHash.php:745 msgid "(+ %d more)" msgstr "(+ %d más)" #: lib/wordfenceHash.php:638 msgid "This file is in a WordPress core location but is not distributed with this version of WordPress. This scan often includes files left over from a previous WordPress version, but it may also find files added by another plugin, files added by your host, or malicious files added by an attacker. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>" msgstr "Este archivo se encuentra en una ubicación del núcleo de WordPress, pero no se distribuye con esta versión de WordPress. Esta exploración a menudo incluye archivos que quedan de una versión anterior de WordPress, pero también puedes encontrar archivos añadidos por otro plugin, archivos añadidos por tu alojamiento o archivos malintencionados añadidos por un atacante. <a href=\"%s\"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Más información</a>" #: lib/wordfenceHash.php:618 msgid "This file is in a WordPress core location but is not distributed with this version of WordPress. This scan often includes files left over from a previous WordPress version, but it may also find files added by another plugin, files added by your host, or malicious files added by an attacker." msgstr "Este archivo se encuentra en una ubicación del núcleo de WordPress, pero no se distribuye con esta versión de WordPress. Este análisis a menudo incluye archivos que quedan de una versión anterior de WordPress, pero también puede encontrar archivos añadidos por otro plugin, archivos añadidos por tu alojamiento o archivos malintencionados añadidos por un atacante." #: lib/wordfenceHash.php:617 lib/wordfenceHash.php:637 msgid "Unknown file in WordPress core: %s" msgstr "Archivo desconocido en el núcleo de WordPress: %s" #: lib/wordfenceHash.php:601 msgid "This file is in a WordPress core location but is from an older version of WordPress and not used with your current version. Hosting or permissions issues can cause these files to get left behind when WordPress is updated and they should be removed if possible." msgstr "Este archivo se encuentra en una ubicación del núcleo de WordPress, pero es de una versión anterior de WordPress y no se usa con tu versión actual. Los problemas de alojamiento o permisos pueden hacer que estos archivos se queden atrás cuando se actualiza WordPress y deben eliminarse si es posible." #: lib/wordfenceHash.php:600 msgid "Old WordPress core file not removed during update: %s" msgstr "El antiguo archivo del núcleo de WordPress no se eliminó durante la actualización: %s" #: waf/wfWAFIPBlocksController.php:97 lib/wfLog.php:615 msgid "Manual block by administrator" msgstr "Bloqueo manual del administrador" #: waf/wfWAFIPBlocksController.php:71 lib/wfLog.php:600 #: models/block/wfBlock.php:1430 msgid "Access from your area has been temporarily limited for security reasons" msgstr "El acceso desde tu área ha sido limitado temporalmente por motivos de seguridad" #. Author of the plugin msgid "Wordfence" msgstr "Wordfence" #. Description of the plugin msgid "Wordfence Security - Anti-virus, Firewall and Malware Scan" msgstr "Wordfence Security - Antivirus, cortafuegos y exploración de malware" #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin msgid "http://www.wordfence.com/" msgstr "https://www.wordfence.com/" #. Plugin Name of the plugin msgid "Wordfence Security" msgstr "Wordfence Security"
[+]
..
[-] page-scroll-to-id-es_ES.po
[edit]
[-] gdpr-cookie-compliance-es_ES.mo
[edit]
[-] wordpress-importer-nl_NL.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-nl_NL-920a2471fd4a776b2bf5187401ba4491.json
[edit]
[-] wordpress-importer-de_DE.mo
[edit]
[-] wordpress-importer-it_IT.mo
[edit]
[-] elementor-pro-de_DE.mo
[edit]
[-] elementor-nl_NL-8b95a20e21550730e7b5557f56908c73.json
[edit]
[-] elementor-pro-nl_NL.mo
[edit]
[-] really-simple-ssl-fr_FR.po
[edit]
[-] elementor-es_ES.po
[edit]
[-] elementor-pro-it_IT.mo
[edit]
[-] hello-dolly-fr_FR.mo
[edit]
[-] elementor-nl_NL-50f7bdee322f202b88cb992c0ace0ac3.json
[edit]
[-] wordpress-seo-it_IT.po
[edit]
[-] gdpr-cookie-compliance-fr_FR.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE.po
[edit]
[-] wordpress-seo-nl_NL.po
[edit]
[-] elementor-fr_FR.po
[edit]
[-] really-simple-ssl-es_ES.po
[edit]
[-] page-scroll-to-id-es_ES-0daa6d577bb2d68885eb09fb384a5b71.json
[edit]
[-] hello-dolly-es_ES.mo
[edit]
[-] akismet-fr_FR.po
[edit]
[-] hello-dolly-it_IT.po
[edit]
[-] really-simple-ssl-de_DE.mo
[edit]
[-] elementor-pro-fr_FR.po
[edit]
[-] really-simple-ssl-nl_NL.mo
[edit]
[-] elementor-it_IT-8b95a20e21550730e7b5557f56908c73.json
[edit]
[-] elementor-de_DE-8b95a20e21550730e7b5557f56908c73.json
[edit]
[-] hello-dolly-de_DE.po
[edit]
[-] really-simple-ssl-it_IT.mo
[edit]
[-] elementor-de_DE-50f7bdee322f202b88cb992c0ace0ac3.json
[edit]
[-] hello-dolly-nl_NL.po
[edit]
[-] elementor-it_IT-50f7bdee322f202b88cb992c0ace0ac3.json
[edit]
[-] wordpress-seo-it_IT-920a2471fd4a776b2bf5187401ba4491.json
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE-920a2471fd4a776b2bf5187401ba4491.json
[edit]
[-] page-scroll-to-id-nl_NL-0daa6d577bb2d68885eb09fb384a5b71.json
[edit]
[-] wordpress-importer-fr_FR.po
[edit]
[-] wordpress-seo-es_ES.mo
[edit]
[-] wordfence-es_ES.po
[edit]
[-] elementor-nl_NL.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-es_ES-920a2471fd4a776b2bf5187401ba4491.json
[edit]
[-] elementor-de_DE.mo
[edit]
[-] elementor-pro-es_ES.po
[edit]
[-] essential-addons-for-elementor-lite-es_ES.po
[edit]
[-] elementor-it_IT.mo
[edit]
[-] wordpress-importer-es_ES.po
[edit]
[-] gdpr-cookie-compliance-nl_NL.po
[edit]
[-] elementor-es_ES-8b95a20e21550730e7b5557f56908c73.json
[edit]
[-] gdpr-cookie-compliance-de_DE.po
[edit]
[-] page-scroll-to-id-nl_NL.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-fr_FR.mo
[edit]
[-] elementor-es_ES-50f7bdee322f202b88cb992c0ace0ac3.json
[edit]
[-] gdpr-cookie-compliance-it_IT.po
[edit]
[-] gdpr-cookie-compliance-fr_FR.po
[edit]
[-] wordpress-seo-it_IT.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-nl_NL.mo
[edit]
[-] really-simple-ssl-es_ES.mo
[edit]
[-] elementor-fr_FR.mo
[edit]
[-] akismet-fr_FR.mo
[edit]
[-] hello-dolly-es_ES.po
[edit]
[-] wordpress-importer-nl_NL.po
[edit]
[-] wordpress-importer-de_DE.po
[edit]
[-] wordpress-seo-fr_FR-920a2471fd4a776b2bf5187401ba4491.json
[edit]
[-] page-scroll-to-id-es_ES.mo
[edit]
[-] gdpr-cookie-compliance-es_ES.po
[edit]
[-] wordpress-importer-it_IT.po
[edit]
[-] elementor-es_ES.mo
[edit]
[-] elementor-pro-de_DE.po
[edit]
[-] really-simple-ssl-fr_FR.mo
[edit]
[-] elementor-fr_FR-8b95a20e21550730e7b5557f56908c73.json
[edit]
[-] elementor-pro-nl_NL.po
[edit]
[-] elementor-fr_FR-50f7bdee322f202b88cb992c0ace0ac3.json
[edit]
[-] elementor-pro-it_IT.po
[edit]
[-] hello-dolly-fr_FR.po
[edit]
[-] elementor-pro-es_ES.mo
[edit]
[-] essential-addons-for-elementor-lite-es_ES.mo
[edit]
[-] elementor-nl_NL.po
[edit]
[-] elementor-de_DE.po
[edit]
[-] elementor-it_IT.po
[edit]
[-] gdpr-cookie-compliance-nl_NL.mo
[edit]
[-] page-scroll-to-id-nl_NL.po
[edit]
[-] gdpr-cookie-compliance-de_DE.mo
[edit]
[-] wordpress-importer-es_ES.mo
[edit]
[-] gdpr-cookie-compliance-it_IT.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-fr_FR.po
[edit]
[-] really-simple-ssl-de_DE.po
[edit]
[-] hello-dolly-it_IT.mo
[edit]
[-] really-simple-ssl-nl_NL.po
[edit]
[-] elementor-pro-fr_FR.mo
[edit]
[-] really-simple-ssl-it_IT.po
[edit]
[-] hello-dolly-de_DE.mo
[edit]
[-] hello-dolly-nl_NL.mo
[edit]
[-] wordpress-importer-fr_FR.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-es_ES.po
[edit]
[-] wordfence-es_ES.mo
[edit]