PATH:
home
/
letacommog
/
lavenue
/
wp-content
/
languages
/
plugins
# Translation of Stable (latest release) in Italian # This file is distributed under the same license as the Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2015-12-17 15:57:28+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/1.1.0-alpha\n" "Project-Id-Version: Stable (latest release)\n" #: includes/Settings.class.php:414 msgid "Select how early customers can make their booking. (Administrators and Booking Managers are not restricted by this setting.)" msgstr "" #: includes/Settings.class.php:434 msgid "Select how late customers can make their booking. (Administrators and Booking Managers are not restricted by this setting.)" msgstr "" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:370 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: includes/AdminBookings.class.php:631 msgid "You must select at least one column to display." msgstr "" #: includes/AdminBookings.class.php:233 msgid "Update" msgstr "Aggiornare" #: includes/AdminBookings.class.php:106 includes/AdminBookings.class.php:208 msgid "Columns" msgstr "Colonne" #: includes/Settings.class.php:460 msgid "Leave empty" msgstr "Lasciare vuoto" #: includes/Settings.class.php:471 msgid "Time Interval" msgstr "Intervallo di tempo" #: includes/Settings.class.php:472 msgid "Select the number of minutes between each available time." msgstr "Scegliere l'intervallo di tempo tra una prenotazione e l'altra" #: includes/Settings.class.php:475 msgid "Every 30 minutes" msgstr "Ogni 30 minuti" #: includes/Settings.class.php:476 msgid "Every 15 minutes" msgstr "Ogni 15 minuti" #: includes/Settings.class.php:477 msgid "Every 10 minutes" msgstr "Ogni 10 minuti" #: includes/Settings.class.php:478 msgid "Every 5 minutes" msgstr "Ogni 5 minuti" #: includes/Settings.class.php:487 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: includes/Settings.class.php:498 msgid "Reply-To Name" msgstr "Rispondi a Nome" #: includes/Settings.class.php:499 msgid "The name which should appear in the Reply-To field of a user notification email" msgstr "Nome che dovrebbe apparire nel campo \"rispondi a\" nella mail di notifica dell'utente" #: includes/Settings.class.php:510 msgid "Reply-To Email Address" msgstr "Rispondi all'indirizzo Email" #: includes/Settings.class.php:511 msgid "The email address which should appear in the Reply-To field of a user notification email." msgstr "Email che dovrebbe apparire nel campo \"rispondi a\" nella mail di notifica dell'utente" #: includes/Settings.class.php:522 msgid "Admin Notification" msgstr "Notifica all'amministratore" #: includes/Settings.class.php:523 msgid "Send an email notification to an administrator when a new booking is requested." msgstr "Invia una mail di notifica all'amministratore ogni volta che viene effettuata una richiesta di prenotazione" #: includes/Settings.class.php:533 msgid "Admin Email Address" msgstr "Indirizzo Email dell'amministratore" #: includes/Settings.class.php:534 msgid "The email address where admin notifications should be sent." msgstr "Indirizzo mail dell'amministratore al quale inviare le notifiche" #: includes/Settings.class.php:543 msgid "Email Templates" msgstr "Email Templates" #: includes/Settings.class.php:545 msgid "Adjust the messages that are emailed to users and admins during the booking process." msgstr "Configura i messaggi inviati a utenti e amministratori al termine della richiesta di prenotazione" #: includes/Settings.class.php:555 msgid "Template Tags" msgstr "Template Tags" #: includes/Settings.class.php:557 msgid "Use the following tags to automatically add booking information to the emails. Tags labeled with an asterisk (*) can be used in the email subject as well." msgstr "Utilizza i seguenti Tags per inserire le informazioni della prenotazione automaticamente nelle mail. I Tags contrassegnati con (*) possono essere utilizzati anche come oggetto della mail" #: includes/Settings.class.php:568 msgid "Admin Notification Subject" msgstr "Oggetto della mail di notifica all'amministratore" #: includes/Settings.class.php:569 msgid "The email subject for admin notifications." msgstr "Oggetto della mail di notifica all'amministratore" #: includes/Settings.class.php:580 msgid "Admin Notification Email" msgstr "Email di notifica all'amministratore" #: includes/Settings.class.php:581 msgid "Enter the email an admin should receive when an initial booking request is made." msgstr "Inserire la mail che l'amministratore dovrebbe ricevere quando viene fatta una prima richiesta di prenotazione" #: includes/Settings.class.php:592 msgid "New Request Email Subject" msgstr "Oggetto mail per una nuova richiesta di prenotazione" #: includes/Settings.class.php:593 msgid "The email subject a user should receive when they make an initial booking request." msgstr "Oggetto della mail che l'utente dovrebbe ricevere quando viene fatta una prima richiesta di prenotazione" #: includes/Settings.class.php:604 msgid "New Request Email" msgstr "Corpo mail" #: includes/Settings.class.php:605 msgid "Enter the email a user should receive when they make an initial booking request." msgstr "Inserire la mail che l'utente dovrebbe ricevere quando viene fatta una prima richiesta di prenotazione" #: includes/Settings.class.php:616 msgid "Confirmed Email Subject" msgstr "Oggetto della mail di conferma" #: includes/Settings.class.php:617 msgid "The email subject a user should receive when their booking has been confirmed." msgstr "Oggetto della mail che l'utente dovrebbe ricevere quando la prenotazione viene confermata" #: includes/Settings.class.php:628 msgid "Confirmed Email" msgstr "Corpo mail di conferma" #: includes/Settings.class.php:629 msgid "Enter the email a user should receive when their booking has been confirmed." msgstr "Inserire la mail che l'utente dovrebbe ricevere quando la prenotazione viene confermata" #: includes/Settings.class.php:640 msgid "Rejected Email Subject" msgstr "Oggetto della prenotazione rifiutata" #: includes/Settings.class.php:641 msgid "The email subject a user should receive when their booking has been rejected." msgstr "Oggetto della mail che l'utente dovrebbe ricevere quando la prenotazione viene rifiutata" #: includes/Settings.class.php:652 msgid "Rejected Email" msgstr "Corpo mail di rifiuto" #: includes/Settings.class.php:653 msgid "Enter the email a user should receive when their booking has been rejected." msgstr "Inserire la mail che l'utente dovrebbe ricevere quando la prenotazione viene rifiutata" #: includes/Settings.class.php:664 msgid "Admin Update Subject" msgstr "Oggetto della mail di aggiornamenti da parte dell'amministratore" #: includes/Settings.class.php:665 msgid "The email subject a user should receive when an admin sends them a custom email message from the %sbookings panel%s." msgstr "Oggetto della mail che l'utente dovrebbe ricevere quando l'amministratore invia un messaggio dal %bookings panel%s" #: includes/Settings.class.php:683 msgid "Any size" msgstr "Nessun limite" #: includes/Settings.class.php:767 msgid "Book a table" msgstr "Prenota un tavolo" #: includes/Settings.class.php:770 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:364 msgid "Date" msgstr "Data" #: includes/Settings.class.php:776 msgid "Time" msgstr "Ora" #: includes/Settings.class.php:782 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:365 msgid "Party" msgstr "Numero di persone" #: includes/Settings.class.php:795 msgid "Contact Details" msgstr "Dettagli contatto" #: includes/Settings.class.php:798 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:366 msgid "Name" msgstr "Nome e cognome" #: includes/Settings.class.php:804 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:367 msgid "Email" msgstr "Email" #: includes/Settings.class.php:813 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:368 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: includes/Settings.class.php:821 msgid "Add a Message" msgstr "Lascia un messaggio" #: includes/Settings.class.php:871 msgid "Email of the user who made the booking" msgstr "Email dell'utente che effettua la richiesta di prenotazione" #: includes/Settings.class.php:872 msgid "* Name of the user who made the booking" msgstr "* Nome dell'utente che effettua la richiesta di prenotazione" #: includes/Settings.class.php:873 msgid "* Number of people booked" msgstr "* Numero di persone" #: includes/Settings.class.php:874 msgid "* Date and time of the booking" msgstr "* Data e orario della prenotazione" #: includes/Settings.class.php:875 msgid "Phone number if supplied with the request" msgstr "Numero di telefono se richiesto" #: includes/Settings.class.php:876 msgid "Message added to the request" msgstr "Messaggio aggiunto nella richiesta" #: includes/Settings.class.php:877 msgid "A link to the admin panel showing pending bookings" msgstr "Link al pannello di gestione delle prenotazioni da confermare" #: includes/Settings.class.php:878 msgid "A link to confirm this booking. Only include this in admin notifications" msgstr "Link per confermare questa prenotazione. Può essere inclusa solo nelle mail di notifica all'amministratore" #: includes/Settings.class.php:879 msgid "A link to reject this booking. Only include this in admin notifications" msgstr "Link per rifiutare questa prenotazione. Può essere inclusa solo nelle mail di notifica all'amministratore" #: includes/Settings.class.php:880 msgid "The name of this website" msgstr "Nome di questo Sito Web" #: includes/Settings.class.php:881 msgid "A link to this website" msgstr "Link al Sito Web" #: includes/Settings.class.php:882 msgid "Current date and time" msgstr "Data e ora corrente" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:169 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:171 msgctxt "No date limit in a date range, eg 2014-* would mean any date from 2014 or after" msgid "*" msgstr "*" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:170 msgctxt "Separator between two dates in a date range" msgid "—" msgstr "—" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:218 msgid "Upcoming" msgstr "Imminenti" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:219 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:220 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:278 msgid "All" msgstr "Tutti" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:236 msgid "Start Date:" msgstr "Data inizio:" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:237 msgid "Start Date" msgstr "Data inizio:" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:238 msgid "End Date:" msgstr "Data fine:" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:239 msgid "End Date" msgstr "Data fine:" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:240 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:242 msgid "Clear Filter" msgstr "Resetta i filtri" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:279 msgid "Pending" msgstr "In attesa" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:280 msgid "Confirmed" msgstr "Confermata" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:281 msgid "Closed" msgstr "Chiusa" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:282 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:412 msgid "Trash" msgstr "Cestino" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:369 msgid "Status" msgstr "Stato" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:411 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:437 msgctxt "Status label for bookings put in the trash" msgid "Trash" msgstr "Cestino" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:529 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:530 msgid "Set To Confirmed" msgstr "Imposta come confermata" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:531 msgid "Set To Pending Review" msgstr "Imposta come pendente" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:532 msgid "Set To Closed" msgstr "Imposta come Chiusa" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:646 msgid "%d booking deleted successfully." msgid_plural "%d bookings deleted successfully." msgstr[0] "%d prenotazione cancellata con sucesso." msgstr[1] "%d prenotazioni cancellate con sucesso." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:649 msgid "%d booking confirmed." msgid_plural "%d bookings confirmed." msgstr[0] "%d prenotazione confermata" msgstr[1] "%d prenotazioni confermate" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:652 msgid "%d booking set to pending." msgid_plural "%d bookings set to pending." msgstr[0] "%d prenotazione da confermare" msgstr[1] "%d prenotazioni da confermare" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:655 msgid "%d booking closed." msgid_plural "%d bookings closed." msgstr[0] "%d prenotazione chiusa" msgstr[1] "%d prenotazioni chiuse" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:667 msgid "%d booking had errors and could not be processed." msgid_plural "%d bookings had errors and could not be processed." msgstr[0] "%d la prenotazione presentava degli errori e non è stata processata" msgstr[1] "%d le prenotazioni presentavano degli errori e non sono state processate" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:794 msgid "You're viewing bookings that have been moved to the trash." msgstr "Stai visualizzando delle prenotazioni spostate nel cestino" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:796 msgctxt "Indicates which booking status is currently being filtered in the list of bookings." msgid "You're viewing bookings that have been marked as %s." msgstr "Stai visualizzando delle prenotazioni che sono state contrassegnate come %s" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:801 msgctxt "Notification of booking date range, eg - bookings from 2014-12-02-2014-12-05" msgid "Only bookings from %s are being shown." msgstr "Vengono visualizzate soltanto le prenotazioni dal %s " #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:803 msgid "Only today's bookings are being shown." msgstr "Vengono visualizzate solo le prenotazioni di oggi " #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:805 msgid "Only upcoming bookings are being shown." msgstr "Vengono visualizzate solo le prenotazioni imminenti " #: includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:25 msgid "Booking Form" msgstr "Form di prenotazione" #: includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:26 msgid "Display a form to accept bookings." msgstr "Visualizza un form per accettare le prenotazioni" #: includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:64 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: includes/template-functions.php:106 msgid "Request Booking" msgstr "Invia prenotazione" #: lib/simple-admin-pages/classes/AdminPage.class.php:173 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "" #: restaurant-reservations.php:157 msgid "Booking Manager" msgstr "Gestore delle prenotazioni" #: restaurant-reservations.php:228 msgid "An unspecified error occurred. Please try again. If the problem persists, try logging out and logging back in." msgstr "Si è verificato un errore imprecisato. Si prega di riprovare. Se il problema persiste, effettuare il logout ed effettuare nuovamente l'accesso" #: restaurant-reservations.php:290 msgid "View the help documentation for Restaurant Reservations" msgstr "Visualizza l'help per il plugin" #: restaurant-reservations.php:290 msgid "Help" msgstr "Help" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "Restaurant Reservations" msgstr "Restaurant Reservations" #. #-#-#-#-# tmp-restaurant-reservations.pot (Restaurant Reservations 1.5.3) #. #-#-#-#-# #. Plugin URI of the plugin/theme #. #-#-#-#-# tmp-restaurant-reservations.pot (Restaurant Reservations 1.5.3) #. #-#-#-#-# #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://themeofthecrop.com" msgstr "http://themeofthecrop.com" #. Description of the plugin/theme msgid "Accept restaurant reservations and bookings online." msgstr "Sistema di gestione delle prenotazioni online" #. Author of the plugin/theme msgid "Theme of the Crop" msgstr "Theme of the Crop" #: includes/Addons.class.php:101 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:407 msgid "Loading" msgstr "Caricando" #: includes/Addons.class.php:102 msgctxt "Error message when retrieving list of addons" msgid "An unknown error occured." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto" #: includes/Addons.class.php:103 msgctxt "Label for an addon that is already installed and activated." msgid "Already Installed" msgstr "Già installato" #: includes/Addons.class.php:104 msgctxt "Label for an addon that is not yet released." msgid "Coming Soon" msgstr "Presto disponibile" #: includes/Addons.class.php:105 msgctxt "Label for an addon that is free." msgid "Free" msgstr "Gratuito" #: includes/Addons.class.php:106 msgctxt "Label for an addon that is released." msgid "Get It" msgstr "Scaricalo" #: includes/Addons.class.php:120 msgctxt "Title of addons page" msgid "Addons" msgstr "Addons" #: includes/Addons.class.php:121 msgctxt "Title of addons page in the admin menu" msgid "Addons" msgstr "Addons" #: includes/Addons.class.php:138 msgid "Addons for Restaurant Reservations" msgstr "Addons per Restaurant Reservations" #: includes/Addons.class.php:160 msgid "You have been logged out. Please login again to retrieve the addons." msgstr "Sei stato sloggato. Ricollegati per trovare l'addons" #: includes/Addons.class.php:176 msgid "You do not have permission to access this page. Please login to an administrator account if you have one." msgstr "Non hai i permessi per accedere a questa pagina. Collegati come amministratore." #: includes/Addons.class.php:204 msgid "The addons list could not be retrieved. Please <a href=\"\">try again</a>. If the problem persists over time, please report it on the <a href=\"http://wordpress.org/support/plugin/restaurant-reservations\" target=\"_blank\">support forums</a>." msgstr "La lista degli add ons non è consultabile.Prego <a href=\"\">riprovare</a>. Se il problema persiste, si prega di contattare il <a href=\"http://wordpress.org/support/plugin/restaurant-reservations\" target=\"_blank\">forum di supporto</a>" #: includes/Addons.class.php:221 msgctxt "restaurant-reservations" msgid "Find out when new addons are available by subscribing to the %smonthly newsletter%s or following %sTheme of the Crop%s on Twitter." msgstr "" #: includes/AdminBookings.class.php:48 msgctxt "Title of admin page that lists bookings" msgid "Bookings" msgstr "Prenotazioni" #: includes/AdminBookings.class.php:49 msgctxt "Title of bookings admin menu item" msgid "Bookings" msgstr "Prenotazioni" #: includes/AdminBookings.class.php:72 msgid "Restaurant Bookings" msgstr "Prenotazioni ristorante" #: includes/AdminBookings.class.php:73 includes/CustomPostTypes.class.php:42 msgid "Add New" msgstr "Nuova prenotazione" #: includes/AdminBookings.class.php:146 restaurant-reservations.php:226 msgid "Add Booking" msgstr "Inserisci una prenotazione" #: includes/AdminBookings.class.php:149 includes/AdminBookings.class.php:190 #: includes/AdminBookings.class.php:236 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: includes/AdminBookings.class.php:170 includes/AdminBookings.class.php:187 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:426 msgid "Send Email" msgstr "Invia Email" #: includes/AdminBookings.class.php:173 msgctxt "Label next to the email address to which an email will be sent" msgid "To" msgstr "A" #: includes/AdminBookings.class.php:177 msgid "Subject" msgstr "Soggetto" #: includes/AdminBookings.class.php:181 includes/Settings.class.php:826 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:448 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: includes/AdminBookings.class.php:252 includes/AdminBookings.class.php:261 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: includes/AdminBookings.class.php:327 msgid "Booking Status" msgstr "Stato della prenotazione" #: includes/AdminBookings.class.php:335 msgid "Send notifications" msgstr "Invia una notifica" #: includes/AdminBookings.class.php:340 msgid "Learn more" msgstr "Leggi di più" #: includes/AdminBookings.class.php:341 msgid "When adding a booking or changing a booking's status with this form, no email notifications will be sent. Check this option if you want to send email notifications." msgstr "Quando inserite o modificate lo stato di una prenotazione con questo form, non verranno inviate notifiche tramite email. Spuntare questa opzione se volete inviare una notifica tramite email" #: includes/AdminBookings.class.php:395 msgid "You have been logged out. Please %slogin again%s." msgstr "Sei stato disconnesso. Effettua di nuovo l'accesso" #: includes/AdminBookings.class.php:431 msgid "This booking has been sent to the %sTrash%s where it can not be edited. Set the booking to Pending or Confirmed to edit it." msgstr "Questa prenotazione è stata inserita nel %sTrash%s dove non può essere modificata. Impostare la prenotazione come In attesa o confermata per poterla modificare" #: includes/AdminBookings.class.php:448 msgid "The booking could not be retrieved. Please reload the page and try again." msgstr "La prenotazione non può essere visualizzare. Ricaricare la pagina" #: includes/AdminBookings.class.php:530 msgid "Unable to trash this post. Please try again. If you continue to have trouble, please refresh the page." msgstr "Non è possibile cancellare questo articolo. Se il problema persiste, ricaricare la pagina" #: includes/AdminBookings.class.php:572 msgid "Please enter a message before sending the email." msgstr "Inserire un messaggio prima di inviare l'email" #: includes/AdminBookings.class.php:581 msgid "The email could not be sent because some critical information was missing." msgstr "L'email non è stata inviata perché mancavano informazioni fondamentali" #: includes/AdminBookings.class.php:593 msgid "There was an error loading the booking and the email was not sent." msgstr "C'è stato un errore caricando la prenotazione e l'email non è stata inviata" #: includes/AdminPageSettingLicenseKey.class.php:193 msgid "Invalid" msgstr "" #: includes/Booking.class.php:180 msgid "Please enter the date you would like to book." msgstr "Inserire la data per la quale vuole prenotare" #: includes/Booking.class.php:190 msgid "The date you entered is not valid. Please select from one of the dates in the calendar." msgstr "La data inserita non è valida. Selezionare una data valida dal calendario" #: includes/Booking.class.php:201 msgid "Please enter the time you would like to book." msgstr "Inserire l'orario della prenotazione" #: includes/Booking.class.php:211 msgid "The time you entered is not valid. Please select from one of the times provided." msgstr "L'orario selezionato non è disponibile. Scegliere un'ora differente" #: includes/Booking.class.php:231 msgid "Sorry, bookings can not be made more than %s days in advance." msgstr "Siamo spiacenti, le prenotazioni non possono essere effettuate più di %s giorni prima" #: includes/Booking.class.php:242 msgid "Sorry, bookings can not be made in the past." msgstr "La prenotazione non può essere effettuata per giorni passati" #: includes/Booking.class.php:250 msgid "Sorry, bookings must be made more than %s days in advance." msgstr "La prenotazione deve essere effettuata con almeno %s giorni di anticipo" #: includes/Booking.class.php:252 msgid "Sorry, bookings must be made more than %s hours in advance." msgstr "La prenotazione deve essere effettuata con almeno %s ore di anticipo" #: includes/Booking.class.php:254 msgid "Sorry, bookings must be made more than %s minutes in advance." msgstr "La prenotazione deve essere effettuata con almeno %s minuti di anticipo" #: includes/Booking.class.php:294 msgid "Sorry, no bookings are being accepted then." msgstr "Siamo spiacenti, non prendiamo prenotazioni al momento" #: includes/Booking.class.php:346 msgid "Sorry, no bookings are being accepted on that date." msgstr "Siamo spiacenti, non prendiamo prenotazioni per la data selezionata" #: includes/Booking.class.php:352 msgid "Sorry, no bookings are being accepted at that time." msgstr "Siamo spiacenti, non prendiamo prenotazioni nell'orario selezionato" #: includes/Booking.class.php:374 msgid "Please enter a name for this booking." msgstr "Inserire un nome per questa prenotazione" #: includes/Booking.class.php:384 msgid "Please let us know how many people will be in your party." msgstr "Fateci sapere quante persone faranno parte del gruppo" #: includes/Booking.class.php:394 msgid "We only accept bookings for parties of up to %d people." msgstr "Accettiamo prenotazioni solo per gruppi con più di %d persone" #: includes/Booking.class.php:405 msgid "Please enter an email address so we can confirm your booking." msgstr "Inserire un indirizzo email valido per poter confermare la prenotazione" #: includes/Booking.class.php:427 msgid "Please complete this field to request a booking." msgstr "Compilare il campo per richiedere una prenotazione" #: includes/CustomPostTypes.class.php:38 includes/CustomPostTypes.class.php:40 #: includes/CustomPostTypes.class.php:41 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:105 msgid "Bookings" msgstr "Prenotazioni" #: includes/CustomPostTypes.class.php:39 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:104 msgid "Booking" msgstr "Prenotazione" #: includes/CustomPostTypes.class.php:43 msgid "Add New Booking" msgstr "Nuova prenotazione" #: includes/CustomPostTypes.class.php:44 restaurant-reservations.php:227 msgid "Edit Booking" msgstr "Modifica la prenotazione" #: includes/CustomPostTypes.class.php:45 msgid "New Booking" msgstr "Nuova prenotazione" #: includes/CustomPostTypes.class.php:46 msgid "View Booking" msgstr "Vedi la prenotazione" #: includes/CustomPostTypes.class.php:47 msgid "Search Bookings" msgstr "Cerca le prenotazioni" #: includes/CustomPostTypes.class.php:48 msgid "No bookings found" msgstr "Nessuna prenotazione trovata" #: includes/CustomPostTypes.class.php:49 msgid "No bookings found in trash" msgstr "Nessuna prenotazione trovata nel cestino" #: includes/CustomPostTypes.class.php:50 msgid "All Bookings" msgstr "Tutte le prenotazioni" #: includes/CustomPostTypes.class.php:80 msgctxt "Booking status when it is pending review" msgid "Pending" msgstr "Da confermare" #: includes/CustomPostTypes.class.php:86 msgctxt "Booking status for a confirmed booking" msgid "Confirmed" msgstr "Confermata" #: includes/CustomPostTypes.class.php:93 msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Confermata <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Confermate <span class=\"count\">(%s)</span>" #: includes/CustomPostTypes.class.php:97 msgctxt "Booking status for a closed booking" msgid "Closed" msgstr "Chiusa" #: includes/CustomPostTypes.class.php:104 msgid "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Chiuso <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Chiuso <span class=\"count\">(%s)</span>" #: includes/Licenses.class.php:119 msgid "Licenses" msgstr "" #: includes/Licenses.class.php:121 msgid "Activate license keys for any commercial addons you have purchased. %sView all addons%s." msgstr "" #: includes/Licenses.class.php:205 msgid "Your attempt to deactivate a license key failed. Please try again later or contact support for help." msgstr "" #: includes/Licenses.class.php:209 msgid "You have reached the activation limit for this license. If you have the license activated on other sites you will need to deactivate them or purchase more license keys from %sTheme of the Crop%s." msgstr "" #: includes/Licenses.class.php:211 msgid "Your attempt to activate a license key failed. Please check the license key and try again." msgstr "" #: includes/Notification.class.php:88 msgid "View pending bookings" msgstr "Vedere le prenotazioni in attesa" #: includes/Notification.class.php:89 msgid "Confirm this booking" msgstr "Conferma questa prenotazione" #: includes/Notification.class.php:90 msgid "Reject this booking" msgstr "Rifiutare questa prenotazione" #: includes/Settings.class.php:92 msgctxt "restaurant-reservations" msgid "Thanks, your booking request is waiting to be confirmed. Updates will be sent to the email address you provided." msgstr "Grazie, la vostra richiesta di prenotazione è in attesa di essere confermata. Modifiche o aggiornamenti saranno inviate all'indirizzo mail fornito" #: includes/Settings.class.php:93 msgctxt "Default date format for display. Must match formatting rules at http://amsul.ca/pickadate.js/date.htm#formatting-rules" msgid "mmmm d, yyyy" msgstr "d mmmm yyyy" #: includes/Settings.class.php:94 msgctxt "Default time format for display. Must match formatting rules at http://amsul.ca/pickadate.js/time.htm#formats" msgid "h:i A" msgstr "H:i" #: includes/Settings.class.php:95 msgctxt "Default interval in minutes when selecting a time." msgid "30" msgstr "30" #: includes/Settings.class.php:105 msgctxt "Default email subject for admin notifications of new bookings" msgid "New Booking Request" msgstr "Nuova richiesta di prenotazione" #: includes/Settings.class.php:106 msgctxt "Default email sent to the admin when a new booking request is made. The tags in {brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left in place. HTML is allowed, but be aware that many email clients do not handle HTML very well." msgid "" "A new booking request has been made at {site_name}:\n" "\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" "{bookings_link}\n" "{confirm_link}\n" "{close_link}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" msgstr "" "Una nuova richiesta di prenotazione è stata fatta a {site_name}:\n" "\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" "{bookings_link}\n" "{confirm_link}\n" "{close_link}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>Questo messaggio è stato inviato da {site_link} alle {current_time}.</em>" #: includes/Settings.class.php:124 msgctxt "Default email subject sent to user when they request a booking. %s will be replaced by the website name" msgid "Your booking at %s is pending" msgstr "La tua richiesta a %s è in attesa di essere confermata" #: includes/Settings.class.php:125 msgctxt "Default email sent to users when they make a new booking request. The tags in {brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left in place. HTML is allowed, but be aware that many email clients do not handle HTML very well." msgid "" "Thanks {user_name},\n" "\n" "Your booking request is <strong>waiting to be confirmed</strong>.\n" "\n" "Give us a few moments to make sure that we've got space for you. You will receive another email from us soon. If this request was made outside of our normal working hours, we may not be able to confirm it until we're open again.\n" "\n" "<strong>Your request details:</strong>\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" msgstr "" "Grazie {user_name},\n" "\n" "La tua richiesta di prenotazione è <strong>in attesa di essere confermata</strong>.\n" "\n" "Stiamo verificando la disponibilità. Riceverai presto una mail di conferma. Se questa richiesta è stata effettuata al di fuori del nostro orario lavorativo, risponderemo non appena possibile.\n" "\n" "<strong>Dettagli della prenotazione:</strong>\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>Questo messaggio è stato inviato da {site_link} alle {current_time}.</em>" #: includes/Settings.class.php:144 msgctxt "Default email subject sent to user when their booking is confirmed. %s will be replaced by the website name" msgid "Your booking at %s is confirmed" msgstr "La tua prenotazione a %s è stata confermata" #: includes/Settings.class.php:145 msgctxt "Default email sent to users when they make a new booking request. The tags in {brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left in place. HTML is allowed, but be aware that many email clients do not handle HTML very well." msgid "" "Hi {user_name},\n" "\n" "Your booking request has been <strong>confirmed</strong>. We look forward to seeing you soon.\n" "\n" "<strong>Your booking:</strong>\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" msgstr "" "Ciao {user_name},\n" "\n" "La tua richiesta di prenotazione è stata <strong>confermata</strong>.\n" "\n" "Ti aspettiamo, a presto\n" "\n" "<strong>La tua prenotazione:</strong>\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>Questo messaggio è stato inviato da {site_link} alle {current_time}.</em>" #: includes/Settings.class.php:162 msgctxt "Default email subject sent to user when their booking is rejected. %s will be replaced by the website name" msgid "Your booking at %s was not accepted" msgstr "La tua prenotazione a %s non è stata accettata" #: includes/Settings.class.php:163 msgctxt "Default email sent to users when they make a new booking request. The tags in {brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left in place. HTML is allowed, but be aware that many email clients do not handle HTML very well." msgid "" "Hi {user_name},\n" "\n" "Sorry, we could not accomodate your booking request. We're full or not open at the time you requested:\n" "\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" msgstr "" "Ciao {user_name},\n" "\n" "Siamo spiacenti di dover rifiutare la tua richiesta di prenotazione, non abbiamo disponibilità.\n" "\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>Questo messaggio è stato inviato da {site_link} alle {current_time}.</em>" #: includes/Settings.class.php:179 msgctxt "Default email subject sent to users when the admin sends a custom notice email from the bookings panel." msgid "Update regarding your booking at %s" msgstr "Aggiornamenti riguardo la tua prenotazione a %s" #: includes/Settings.class.php:230 includes/Settings.class.php:231 msgid "Settings" msgstr "Opzioni" #: includes/Settings.class.php:243 msgid "General" msgstr "Informazioni generali" #: includes/Settings.class.php:254 msgid "Booking Page" msgstr "Prenotazioni" #: includes/Settings.class.php:255 msgid "Select a page on your site to automatically display the booking form and confirmation message." msgstr "Selezionare una pagina del sito per visualizzare il form di prenotazione e il messaggio di conferma" #: includes/Settings.class.php:271 msgid "Max Party Size" msgstr "Numero massimo di persone" #: includes/Settings.class.php:272 msgid "Set a maximum allowed party size for bookings." msgstr "Impostare un numero massimo di persone per la prenotazioni" #: includes/Settings.class.php:284 msgid "Success Message" msgstr "Messaggio di conferma" #: includes/Settings.class.php:285 msgid "Enter the message to display when a booking request is made." msgstr "Scrivere un messaggio per visualizzare quando è stata fatta una prenotazione" #: includes/Settings.class.php:296 msgid "Date Format" msgstr "Formato della data" #: includes/Settings.class.php:297 msgid "Define how the date is formatted on the booking form. %sFormatting rules%s. This only changes the format on the booking form. To change the date format in notification messages, modify your general %sWordPress Settings%s." msgstr "Impostare la formattazione delle data per il form di prenotazione. %sFormatting rules%s. Questa cambierà solo la formattazione nel form di prenotazione. Per cambiare il formato nei messaggi di notifica, modificare le impostazioni generali su %sWordPress Settings%s" #: includes/Settings.class.php:308 msgid "Time Format" msgstr "Formato dell'ora" #: includes/Settings.class.php:309 msgid "Define how the time is formatted on the booking form. %sFormatting rules%s. This only changes the format on the booking form. To change the time format in notification messages, modify your general %sWordPress Settings%s." msgstr "Impostare la formattazione dell'orario per il form di prenotazione. %sFormatting rules%s. Questo cambierà solo la formattazione nel form di prenotazione. Per cambiare il formato nei messaggi di notifica, modificare le impostazioni generali su %sWordPress Settings%s" #: includes/Settings.class.php:322 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: includes/Settings.class.php:323 msgid "Select a language to use for the booking form datepicker if it is different than your WordPress language setting." msgstr "Selezionare una lingua da usare per il form datepicker se differente dalla lingua base impostata in WordPress" #: includes/Settings.class.php:333 msgid "Booking Schedule" msgstr "Filtri prenotazioni" #: includes/Settings.class.php:340 msgid "Add new scheduling rule" msgstr "Aggiungi nuovo filtro" #: includes/Settings.class.php:341 msgctxt "Format of a scheduling rule" msgid "Weekly" msgstr "Settimanale" #: includes/Settings.class.php:342 msgctxt "Format of a scheduling rule" msgid "Monthly" msgstr "Mensile" #: includes/Settings.class.php:343 msgctxt "Format of a scheduling rule" msgid "Date" msgstr "Data" #: includes/Settings.class.php:344 msgctxt "Label for selecting days of the week in a scheduling rule" msgid "Days of the week" msgstr "Giorni della settimana" #: includes/Settings.class.php:345 msgctxt "Label for selecting weeks of the month in a scheduling rule" msgid "Weeks of the month" msgstr "Settimane del mese" #: includes/Settings.class.php:346 msgctxt "Label to select a date for a scheduling rule" msgid "Date" msgstr "Data" #: includes/Settings.class.php:347 msgctxt "Label to select a time slot for a scheduling rule" msgid "Time" msgstr "Ora" #: includes/Settings.class.php:348 msgctxt "Label to set a scheduling rule to last all day" msgid "All day" msgstr "Tutto il giorno" #: includes/Settings.class.php:349 msgctxt "Label for the starting time of a scheduling rule" msgid "Start" msgstr "Inizio" #: includes/Settings.class.php:350 msgctxt "Label for the ending time of a scheduling rule" msgid "End" msgstr "Fine" #: includes/Settings.class.php:351 msgctxt "Prompt displayed when a scheduling rule is set without any time restrictions" msgid "All day long. Want to %sset a time slot%s?" msgstr "Tutto il giorno. Vuoi %sset un time slot%s?" #: includes/Settings.class.php:352 msgctxt "Toggle a scheduling rule open and closed" msgid "Open and close this rule" msgstr "Apri e chiudi" #: includes/Settings.class.php:353 msgctxt "Delete a scheduling rule" msgid "Delete rule" msgstr "Cancella la regole" #: includes/Settings.class.php:354 msgid "Delete scheduling rule" msgstr "Elimina filtro" #: includes/Settings.class.php:355 msgctxt "Brief default description of a scheduling rule when no weekdays or weeks are included in the rule" msgid "Never" msgstr "Mai" #: includes/Settings.class.php:356 msgctxt "Brief default description of a scheduling rule when all the weekdays/weeks are included in the rule" msgid "Every day" msgstr "Ogni giorno" #: includes/Settings.class.php:357 msgctxt "Brief default description of a scheduling rule when some weekdays are included on only some weeks of the month. %s should be left alone and will be replaced by a comma-separated list of days and weeks in the following format: M, T, W on the first, second " msgid "%s on the %s week of the month" msgstr "" #: includes/Settings.class.php:358 msgctxt "Brief default description of a scheduling rule when some weeks of the month are included but all or no weekdays are selected. %s should be left alone and will be replaced by a comma-separated list of weeks in the following format: First, second week of th" msgid "%s week of the month" msgstr "" #: includes/Settings.class.php:359 msgctxt "Brief default description of a scheduling rule when no times are set" msgid "All day" msgstr "Tutti il giorno" #: includes/Settings.class.php:360 msgctxt "Brief default description of a scheduling rule when an end time is set but no start time. If the end time is 6pm, it will read: Ends at 6pm" msgid "Ends at" msgstr "Termina alle" #: includes/Settings.class.php:361 msgctxt "Brief default description of a scheduling rule when a start time is set but no end time. If the start time is 6pm, it will read: Starts at 6pm" msgid "Starts at" msgstr "Inizia alle" #: includes/Settings.class.php:362 msgctxt "Separator between times of a scheduling rule" msgid "—" msgstr "—" #: includes/Settings.class.php:371 msgid "Schedule" msgstr "Filtri" #: includes/Settings.class.php:372 msgid "Define the weekly schedule during which you accept bookings." msgstr "Definire l'intervallo settimanale durante il quale vengono accettate prenotazioni" #: includes/Settings.class.php:374 msgctxt "Monday abbreviation" msgid "Mo" msgstr "Lun" #: includes/Settings.class.php:375 msgctxt "Tuesday abbreviation" msgid "Tu" msgstr "Mar" #: includes/Settings.class.php:376 msgctxt "Wednesday abbreviation" msgid "We" msgstr "Mer" #: includes/Settings.class.php:377 msgctxt "Thursday abbreviation" msgid "Th" msgstr "Gio" #: includes/Settings.class.php:378 msgctxt "Friday abbreviation" msgid "Fr" msgstr "Ven" #: includes/Settings.class.php:379 msgctxt "Saturday abbreviation" msgid "Sa" msgstr "Sab" #: includes/Settings.class.php:380 msgctxt "Sunday abbreviation" msgid "Su" msgstr "Dom" #: includes/Settings.class.php:390 msgctxt "Brief default description of a scheduling exception when no times are set" msgid "Closed all day" msgstr "Chiuso tutti i giorni" #: includes/Settings.class.php:397 msgid "Exceptions" msgstr "Limitazioni" #: includes/Settings.class.php:398 msgid "Define special opening hours for holidays, events or other needs. Leave the time empty if you're closed all day." msgstr "Impostare orari di apertura eccezionale per giorni festivi o eventi speciali. Lasciare il campo vuoto se il ristorante è chiuso tutto il giorno" #: includes/Settings.class.php:413 msgid "Early Bookings" msgstr "Prenotazioni" #: includes/Settings.class.php:417 msgid "Any time" msgstr "Qualsiati momento" #: includes/Settings.class.php:418 msgid "Up to 1 day in advance" msgstr "Fino a 1 giorno prima" #: includes/Settings.class.php:419 msgid "Up to 1 week in advance" msgstr "Fino a 1 settimana prima" #: includes/Settings.class.php:420 msgid "Up to 2 weeks in advance" msgstr "Fino a 2 settimane prima" #: includes/Settings.class.php:421 msgid "Up to 30 days in advance" msgstr "Fino a 30 giorni prima" #: includes/Settings.class.php:422 msgid "Up to 90 days in advance" msgstr "Fino a 90 giorni prima" #: includes/Settings.class.php:433 msgid "Late Bookings" msgstr "Prenotazioni Last Minute" #: includes/Settings.class.php:437 msgid "Up to the last minute" msgstr "Fino all'ultimo minuto" #: includes/Settings.class.php:438 msgid "At least 15 minutes in advance" msgstr "Almeno 15 minuti prima" #: includes/Settings.class.php:439 msgid "At least 30 minutes in advance" msgstr "Almeno 30 minuti prima" #: includes/Settings.class.php:440 msgid "At least 45 minutes in advance" msgstr "Almeno 45 minuti prima" #: includes/Settings.class.php:441 msgid "At least 1 hour in advance" msgstr "Almeno 1 ora prima" #: includes/Settings.class.php:442 msgid "At least 4 hours in advance" msgstr "Almeno 4 ore prima" #: includes/Settings.class.php:443 msgid "At least 1 day in advance" msgstr "Almeno il giorno prima" #: includes/Settings.class.php:454 msgid "Date Pre-selection" msgstr "Data preselezionata" #: includes/Settings.class.php:455 msgid "When the booking form is loaded, should it automatically attempt to select a valid date?" msgstr "Quando il form di prenotazione viene caricato, vuoi che mostri in automatico la prima data valida?" #: includes/Settings.class.php:458 msgid "Select today if valid" msgstr "Seleziona oggi se valido" #: includes/Settings.class.php:459 msgid "Select today or next valid date" msgstr "Seleziona oggi o la prossima data disponibile"
[+]
..
[-] loco-translate-fr_FR.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-es_ES.po
[edit]
[-] contact-form-7-fr_FR.mo
[edit]
[-] wp-add-custom-css-es_ES.po
[edit]
[-] akismet-es_ES.po
[edit]
[-] google-analytics-dashboard-for-wp-fr_FR.mo
[edit]
[-] hello-dolly-it_IT.po
[edit]
[-] gotmls-es_ES.mo
[edit]
[-] hello-dolly-nl_NL.po
[edit]
[-] hello-dolly-de_DE.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-fr_FR.po
[edit]
[-] wordpress-seo-it_IT.mo
[edit]
[-] contact-form-7-es_ES.mo
[edit]
[-] wp-reset-de_DE.po
[edit]
[-] wp-fastest-cache-it_IT.po
[edit]
[-] loco-translate-es_ES.po
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE.mo
[edit]
[-] wp-fastest-cache-de_DE.po
[edit]
[-] wordpress-seo-nl_NL.mo
[edit]
[-] google-analytics-dashboard-for-wp-es_ES.mo
[edit]
[-] akismet-fr_FR.po
[edit]
[-] duplicate-post-de_DE.mo
[edit]
[-] duplicate-post-nl_NL.mo
[edit]
[-] wp-add-custom-css-fr_FR.po
[edit]
[-] duplicate-post-it_IT.mo
[edit]
[-] duplicate-post-es_ES.po
[edit]
[-] loco-translate-fr_FR-dfc96296d3270808891ad54915f9bf7e.json
[edit]
[-] google-analytics-dashboard-for-wp-nl_NL.po
[edit]
[-] google-analytics-dashboard-for-wp-de_DE.po
[edit]
[-] hello-dolly-fr_FR.mo
[edit]
[-] google-analytics-dashboard-for-wp-it_IT.po
[edit]
[-] loco-translate-de_DE.mo
[edit]
[-] contact-form-7-de_DE.po
[edit]
[-] wp-reset-es_ES.mo
[edit]
[-] contact-form-7-nl_NL.po
[edit]
[-] loco-translate-it_IT.mo
[edit]
[-] contact-form-7-it_IT.po
[edit]
[-] wordpress-seo-es_ES.po
[edit]
[-] redux-framework-es_ES.po
[edit]
[-] wp-fastest-cache-es_ES.mo
[edit]
[-] akismet-nl_NL.mo
[edit]
[-] akismet-de_DE.mo
[edit]
[-] duplicate-post-fr_FR.po
[edit]
[-] wp-add-custom-css-nl_NL.mo
[edit]
[-] hello-dolly-es_ES.mo
[edit]
[-] akismet-it_IT.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-nl_NL.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-de_DE.mo
[edit]
[-] wp-fastest-cache-fr_FR.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-it_IT.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-fr_FR.po
[edit]
[-] loco-translate-es_ES.mo
[edit]
[-] loco-translate-es_ES-dfc96296d3270808891ad54915f9bf7e.json
[edit]
[-] contact-form-7-es_ES.po
[edit]
[-] wordpress-seo-it_IT.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-fr_FR.mo
[edit]
[-] wp-fastest-cache-it_IT.mo
[edit]
[-] wp-reset-de_DE.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE.po
[edit]
[-] wordpress-seo-nl_NL.po
[edit]
[-] wp-fastest-cache-de_DE.mo
[edit]
[-] duplicate-post-de_DE.po
[edit]
[-] akismet-fr_FR.mo
[edit]
[-] wp-add-custom-css-fr_FR.mo
[edit]
[-] duplicate-post-nl_NL.po
[edit]
[-] google-analytics-dashboard-for-wp-es_ES.po
[edit]
[-] duplicate-post-it_IT.po
[edit]
[-] contact-form-7-fr_FR.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-es_ES.mo
[edit]
[-] loco-translate-fr_FR.mo
[edit]
[-] loco-translate-it_IT-dfc96296d3270808891ad54915f9bf7e.json
[edit]
[-] google-analytics-dashboard-for-wp-fr_FR.po
[edit]
[-] loco-translate-de_DE-dfc96296d3270808891ad54915f9bf7e.json
[edit]
[-] gotmls-es_ES.po
[edit]
[-] hello-dolly-it_IT.mo
[edit]
[-] wp-add-custom-css-es_ES.mo
[edit]
[-] akismet-es_ES.mo
[edit]
[-] hello-dolly-nl_NL.mo
[edit]
[-] hello-dolly-de_DE.mo
[edit]
[-] akismet-nl_NL.po
[edit]
[-] wp-add-custom-css-nl_NL.po
[edit]
[-] duplicate-post-fr_FR.mo
[edit]
[-] akismet-de_DE.po
[edit]
[-] akismet-it_IT.po
[edit]
[-] hello-dolly-es_ES.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-nl_NL.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-de_DE.po
[edit]
[-] wp-fastest-cache-fr_FR.po
[edit]
[-] wordpress-seo-fr_FR.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-it_IT.po
[edit]
[-] google-analytics-dashboard-for-wp-nl_NL.mo
[edit]
[-] google-analytics-dashboard-for-wp-de_DE.mo
[edit]
[-] duplicate-post-es_ES.mo
[edit]
[-] hello-dolly-fr_FR.po
[edit]
[-] google-analytics-dashboard-for-wp-it_IT.mo
[edit]
[-] contact-form-7-de_DE.mo
[edit]
[-] contact-form-7-nl_NL.mo
[edit]
[-] wp-reset-es_ES.po
[edit]
[-] loco-translate-de_DE.po
[edit]
[-] wordpress-seo-es_ES.mo
[edit]
[-] contact-form-7-it_IT.mo
[edit]
[-] wp-fastest-cache-es_ES.po
[edit]
[-] redux-framework-es_ES.mo
[edit]
[-] loco-translate-it_IT.po
[edit]