PATH:
home
/
letacommog
/
rachat-or-bourgenbresse
/
wp-content
/
languages
/
plugins
# Translation of Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) in Italian # This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-10-14 08:47:17+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: it\n" "Project-Id-Version: Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release)\n" #. translators: %s: 'SEMrush' #: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:71 msgid "The %s integration offers suggestions and insights for keywords related to the entered focus keyphrase." msgstr "L'integrazione con %s offre suggerimenti e approfondimenti per le parole chiave correlate alla frase chiave principale inserita." #: languages/wordpress-seojs.php:475 msgid "Stop SEO data optimization" msgstr "Interrompi l'ottimizzazione dei dati SEO" #: languages/wordpress-seojs.php:472 msgid "Oops, something has gone wrong and we couldn't complete the optimization of your SEO data. Please click the button again to re-start the process." msgstr "Oops, qualcosa non ha funzionato e non è possibile completare l'ottimizzazione dei dati SEO. Fai di nuovo clic sul pulsante per iniziare di nuovo il processo." #: languages/wordpress-seojs.php:469 msgid "Optimizing SEO data... This may take a while." msgstr "Ottimizzazione dei dati SEO in corso... Potrebbe metterci qualche minuto." #: languages/wordpress-seojs.php:466 msgid "SEO data optimization complete" msgstr "L'ottimizzazione dei dati SEO è stata completata" #. translators: %s: Expands to "Yoast SEO Premium". #: languages/wordpress-seojs.php:400 msgid "Check out %s!" msgstr "Dai un'occhiata a %s!" #. translators: %s: Expands to "Yoast SEO". #: languages/wordpress-seojs.php:396 msgid "Would you like to be able to add these related keyphrases to the %s analysis so you can optimize your content even further?" msgstr "Ti piacerebbe poter aggiungere queste frasi chiave correlate all'analisi %s in modo da poter ottimizzare ulteriormente i tuoi contenuti?" #: languages/wordpress-seojs.php:392 msgid "We've encountered a problem trying to get related keyphrases. Please try again later." msgstr "Abbiamo incontrato un problema nel cercare di ottenere le relative frasi chiave. Riprova più tardi." #. translators: %s: Expands to "Yoast SEO". #: languages/wordpress-seojs.php:389 msgid "You've reached the maximum amount of 4 related keyphrases. You can change or remove related keyphrases in the %s metabox or sidebar." msgstr "Hai raggiunto il numero massimo di 4 frasi chiave correlate. Puoi cambiare o rimuovere le frasi correlate nella metabox di %s o nella barra laterale." #. translators: %1$s expands to "Yoast SEO", %2$s expands to "SEMrush". #: languages/wordpress-seojs.php:385 msgid "Please wait while %1$s connects to %2$s to get related keyphrases..." msgstr "Attendi mentre %1$s si connette a %2$s per ottenere le relative frasi chiave..." #. translators: %s : Expands to "SEMrush". #: languages/wordpress-seojs.php:381 msgid "Upgrade your %s plan" msgstr "Aggiorna il tuo piano su %s" #. translators: %s : Expands to "SEMrush". #: languages/wordpress-seojs.php:377 msgid "You've reached your request limit for today. Check back tomorrow or upgrade your plan over at %s." msgstr "Hai raggiunto il limite di richieste per oggi. Controlla domani o aggiorna il tuo piano su %s." #: languages/wordpress-seojs.php:373 msgid "Last month" msgstr "Il mese scorso" #: languages/wordpress-seojs.php:370 msgid "Two months ago" msgstr "Due mesi fa" #: languages/wordpress-seojs.php:367 msgid "Three months ago" msgstr "Tre mesi fa" #: languages/wordpress-seojs.php:364 msgid "Four months ago" msgstr "Quattro mesi fa" #: languages/wordpress-seojs.php:361 msgid "Five months ago" msgstr "CInque mesi fa" #: languages/wordpress-seojs.php:358 msgid "Six months ago" msgstr "Sei mesi fa" #: languages/wordpress-seojs.php:355 msgid "Seven months ago" msgstr "Sette mesi fa" #: languages/wordpress-seojs.php:352 msgid "Eight months ago" msgstr "Otto mesi fa" #: languages/wordpress-seojs.php:349 msgid "Nine months ago" msgstr "Nove mesi fa" #: languages/wordpress-seojs.php:346 msgid "Ten months ago" msgstr "Dieci mesi fa" #: languages/wordpress-seojs.php:343 msgid "Eleven months ago" msgstr "Undici mesi fa" #: languages/wordpress-seojs.php:340 msgid "Twelve months ago" msgstr "Dodici mesi fa" #. translators: %s expands to SEMrush #: languages/wordpress-seojs.php:337 msgid "Get more insights at %s" msgstr "Approfondisci su %s" #: languages/wordpress-seojs.php:333 msgid "Keyphrase volume in the last 12 months on a scale from 0 to 100." msgstr "Volume della frase chiave negli ultimi 12 mesi su una scala da 0 a 100." #: languages/wordpress-seojs.php:330 msgid "Learn more about the related keyphrases trend" msgstr "Per saperne di più sulla tendenza delle frasi chiave correlate" #: languages/wordpress-seojs.php:327 msgid "Trend" msgstr "Tendenza" #: languages/wordpress-seojs.php:324 msgid "Learn more about the related keyphrases volume" msgstr "Per saperne di più sul volume delle frasi chiave correlate" #: languages/wordpress-seojs.php:321 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: languages/wordpress-seojs.php:318 msgid "Related keyphrase" msgstr "Frase chiave correlata" #: languages/wordpress-seojs.php:315 msgid "Select country" msgstr "Seleziona il Paese" #: languages/wordpress-seojs.php:312 msgid "Show results for:" msgstr "Mostra i risultati per:" #: languages/wordpress-seojs.php:210 msgid "Please enter a focus keyphrase first to get related keyphrases" msgstr "Prima inserisci una frase chiave principale per ottenere le frasi chiave correlate" #: languages/wordpress-seojs.php:137 msgid "Sorry, there's no data available for that keyphrase/country combination." msgstr "Non ci sono dati disponibili per quella combinazione di frase chiave/paese." #: languages/wordpress-seojs.php:131 msgid "Get related keyphrases" msgstr "Ottieni le frasi chiave correlate" #: languages/wordpress-seojs.php:128 msgid "Related keyphrases" msgstr "Frasi chiave correlate" #: languages/wordpress-seojs.php:67 msgid "The number of headers and header labels don't match." msgstr "Il numero di header a di etichette per l'header non combacia." #: src/integrations/watchers/indexable-homeurl-watcher.php:123 msgid "All permalinks were successfully reset" msgstr "Tutti i permalink sono stati reimpostati con successo." #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:84 msgid "You can speed up your site and get insight into your internal linking structure by letting us perform a few optimizations to the way SEO data is stored. " msgstr "Puoi rendere più veloce il tuo sito e ottenere informazioni sulla sua struttura dei link interni permettendoci di effettuare alcune ottimizzazioni al modo in cui i dati SEO sono memorizzati. " #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:59 #: languages/wordpress-seojs.php:478 msgid "Start SEO data optimization" msgstr "Inizia l'ottimizzazione dei dati SEO" #: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:42 msgid "Learn more about the benefits of optimized SEO data." msgstr "Approfondisci i vantaggi dell'ottimizzazione dei dati SEO." #: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:40 msgid "You can speed up your site and get insight into your internal linking structure by letting us perform a few optimizations to the way SEO data is stored. If you have a lot of content it might take a while, but trust us, it's worth it." msgstr "Puoi rendere più veloce il tuo sito e ottenere informazioni sulla sua struttura dei link interni permettendoci di effettuare alcune ottimizzazioni al modo in cui i dati SEO sono memorizzati. Se hai molti contenuti potrebbe volerci un po' di tempo, ma fidati, ne vale la pena." #: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:37 msgid "Optimize SEO Data" msgstr "Ottimizza i dati SEO" #: src/presenters/admin/indexing-failed-notification-presenter.php:46 msgid "If the problem persists, please contact support." msgstr "Se il problema permane, contatta il supporto." #. Translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the #. Yoast SEO tools page, %2$s expands to a closing anchor tag. #: src/presenters/admin/indexing-failed-notification-presenter.php:40 msgid "Something has gone wrong and we couldn't complete the optimization of your SEO data. Please %1$sre-start the process%2$s." msgstr "Qualcosa non ha funzionato e non è possibile completare l'ottimizzazione dei dati SEO. %1$sInizia di nuovo il processo%2$s." #: inc/class-addon-manager.php:588 msgid "If you still need support and have an active subscription for this product, please email %s." msgstr "Se hai ancora bisogno del nostro aiuto e hai un'abbonamento attivo per questo plugin, inviaci una email a %s." #: inc/class-addon-manager.php:586 msgid "You can probably find an answer to your question in our %1$shelp center%2$s." msgstr "Probabilmente nella %1$ssezione Help%2$s del nostro sito trovi la risposta alla tua domanda." #: inc/class-addon-manager.php:584 msgid "Need support?" msgstr "Hai bisogno di aiuto?" #. translators: %1$s: expands to an opening anchor tag, %2$s: expands to a #. closing anchor tag #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:181 msgid "Disabling Yoast SEO's XML sitemaps will not disable WordPress' core sitemaps. In some cases, this %1$s may result in SEO errors on your site%2$s. These may be reported in Google Search Console and other tools." msgstr "La disabilitazione delle sitemap XML di Yoast SEO non disabilita le sitemap di WordPress. In alcuni casi, questo %1$s può causare errori di SEO sul tuo sito%2$s. Questi possono essere segnalati in Google Search Console e altri strumenti." #: languages/wordpress-seojs.php:420 msgid "Twitter preview" msgstr "Anteprima di Twitter" #: languages/wordpress-seojs.php:417 msgid "Facebook preview" msgstr "Anteprima di Facebook" #. translators: %s translates to the Post Label in singular form #: languages/wordpress-seojs.php:414 msgid "Return to your %s" msgstr "Ritorna all'%s" #. translators: %s translates to the Post Label in singular form #: languages/wordpress-seojs.php:410 msgid "Make sure to save your %s for changes to take effect" msgstr "Assicurati di salvare %s affinchè i cambiamenti abbiano effetto" #: admin/views/licenses.php:88 msgid "Make your products stand out in Google" msgstr "Make your products stand out in Google" #: admin/views/licenses.php:69 msgid "Everything you need for Google News" msgstr "Ogni cosa che ti serve per Google News" #: admin/views/licenses.php:54 msgid "Start ranking better for your videos" msgstr "Inizia a posizionarti meglio con i tuoi video" #: admin/views/licenses.php:38 msgid "Stop losing customers to other local businesses" msgstr "Smetti di perdere clienti a favore di altre aziende locali" #. translators: %s expands to the plugin version. #: admin/class-admin-init.php:217 msgid "Read all about version %s here" msgstr "Approfondisci qui cosa cambia nella versione %s " #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version. #: admin/class-admin-init.php:205 msgid "New in %1$s %2$s: " msgstr "Novità nella versione %2$s di %1$s: " #. translators: 1: Yoast SEO, 2: translated version of "Off" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:128 msgid "The advanced section of the %1$s meta box allows a user to remove posts from the search results or change the canonical. The settings in the schema tab allows a user to change schema meta data for a post. These are things you might not want any author to do. That's why, by default, only editors and administrators can do this. Setting to \"%2$s\" allows all users to change these settings." msgstr "La sezione delle impostazioni avanzate del meta-box di %1$s permette all'utente di rimuovere gli articoli dai risultati di ricerca o di cambiare l'URL canonico. Le impostazioni nella scheda schema permettono all'utente di cambiare i metadati schema per un articolo. Queste sono azioni che è desiderabile che nessun autore faccia. Ecco perché, in modalità predefinita, solo gli editori e gli amministratori possono farlo. L'impostazione su \"%2$s\" permette a tutti gli utenti di cambiare queste impostazioni." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:124 msgid "Security: no advanced or schema settings for authors" msgstr "Sicurezza: non c'è alcuna impostazione avanzata o schema per gli autori" #. translators: %1$s expands to the plural name of the current post type, %2$s #. expands to the current site wide default. #: languages/wordpress-seojs.php:165 msgid "Default for %1$s (%2$s)" msgstr "Predefinito %1$s (%2$s)" #: languages/wordpress-seojs.php:451 msgid "This helps search engines understand your website and your content. You can change some of your settings for this page below." msgstr "Questo aiuta i motori di ricerca a capire il tuo sito e i tuoi contenuti. Puoi modificare alcune delle impostazioni per questa pagina qui sotto." #: languages/wordpress-seojs.php:448 msgid "Yoast SEO automatically describes your pages using schema.org" msgstr "Yoast SEO descrive automaticamente le pagine utilizzando schema.org" #: languages/wordpress-seojs.php:445 msgid "default" msgstr "predefinito" #: languages/wordpress-seojs.php:161 msgid "Article type" msgstr "Tipo di articolo" #: languages/wordpress-seojs.php:182 msgid "Page type" msgstr "Tipo di pagina" #: languages/wordpress-seojs.php:178 msgid "Learn more about page or content types" msgstr "Leggi di più sulle pagine About o sui tipi di contenuto" #: languages/wordpress-seojs.php:175 msgid "What type of page or content is this?" msgstr "Che tipo di pagina o contenuto è?" #: languages/wordpress-seojs.php:172 msgid "Learn more about structured data with Schema.org" msgstr "Leggi di più sui dati strutturati di Schema.org" #. translators: %1$s expands to the plural name of the current post type, %2$s #. and %3$s expand to a link to the Search Appearance Settings page #: languages/wordpress-seojs.php:169 msgid "You can change the default type for %1$s in your %2$sSearch Appearance Settings%3$s." msgstr "Puoi cambiare il tipo predefinito per %1$s nelle %2$sImpostazioni dell'Aspetto della ricerca%3$s." #. translators: %1$s expands to an indexable object's name, e.g. Posts or #. Pages. #: languages/wordpress-seojs.php:157 msgid "Upon saving, this setting will apply to all of your %1$s. %1$s that are manually configured will be left untouched." msgid_plural "Upon saving, these settings will apply to all of your %1$s. %1$s that are manually configured will be left untouched." msgstr[0] "Questa impostazione sarà applicata a %1$s. %1$s che è configurato manualmente non sarà modificato." msgstr[1] "Questa impostazione si applica a tutti i %1$s. %1$s che sono configurati manualmente non verranno modificati." #. translators: %1$s expands to an indexable object's name, e.g. Posts or #. Pages. #: languages/wordpress-seojs.php:153 msgid "Choose how your %1$s should be described by default in your site's schema.org markup. You can change these settings for individual %1$s." msgstr "Scegli come vuoi che %1$s siano descritti in modo predefinito negli schema.org markup del tuo sito. Puoi cambiare queste impostazioni per ogni %1$s." #: languages/wordpress-seojs.php:149 msgid "Learn more about the schema settings" msgstr "Scopri di più sulle impostazioni di Schema." #: languages/wordpress-seojs.php:146 msgid "Schema settings" msgstr "Impostazioni di Schema" #: languages/wordpress-seojs.php:143 msgid "Default Article type" msgstr "Tipo di articolo predefinito" #: languages/wordpress-seojs.php:140 msgid "Default Page type" msgstr "Tipo di pagina predefinito" #: src/config/schema-types.php:145 msgid "Report" msgstr "Rapporto" #: src/config/schema-types.php:141 msgid "Tech Article" msgstr "Articolo tecnico" #: src/config/schema-types.php:137 msgid "Scholary Article" msgstr "Articolo scolastico" #: src/config/schema-types.php:133 msgid "Satirical Article" msgstr "Articolo di satira" #: src/config/schema-types.php:129 msgid "Advertiser Content Article" msgstr "Articolo con contenuti pubblicitari" #: src/config/schema-types.php:125 msgid "News Article" msgstr "Articolo di notizie" #: src/config/schema-types.php:121 msgid "Social Media Posting" msgstr "Pubblicazione sui social media" #: src/config/schema-types.php:117 msgid "Article" msgstr "Articolo" #: src/config/schema-types.php:103 msgid "Search Results Page" msgstr "Pagina dei risultati della ricerca " #: src/config/schema-types.php:99 msgid "Real Estate Listing" msgstr "Annunci immobiliari" #: src/config/schema-types.php:95 msgid "Checkout Page" msgstr "Pagina del pagamento" #: src/config/schema-types.php:91 msgid "Collection Page" msgstr "Pagina della collezione" #: src/config/schema-types.php:87 msgid "Medical Web Page" msgstr "Pagina web per servizi medici" #: src/config/schema-types.php:83 msgid "Contact Page" msgstr "Pagina dei contatti" #: src/config/schema-types.php:79 msgid "Profile Page" msgstr "Pagina del profilo" #: src/config/schema-types.php:75 msgid "QA Page" msgstr "Pagina QA (domande e risposte)" #: src/config/schema-types.php:71 msgid "FAQ Page" msgstr "Pagina per le FAQ (domande frequenti)" #: src/config/schema-types.php:67 msgid "About Page" msgstr "Pagina About" #: src/config/schema-types.php:63 msgid "Item Page" msgstr "Pagina elemento" #: src/config/schema-types.php:59 msgid "Web Page" msgstr "Pagina web" #. translators: 1: Yoast SEO #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:140 msgid "Allow us to track some data about your site to improve our plugin." msgstr "Permettici di tracciare qualche dato del tuo sito per migliorare il nostro plugin." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:135 #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:136 msgid "Usage tracking" msgstr "Tracciamento d'uso" #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:92 msgid "Help us improve %s" msgstr "Aiutaci a migliorare %s" #: admin/config-ui/fields/class-field-tracking-intro.php:21 msgid "Read more about our usage tracking." msgstr "Approfondisci come funziona il nostro tracciamento d'uso." #: admin/config-ui/fields/class-field-tracking-intro.php:19 msgid "At Yoast, we are always keen on providing the very best experience for you. To do so, we'd like to collect some data about which other plugins and themes you have installed, and which features you use and don't use. Be assured that we'll never resell that data. And of course, as always, we won't collect any personal data about you or your visitors!" msgstr "Noi di Yoast siamo sempre pronti a offrirti la migliore esperienza possibile. Per fare ciò, vorremmo raccogliere alcuni dati relativi a quali altri plugin e temi hai installato e quali funzioni usi e non usi. Ti assicuriamo che non rivenderemo mai quei dati. E naturalmente, come sempre, non raccoglieremo alcun dato personale su di te o sui tuoi visitatori!" #: admin/config-ui/fields/class-field-tracking.php:22 msgid "Yes, you can track my site's data!" msgstr "D'accordo, puoi tracciare i dati del mio sito!" #: admin/config-ui/fields/class-field-tracking.php:21 msgid "No, I don't want to allow you to track my site data." msgstr "No, non desidero che tracci i dati del mio sito." #: admin/config-ui/fields/class-field-tracking.php:19 msgid "Can we collect anonymous information about your website and its usage?" msgstr "Possiamo raccogliere informazioni anonime sul tuo sito e il suo uso?" #: languages/wordpress-seojs.php:568 msgid "Yoast How-to" msgstr "Blocco How-to di Yoast" #: languages/wordpress-seojs.php:537 msgid "Structured Data" msgstr "Dati strutturati" #: languages/wordpress-seojs.php:520 msgid "Yoast FAQ" msgstr "Blocco FAQ di Yoast" #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:75 msgid "Because of a change in your permalink structure, some of your SEO data needs to be reprocessed." msgstr "Poichè ci sono stati dei cambiamenti nella struttura dei permalink, alcuni dei tuoi dati SEO devono essere processati di nuovo." #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:81 msgid "Because of a change in your home URL setting, some of your SEO data needs to be reprocessed." msgstr "Poichè ci sono stati dei cambiamenti nelle impostazioni dell'URL della home, alcuni dei tuoi dati SEO devono essere processati di nuovo." #. translators: %s expands to the social medium name, i.e. Faceboook. #: languages/wordpress-seojs.php:442 msgid "Modify your %s description by editing it right here..." msgstr "Modifica la descrizione %s direttamente da qui..." #. translators: %s expands to the social medium name, i.e. Faceboook. #: languages/wordpress-seojs.php:437 msgid "Modify your %s title by editing it right here..." msgstr "Modifica il titolo %s direttamente da qui..." #. translators: %s expands to Twitter. #: languages/wordpress-seojs.php:424 msgid "%s preview" msgstr "Anteprima di %s" #. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag, %4$s expands to the keyword of the article. #: languages/yoast-seo-js.php:420 msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: Not all the words from your keyphrase \"%4$s\" appear in the SEO title. %2$sFor the best SEO results write the exact match of your keyphrase in the SEO title, and put the keyphrase at the beginning of the title%3$s." msgstr "%1$sFrase chiave nel titolo%3$s: non tutte le parole della frase chiave \"%4$s\" appaiono nel titolo SEO. %2$sPer ottenere i migliori risultati SEO, scrivi esattamente la frase chiave nel titolo SEO e mettila all'inizio del titolo%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:415 msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: Does not contain the exact match. %2$sTry to write the exact match of your keyphrase in the SEO title and put it at the beginning of the title%3$s." msgstr "%1$sFrase chiave nel titolo%3$s: il titolo non contiene l'esatta frase chiave. %2$sScrivi esattamente la frase chiave nel titolo SEO e mettila all'inizio del titolo%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:409 msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: The exact match of the focus keyphrase appears in the SEO title, but not at the beginning. %2$sMove it to the beginning for the best results%3$s." msgstr "%1$sFrase chiave nel titolo%3$s: il titolo contiene l'esatta frase chiave ma non all'inizio. %2$sMettila all'inizio del titolo per risultati migliori%3$s." #. translators: %s expands to Twitter, %s expands to the 5MB size. #: languages/yoast-components.php:147 msgid "The file size of the uploaded image is too large for %s. File size must be less than %s." msgstr "La dimensione dell'immagine che hai caricato è troppo larga per %s. La dimensione del file deve essere inferiore a %s." #. translators: %s expands to the jpg format, %s expands to the png format, %s #. expands to the gif format. #: languages/yoast-components.php:143 msgid "The format of the uploaded image is not supported. The supported formats are: %s, %s, %s and %s." msgstr "Il formato dell'immagine che hai caricato non è supportato. I formati supportati sono: %s, %s, %s e %s." #. translators: %s expands to the gif format, %s expands to the gif format. #: languages/yoast-components.php:139 msgid "You have uploaded a %s. Please note that, if it’s an animated %s, only the first frame will be used." msgstr "Hai caricato una immagine %s. Se %s è una animazione, sarà usato solo il primo fotogramma." #. translators: %d expands to the minimum width, %d expands to the minimum #. height, %d expands to the maximum width, %d expands to the maximum height. #: languages/yoast-components.php:135 msgid "Your image dimensions are not suitable. The minimum dimensions are %dx%d pixels. The maximum dimensions are %dx%d pixels." msgstr "Le dimensioni dell'immagine non sono adatte. Le dimensioni minime sono %dx%d pixels. Le massime %dx%d pixels." #. translators: %s expands to the jpg format, %s expands to the png format, %s #. expands to the gif format. #: languages/yoast-components.php:131 msgid "The format of the uploaded image is not supported. The supported formats are: %s, %s and %s." msgstr "Il formato dell'immagine che hai caricato non è supportato. I formati supportati sono: %s, %s e %s." #. translators: %d expands to the minimum width, %d expands to the minimum #. hight #: languages/yoast-components.php:127 msgid "Your image dimensions are not suitable. The minimum dimensions are %dx%d pixels." msgstr "Le dimensioni dell'immagine non sono adatte. Le dimensioni minime sono %dx%d pixels. " #. translators: %1$s expands to Yoast. #: src/integrations/blocks/block-categories.php:45 msgid "%1$s Internal Linking Blocks" msgstr "Internal Linking Block di %1$s" #: languages/wordpress-seojs.php:517 msgid "Open in new tab" msgstr "Apri in una nuova scheda" #: languages/wordpress-seojs.php:514 msgid "This is a sponsored link or advert (mark as %1$ssponsored%2$s)%3$s" msgstr "Questo è un link sponsorizzato o pubblicitario (contrassegna come %1$ssponsorizzato%2$s)%3$s" #: languages/wordpress-seojs.php:511 msgid "Search engines should ignore this link (mark as %1$snofollow%2$s)%3$s" msgstr "I motori di ricerca dovrebbero ignorare questo link (contrassegna come %1$snofollow%2$s)%3$s" #: languages/wordpress-seojs.php:508 msgid "Learn more about marking a link as nofollow or sponsored." msgstr "Approfondisci come contrassegnare un link come nofollow o sponsorizzato." #: languages/wordpress-seojs.php:505 msgid "Link inserted." msgstr "Il link è stato inserito." #: languages/wordpress-seojs.php:502 msgid "Link edited." msgstr "Il link è stato modificato." #: languages/wordpress-seojs.php:499 msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it." msgstr "Attenzione: hai inserito il link ma ci potrebbero essere degli errori. Provalo." #: languages/wordpress-seojs.php:496 msgid "Link" msgstr "Link" #: languages/wordpress-seojs.php:493 msgid "Unlink" msgstr "Rimuovi il link" #: languages/wordpress-seojs.php:490 msgid "Link removed." msgstr "Il link è stato rimosso." #: languages/wordpress-seojs.php:487 msgid "Please upgrade your WordPress version or install the Gutenberg plugin to get this %1$s feature." msgstr "Aggiorna la versione di WordPress version o installa il plugin Gutenberg plugin per avere questa funzionalità %1$s." #: languages/wordpress-seojs.php:484 msgid "Marking links with nofollow/sponsored has been disabled for WordPress installs < 5.4." msgstr "La possibilità di attribuire ai link gli attributi nofollow/sponsored è stata disabilitata per le installazioni di WordPress al di sotto della 5.4." #: languages/wordpress-seojs.php:114 msgid "No focus keyword was entered" msgstr "Non è stata inserita alcuna frase chiave" #: languages/wordpress-seojs.php:111 msgid "We've analyzed your post. There is still room for improvement!" msgstr "Abbiamo analizzato il tuo articolo. È possibile miglioralo ancora!" #: languages/wordpress-seojs.php:108 msgid "We've analyzed your post. Everything looks good. Well done!" msgstr "Abbiamo analizzato il tuo articolo. Tutto sembra perfetto. Ottimo!" #: languages/wordpress-seojs.php:105 msgid "Share your post!" msgstr "Condividi il tuo articolo!" #: languages/wordpress-seojs.php:91 msgid "Improve your post with Yoast SEO" msgstr "Migliora il tuo articolo con Yoast SEO" #: languages/wordpress-seojs.php:87 msgid "SEO analysis:" msgstr "Analisi SEO:" #. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:29 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:54 msgid "Show SEO settings for %1$s" msgstr "Mostra le impostazioni SEO per %1$s" #. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Link start tag to the Yoast #. knowledge base, %3$s: Link closing tag. #: inc/health-check-ryte.php:208 msgid "" "As the indexability status of your website can only be fetched from %1$s every 15 seconds,\n" "\t\t\ta first step could be to wait at least 15 seconds and refresh the Site Health page. If that did not help,\n" "\t\t\t%2$sread more about troubleshooting search engine visibility%3$s." msgstr "" "Poiché lo stato di indicizzazione del tuo sito Web possa essere recuperato da %1$s ogni 15 secondi,↵\n" "→\t→\t→\tper prima cosa attendi almeno 15 secondi e poi aggiorna la pagina Salute del sito. Se non funziona,↵\n" "→\t→\t→\t%2$sapprofondisci come risolvere i problemi di visibilità del motore di ricerca%3$s." #. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'. #: inc/health-check-ryte.php:126 msgid "%1$s offers a free indexability check for %2$s users. The request to %1$s to check whether your site can be found by search engines failed due to an error." msgstr "%1$s offre un controllo di indicizzazione gratuito per gli utenti che usano %2$s. La richiesta a %1$s per verificare se il tuo sito può essere trovato dai motori di ricerca non è riuscita a causa di un errore." #. translators: 1: Link to the Yoast knowledge base, 2: Link closing tag. #: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:56 msgid "%1$sFind out how to solve this problem on our knowledge base%2$s." msgstr "%1$sScopri come risolvere questo problema nella nostra documentazione base%2$s." #: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:44 msgid "The text link counter feature is not working as expected" msgstr "Il contatore dei link inseriti nel testo non funziona come previsto" #. translators: 1: Link to the Yoast SEO blog, 2: Link closing tag. #: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:36 msgid "The text link counter helps you improve your site structure. %1$sFind out how the text link counter can enhance your SEO%2$s." msgstr "Il contatore dei link inseriti nel testo ti aiuta a migliorare la struttura del tuo sito. %1$sScopri come il contatore dei link inseriti nel testo può migliorare la tua strategia SEO%2$s." #: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:31 msgid "The text link counter is working as expected" msgstr "Il contatore dei link nel testo sta funzionando correttamente" #. translators: %1$s: Link to article about text links, %2$s: Anchor closing #. tag, %3$s: Emphasis open tag, %4$s: Emphasis close tag #: admin/class-yoast-columns.php:48 msgid "The links columns show the number of articles on this site linking %3$sto%4$s this article and the number of URLs linked %3$sfrom%4$s this article. Learn more about %1$show to use these features to improve your internal linking%2$s, which greatly enhances your SEO." msgstr "Le colonne dei collegamenti mostrano il numero di articoli su questo sito che collega %3$sa%4$s questo articolo e il numero di URL linkati %3$sda%4$s questo articolo. Ulteriori informazioni su %1$s come utilizzare queste funzionalità per migliorare i tuoi collegamenti interni%2$s, che migliorerà notevolmente la tua strategia SEO." #. translators: %1$s: Link to article about content analysis, %2$s: Anchor #. closing #: admin/class-yoast-columns.php:39 msgid "We've written an article about %1$show to use the SEO score and Readability score%2$s." msgstr "Abbiamo scritto un articolo su %1$scome utilizzare il punteggio SEO e il punteggio di leggibilità%2$s." #. translators: %1$s: Yoast SEO #: admin/class-yoast-columns.php:32 msgid "%1$s adds several columns to this page." msgstr "%1$s aggiunge diverse colonne a questa pagina." #: admin/class-admin-init.php:553 msgid "I don't want this site to show in the search results." msgstr "Non voglio che questo sito venga mostrato nei risultati di ricerca." #. translators: 1: Link start tag to the WordPress Reading Settings page, 2: #. Link closing tag. #: admin/class-admin-init.php:548 msgid "If you want search engines to show this site in their results, you must %1$sgo to your Reading Settings%2$s and uncheck the box for Search Engine Visibility." msgstr "Se vuoi che i motori di ricerca mostrino questo sito nei loro risultati, %1$svai alle impostazioni di lettura%2$s e deseleziona la casella Visibilità ai motori di ricerca." #: languages/wordpress-seojs.php:216 msgid "Your keyphrase is too long. It can be a maximum of 191 characters." msgstr "La tua frase chiave è troppo lunga. Può contenere un massimo di 191 caratteri." #: languages/wordpress-seojs.php:9 msgid "Learn more about the no-index setting on our help page." msgstr "Per saperne di più sull'impostazione no-index, consulta la nostra pagina di aiuto." #: languages/wordpress-seojs.php:56 msgid "Even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect." msgstr "Anche se puoi impostare qui i meta robot, l'intero sito è impostato su noindex nelle opzioni della privacy, quindi queste impostazioni non avranno alcun effetto." #: languages/wordpress-seojs.php:43 msgid "Learn more about canonical URLs on our help page." msgstr "Puoi leggere di più sugli URL canonici nella nostra pagina di aiuto." #: languages/wordpress-seojs.php:37 msgid "Learn more about the breadcrumbs title setting on our help page." msgstr "Puoi leggere di più sull'impostazione del titolo dei breadcrumb nella nostra pagina di aiuto." #: languages/wordpress-seojs.php:31 msgid "Learn more about advanced meta robots settings on our help page." msgstr "Puoi leggere di più sulle impostazioni avanzate dei meta robot nella nostra pagina di aiuto." #: languages/wordpress-seojs.php:16 msgid "Learn more about the no-follow setting on our help page." msgstr "Puoi leggere di più sulle impostazioni no-follow nella nostra pagina di aiuto." #. translators: %s translates to the Post Label in singular form #: languages/wordpress-seojs.php:13 msgid "Should search engines follow links on this %s" msgstr "I motori di ricerca dovrebbero seguire i link su questo %s" #: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:59 msgid "Show debug information" msgstr "Mostra le informazioni di debug" #. translators: %s: Yoast SEO. #: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:53 msgid "Your site will continue to work normally, but won't take full advantage of %s." msgstr "Il tuo sito continuerà a funzionare normalmente, ma non sfrutterà al massimo %s." #. translators: %s: Yoast SEO. #: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:42 msgid "%s had problems creating the database tables needed to speed up your site." msgstr "%s ha riscontrato problemi durante la creazione delle tabelle del database necessarie per rendere più veloce il tuo sito." #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:105 msgid "We estimate this will take less than a minute." msgstr "Stimiamo che ci vorrà meno di un minuto." #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:109 msgid "We estimate this will take a couple of minutes." msgstr "Stimiamo che ci vorranno un paio di minuti." #. translators: 1: Link to article about indexation command, 2: Anchor closing #. tag, 3: Link to WP CLI. #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:129 msgid "%1$sRun the indexation process on your server%2$s using %3$sWP CLI%2$s" msgstr "%1$sEsegui il processo di indicizzazione sul tuo server%2$s usando %3$sWP CLI%2$s" #. translators: 1: Expands to Yoast SEO, 2: Button start tag for the reminder, #. 3: Button closing tag #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:117 msgid "Wait for a week or so, until %1$s automatically processes most of your content in the background. %2$sRemind me in a week.%3$s" msgstr "Attendi circa una settimana, fino a quando %1$s saranno elaborati la maggior parte dei tuoi contenuti in background. %2$sRicordamelo tra una settimana.%3$s" #: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:112 msgid "We estimate this could take a long time, due to the size of your site. As an alternative to waiting, you could:" msgstr "Stimiamo che ciò potrebbe richiedere molto tempo a causa delle dimensioni del tuo sito. Invece di aspettare, potresti:" #: src/integrations/front-end/theme-titles.php:49 msgid "a theme that has proper title-tag theme support, or adapt your theme to have that support" msgstr "un tema che ha un appropriato supporto al title-tag, o adatta il tuo tema per avere questo supporto" #. translators: %1$s: link to help article about solving table issue. %2$s: is #. anchor closing. #: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:47 msgid "Please read %1$sthis help article%2$s to find out how to resolve this problem." msgstr "Leggi %1$squesto articolo nell'Help%2$s per capire come risolvere il problema." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1263 msgid "Replaced with the term ancestors hierarchy" msgstr "Sostituito con il termine gerarchico progenitore" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1263 msgid "Term hierarchy" msgstr "Gerarchia dei termini" #. translators: 1: Yoast SEO #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:151 msgid "This %1$s REST API endpoint gives you all the metadata you need for a specific URL. This will make it very easy for headless WordPress sites to use %1$s for all their SEO meta output." msgstr "L’endpoint REST API di %1$s ti fornisce tutti i metadati di cui hai bisogno per uno specifico URL. Questo renderà molto facile per i siti WordPress headless usare %1$s per tutti i loro meta output SEO." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:147 msgid "REST API: Head endpoint" msgstr "REST API: head endpoint" #: inc/health-check-curl-version.php:77 msgid "Great! You can activate your premium plugin(s) and receive updates." msgstr "Ottimo! Hai attivato il plugin (i plugin) premium e stai ottenendo gli aggiornamenti." #. translators: %1$s expands to 'my.yoast.com'. #: inc/health-check-curl-version.php:72 msgid "Your site can connect to %1$s" msgstr "Connessione a %1$s" #. translators: %1$s Emphasis open tag, %2$s: Emphasis close tag, %3$s Link #. start tag to the Yoast knowledge base, %4$s Link closing tag. #: inc/health-check-curl-version.php:61 msgid "You can %1$snot%2$s activate your premium plugin(s) and receive updates. The cause for this error is probably that the cURL software on your server is too old. Please contact your host and ask them to update it to at least version 7.34. %3$sRead more about cURL in our knowledge base%4$s." msgstr "Il tuo sito %1$snon%2$s riesce ad attivare il plugin (i plugin) premium. La causa di questo errore è probabilmente dovuta al software del cURL del tuo server che potrebbe essere obsoleto. Contatta il tuo servizio di host e chiedigli di aggiornarlo almeno alla versione 7.34. %3$sApprofondisci l'argomento del cURL nella nostra documentazione base%4$s." #. translators: %1$s Emphasis open tag, %2$s: Emphasis close tag, %3$s Link #. start tag to the Yoast knowledge base, %4$s Link closing tag. #: inc/health-check-curl-version.php:40 msgid "You can %1$snot%2$s activate your premium plugin(s) and receive updates. A common cause for not being able to connect is an out-of-date version of cURL, software used to connect to other servers. However, your cURL version seems fine. Please talk to your host and, if needed, the Yoast support team to figure out what is broken. %3$sRead more about cURL in our knowledge base%4$s." msgstr "Il tuo sito %1$snon%2$s riesce ad attivare il plugin (i plugin) premium e non stai ricevendo gli aggiornamenti. Una causa comune della mancata connessione è un cURL obsoleto, il software usato per connettere i server. In questo caso, però, la versione del tuo cURL sembra a posto. Contatta il tuo servizio di host e, se è necessario, il supporto di Yoast per verificare cosa non sta funzionando. %3$sApprofondisci l'argomento del cURL nella nostra documentazione base%4$s." #. translators: %1$s expands to 'my.yoast.com'. #: inc/health-check-curl-version.php:33 inc/health-check-curl-version.php:54 msgid "Your site can not connect to %1$s" msgstr "Il tuo sito non riesce a connettersi a %1$s" #. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast Ryte website, %2$s: #. Expands to 'Ryte', %3$s: Link closing tag. #: inc/health-check-ryte.php:253 msgid "%1$sGo to %2$s to analyze your entire site%3$s" msgstr "%1$sVai su %2$s per analizzare l'intero sito%3$s" #. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'. #: inc/health-check-ryte.php:238 msgid "%1$s offers a free indexability check for %2$s users, and it shows that your site can be found by search engines." msgstr "%1$s offre il controllo della indicizzazione %2$s per gli utenti che usano la versione free, e il risultato è che il tuo sito può essere trovato dai motori di ricerca." #: inc/health-check-ryte.php:233 msgid "Your site can be found by search engines" msgstr "Il tuo sito può essere trovato dai motori di ricerca" #. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'. #: inc/health-check-ryte.php:193 msgid "" "%1$s offers a free indexability check for %2$s users and right now it has trouble determining\n" "\t\t\twhether search engines can find your site. This could have several (legitimate) reasons and\n" "\t\t\tis not a problem in itself. If this is a live site, it is recommended that you figure out why\n" "\t\t\tthe %1$s check failed." msgstr "" "%1$s offre il controllo della indicizzazione di %2$s per gli utenti che usano la versione free, e al momento non riesce a determinare\n" "\t\t\tse i motori di ricerca riescono a trovare il tuo sito. Questo potrebbe avere diverse (legittime) ragioni e non è un problema\n" "\t\t\tdi per sé. Se questo è un sito live, ti suggeriamo di capire perché \n" "l'analisi di %1$s è fallita." #. translators: %1$s: Expands to 'Ryte'. #: inc/health-check-ryte.php:186 msgid "%1$s cannot determine whether your site can be found by search engines" msgstr "%1$s non riesce a determinare se il tuo sito può essere trovato dai motori di ricerca" #. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast knowledge base, #. %2$s: Link closing tag. #: inc/health-check-ryte.php:169 msgid "%1$sRead more about troubleshooting search engine visibility.%2$s" msgstr "%1$sLeggi di più su come risolvere i problemi di visibilità sui motori di ricerca.%2$s" #. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'. #: inc/health-check-ryte.php:162 msgid "%1$s offers a free indexability check for %2$s users and it has determined that your site cannot be found by search engines. If this site is live or about to become live, this should be fixed." msgstr "%1$s offre un'analisi gratis per gli utenti di %2$s, e al momento non riesce a determinare se i motori di ricerca riescono a trovare il tuo sito. Se questo è un sito live, o sta per essere messo online, dovresti risolvere il problema." #: inc/health-check-ryte.php:156 msgid "Your site cannot be found by search engines" msgstr "Il tuo sito non può essere trovato dai motori di ricerca" #. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast knowledge base, #. %2$s: Link closing tag. #: inc/health-check-ryte.php:141 msgid "If this is a live site, %1$sit is recommended that you figure out why the check failed.%2$s" msgstr "Se questo è un sito online, %1$sti suggeriamo di capire i motivi per i quali il controllo non è andato a buon fine.%2$s" #. translators: 1: The Ryte response raw error code, if any. 2: The error #. message. 3: The WordPress error code, if any. #: inc/health-check-ryte.php:132 msgid "Error details: %1$s %2$s %3$s" msgstr "Dettagli dell'errore: %1$s %2$s %3$s" #: inc/health-check-ryte.php:118 msgid "An error occurred while checking whether your site can be found by search engines" msgstr "Si è verificato un errore durante la verifica per controllare se il tuo sito può essere trovato dai motori di ricerca" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: inc/health-check-default-tagline.php:46 msgid "%1$sYou can change the tagline in the customizer%2$s." msgstr "%1$sPuoi cambiare il motto in Personalizza%2$s." #: inc/health-check-default-tagline.php:37 msgid "You still have the default WordPress tagline. Even an empty one is probably better." msgstr "Stai ancora usando il motto predefinito di WordPress. Puoi anche lasciare vuoto, che è meglio che usare il motto predefinito." #: inc/health-check-default-tagline.php:33 msgid "You should change the default WordPress tagline" msgstr "Dovresti cambiare il motto predefinito di WordPress." #: inc/health-check-default-tagline.php:28 msgid "You are using a custom tagline or an empty one." msgstr "Stai usando un motto personalizzato oppure hai lasciato lo spazio vuoto." #: inc/health-check-default-tagline.php:25 msgid "You changed the default WordPress tagline" msgstr "Hai cambiato il motto predefinito di WordPress" #: inc/health-check-page-comments.php:28 msgid "Comments on your posts are displayed on a single page. This is just like we'd suggest it. You're doing well!" msgstr "I commenti ai tuoi articoli sono visualizzati in una singola pagina. Questo è proprio quello che suggeriamo. Ottimo!" #. translators: %s expands to '/%postname%/' #: inc/health-check-postname-permalink.php:39 msgid "It's highly recommended to have your postname in the URL of your posts and pages. Consider setting your permalink structure to %s." msgstr "Ti consigliamo vivamente di inserire il nome degli articoli e delle pagine nel loro URL. Considera di impostare la struttura dei permalink su %s." #: inc/health-check-postname-permalink.php:33 msgid "You do not have your postname in the URL of your posts and pages" msgstr "Non hai usato il nome degli articoli e delle pagine nel loro URL." #: inc/health-check-postname-permalink.php:28 msgid "You do have your postname in the URL of your posts and pages." msgstr "Hai usato il nome degli articoli e delle pagine nel loro URL." #: inc/health-check-postname-permalink.php:25 msgid "Your permalink structure includes the post name" msgstr "La struttura del permalink include il nome dell’articolo" #: admin/ryte/class-ryte-request.php:89 msgid "The request to Ryte returned an error." msgstr "La richiesta a Ryte dà un errore" #: inc/health-check-page-comments.php:35 msgid "Comments on your posts break into multiple pages. As this is not needed in 999 out of 1000 cases, we recommend you disable it. To fix this, uncheck \"Break comments into pages...\" on the Discussion Settings page." msgstr "I commenti sui tuoi articoli si dividono in più pagine. Poiché questo non è necessario in 999 casi su 1000, ti consigliamo di disabilitarlo. Per risolvere questo problema, deseleziona \"Dividi i commenti in pagine...\" nel menu Impostazioni>Discussione." #: inc/health-check-page-comments.php:32 msgid "Comments break into multiple pages" msgstr "I commenti si dividono in più pagine" #: inc/health-check-page-comments.php:25 msgid "Comments are displayed on a single page" msgstr "I commenti vengono visualizzati su una singola pagina" #: src/helpers/post-helper.php:102 msgid "No title" msgstr "Nessun titolo" #. translators: 1: Start of a paragraph beginning with the Yoast icon, 2: #. Expands to 'Yoast SEO', 3: Paragraph closing tag. #: inc/health-check.php:208 msgid "%1$sThis was reported by the %2$s plugin%3$s" msgstr "%1$sQuesto è stato riportato dal plugin %2$s%3$s" #. translators: 1: Opening tag of the link to the discussion settings page, 2: #. Link closing tag. #: inc/health-check-page-comments.php:38 msgid "%1$sGo to the Discussion Settings page%2$s" msgstr "%1$sVai al menu Impostazioni>Discussione%2$s" #: languages/yoast-components.php:156 msgid "Mobile result" msgstr "Risultato per i dispositivi mobili" #: languages/yoast-components.php:153 msgid "Preview as:" msgstr "Anteprima come:" #: languages/yoast-components.php:150 msgid "Desktop result" msgstr "Risultato per il desktop" #: languages/yoast-seo-js.php:515 languages/wordpress-seojs.php:258 msgid "Google preview" msgstr "Anteprima di Google" #: languages/wordpress-seojs.php:457 msgid "When you click OK we will open our HelpScout beacon where you can find answers to your questions. This beacon will load our support data and also potentially set cookies." msgstr "Quando fai clic su OK, apriremo il nostro beacon HelpScout in cui puoi trovare le risposte alle tue domande. Questo beacon caricherà i nostri dati di supporto e potrebbe anche impostare cookie." #: admin/metabox/class-metabox.php:175 msgid "If you want to apply advanced <code>meta</code> robots settings for this page, please define them in the following field." msgstr "Se vuoi applicare le impostazioni avanzate per i <code>meta</code> robot in questa pagina, definiscile nel campo seguente." #. translators: 1: Link start tag to the Firefox website, 2: Link start tag to #. the Chrome website, 3: Link start tag to the Edge website, 4: Link closing #. tag. #: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:102 admin/metabox/class-metabox.php:139 msgid "The browser you are currently using is unfortunately rather dated. Since we strive to give you the best experience possible, we no longer support this browser. Instead, please use %1$sFirefox%4$s, %2$sChrome%4$s or %3$sMicrosoft Edge%4$s." msgstr "Il browser che stai usando attualmente è obsoleto. Poiché ci teniamo a fornirti la miglior esperienza possibile, non supportiamo più questo browser. Al suo posto, puoi usare %1$sFirefox%4$s, %2$sChrome%4$s o %3$sMicrosoft Edge%4$s." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO academy #: admin/views/sidebar.php:141 msgid "Check out %1$s" msgstr "Vai alla cassa di %1$s" #: admin/views/sidebar.php:134 msgid "We have both free and premium online courses to learn everything you need to know about SEO." msgstr "Abbiamo corsi online, sia gratuiti sia a pagamento per imparare tutto ciò che devi sapere riguardo la SEO." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO academy, which is a clickable link. #: admin/views/sidebar.php:132 msgid "Want to learn SEO from Team Yoast? Check out our %1$s!" msgstr "Vuoi imparare la SEO dal Team di Yoast? Vai alla cassa della nostra %1$s" #: admin/views/sidebar.php:124 msgid "Learn SEO" msgstr "Impara la SEO" #: admin/views/sidebar.php:116 msgid "Start to optimize your site for Google News traffic today!" msgstr "Inizia a ottimizzare il tuo sito per il traffico di Google oggi stesso!" #: admin/views/sidebar.php:87 msgid "Make sure your videos rank and are easy to share with our Video SEO plugin." msgstr "Fai in modo che i tuoi video siano posizionati e facili da condividere con il nostro plugin Video SEO." #: admin/views/sidebar.php:72 msgid "Our Local SEO plugin will help you rank in Google Maps and local results." msgstr "IL nostro plugin Local SEO ti aiuterà a posizionarti su Google Maps e nelle pagine dei risultati locali." #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:39 msgid "%s settings to import:" msgstr "Impostazioni di %s da importare:" #. translators: 1: expands to Yoast SEO, 2: expands to Import settings. #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:23 msgid "Import settings from another %1$s installation by pasting them here and clicking \"%2$s\"." msgstr "Importa le impostazioni da un'altra installazione di %1$s installation incollandole qui e facendo clic su \"%2$s\"." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-export.php:68 msgid "Your %1$s settings:" msgstr "Le tue impostazioni di %1$s:" #: languages/wordpress-seojs.php:267 admin/metabox/class-metabox.php:399 msgid "Schema" msgstr "Schema" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:21 msgid "Twitter uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the \"Add Open Graph meta data\" setting on the Facebook tab enabled if you want to optimize your site for Twitter." msgstr "Twitter usa i metadata Open Graph come Facebook, perciò assicurati di aver selezionato le impostazioni \"Aggiungi i dati meta di Open Graph\" nella scheda Facebook se vuoi ottimizzare il tuo sito per Twitter." #: admin/admin-settings-changed-listener.php:81 msgid "Settings saved." msgstr "Impostazioni salvate." #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:172 msgid "Please check the format of the Youtube URL you entered. %s" msgstr "Controlla il formato dell'URL di Youtube che hai inserito. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:162 msgid "Please check the format of the Wikipedia URL you entered. %s" msgstr "Controlla il formato dell'URL di Wikipedia che hai inserito. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:147 msgid "Please check the format of the Pinterest URL you entered. %s" msgstr "Controlla il formato dell'URL di Pinterest che hai inserito. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:142 msgid "Please check the format of the MySpace URL you entered. %s" msgstr "Controlla il formato dell'URL di MySpace che hai inserito. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:132 msgid "Please check the format of the Linkedin URL you entered. %s" msgstr "Controlla il formato dell'URL di Linkedin che hai inserito. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:127 msgid "Please check the format of the Instagram URL you entered. %s" msgstr "Controlla il formato dell'URL di Instagram che hai inserito. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:112 msgid "Please check the format of the Facebook Page URL you entered. %s" msgstr "Controlla il formato dell'URL della pagina Facebook che hai inserito. %s" #: languages/yoast-components.php:29 msgid "Dismiss this alert" msgstr "Ignora questo avviso " #. translators: 1: expands to a link opening tag; 2: expands to a link closing #. tag #: inc/language-utils.php:81 msgid "A company name and logo need to be set for structured data to work properly. %1$sLearn more about the importance of structured data.%2$s" msgstr "Un logo e la Ragione sociale dell'Azienda devono essere impostati perché i dati strutturati funzionino correttamente. %1$sScopri di più sull'importanza dei dati strutturati.%2$s" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:93 msgid "Continue learning" msgstr "Apprendimento continuo" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:21 msgid "%1$s will now take care of all the needed technical optimization of your site. To really improve your site's performance in the search results, it's important to know everything our plugin has to offer. Sign up for our free %1$s plugin training, in which you'll learn how to use %1$s and how it can help you make the best of your website!" msgstr "%1$s si occuperà ora di tutte le necessarie ottimizzazioni tecniche del tuo sito. Per migliorare realmente le performance del tuo sito nei risultati di ricerca, è importante conoscere tutto quanto il nostro plugin può offrirti. Iscriviti al nostro %1$s plugin training gratuito, imparerai come usare %1$s e come ti può aiutare ad ottenere il meglio dal tuo sito!" #. translators: %s expands to an invalid Facebook App ID. #: inc/options/class-wpseo-option.php:474 msgid "%s does not seem to be a valid Facebook App ID. Please correct." msgstr "%s sembra non essere un ID di Facebook valido. Correggilo." #. translators: %s: form value as submitted. #: admin/class-yoast-input-validation.php:316 msgid "The submitted value was: %s" msgstr "Il valore inserito è: %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:167 msgid "Yandex confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s" msgstr "Il codice di conferma di Yandex può contenere solo lettere dalla A alla F, numeri, trattini e trattini bassi. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:157 msgid "Twitter usernames can only contain letters, numbers, and underscores. %s" msgstr "I nomi utente di Twitter possono solo contenere lettere, numeri e trattini bassi. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:152 msgid "Pinterest confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s" msgstr "Il codice di conferma di Pinterest può contenere solo lettere dalla A alla F, numeri, trattini e trattini bassi. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:137 msgid "Bing confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s" msgstr "Il codice di conferma di Bing può contenere solo lettere dalla A alla F, numeri, trattini e trattini bassi. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:122 msgid "Google verification codes can only contain letters, numbers, hyphens, and underscores. %s" msgstr "Il codice di conferma di Google può contenere solo lettere, numeri, trattini e trattini bassi. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:117 msgid "The Facebook App ID you entered doesn't exist. %s" msgstr "L'ID di Facebook che hai inserito nonn esiste. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:107 msgid "Baidu verification codes can only contain letters, numbers, hyphens, and underscores. %s" msgstr "Il codice di conferma di Baidu può contenere solo lettere, numeri, trattini e trattini bassi. %s" #: admin/views/partial-notifications-template.php:45 msgid "Show this item." msgstr "Mostra questa voce." #: admin/views/partial-notifications-template.php:38 msgid "Hide this item." msgstr "Nascondi questa voce" #. translators: %d expands the amount of hidden problems. #: admin/views/partial-notifications-errors.php:25 msgid "You have %d hidden problem:" msgid_plural "You have %d hidden problems:" msgstr[0] "Hai %d problema nascosto:" msgstr[1] "Hai %d problemi nascosti:" #. translators: %d expands the amount of hidden notifications. #: admin/views/partial-notifications-warnings.php:25 msgid "You have %d hidden notification:" msgid_plural "You have %d hidden notifications:" msgstr[0] "Hai %d notifica nascosta:" msgstr[1] "Hai %d notifiche nascoste:" #: languages/yoast-components.php:58 msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of words that occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on." msgstr "Una volta aggiunto altro contenuto, ti forniremo un elenco di parole che ricorrono maggiormente nel testo. Tale analisi ti dà un'idea su cosa si concentra il tuo testo." #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:117 msgid "SEO settings configured" msgstr "Le impostazioni SEO configurate" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag. #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:111 msgid "If you want to double-check your %1$s settings, or change something, you can always %2$sreopen the configuration wizard%3$s." msgstr "Se vuoi controllare nuovamente le tue impostazioni di %1$s o vuoi cambiare qualcosa, puoi sempre %2$sriaprire il configuration wizard%3$s." #. translators: %1$s: amount of errors, %2$s: the admin page title #: admin/class-yoast-input-validation.php:65 msgid "The form contains %1$s error. %2$s" msgid_plural "The form contains %1$s errors. %2$s" msgstr[0] "Il modulo contiene %1$s errore. %2$s" msgstr[1] "Il modulo contiene %1$s errori. %2$s" #. translators: %s expands to the extension title #: admin/views/licenses.php:180 admin/views/licenses.php:286 msgid "Activate %s for your site on MyYoast" msgstr "Attiva %s per il tuo sito su MyYoast" #. translators: %d expands to number of occurrences. #: languages/yoast-components.php:68 msgid "%d occurrences" msgstr "%d occorrenze" #: admin/class-customizer.php:109 msgid "Show blog page in breadcrumbs" msgstr "Mostra la poagina blog nei breadcrumb" #: languages/yoast-components.php:84 msgid "We could not find any relevant articles on your website that you could link to from your post." msgstr "Non troviamo nessun articolo rilevante sul tuo sito che possa essere inserito come link nel tuo articolo." #. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing #. anchor tag, %3$s to the SEO score. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:141 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:148 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:155 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:162 msgid "%1$sSEO%2$s: %3$s" msgstr "%1$sSEO%2$s: %3$s" #. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing #. anchor tag, %3$s to the readability score. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:111 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:118 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:125 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:132 msgid "%1$sReadability%2$s: %3$s" msgstr "%1$sLeggibilità%2$s: %3$s" #: languages/yoast-seo-js.php:469 msgid "Has feedback" msgstr "Ha un feedback" #: languages/yoast-seo-js.php:463 msgid "Content optimization:" msgstr "Ottimizzazione del contenuto:" #. translators: %s expands to the score #: admin/statistics/class-statistics-service.php:216 #: admin/statistics/class-statistics-service.php:221 #: admin/statistics/class-statistics-service.php:226 msgid "Posts with the SEO score: %s" msgstr "Articoli con il punteggio SEO: %s" #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/views/sidebar.php:58 msgid "Extend %s" msgstr "Estende %s" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:77 msgid "Person logo / avatar" msgstr "Logo/avatar per la persona" #. translators: %s: expends to Yoast SEO #: admin/class-admin.php:321 msgid "%s video tutorial" msgstr "%s video tutorial" #: inc/class-wpseo-rank.php:178 msgid "Post Noindexed" msgstr "Articoli non indicizzati" #: inc/class-wpseo-rank.php:158 msgid "No Focus Keyphrase" msgstr "Manca la frase chiave" #. translators: %s expands to the SEO score #: inc/class-wpseo-rank.php:157 inc/class-wpseo-rank.php:162 #: inc/class-wpseo-rank.php:167 inc/class-wpseo-rank.php:172 #: inc/class-wpseo-rank.php:177 msgid "SEO: %s" msgstr "SEO: %s" #. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing #. anchor tag. #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:43 msgid "To view your current crawl errors, %1$splease visit Google Search Console%2$s." msgstr "Per visualizzare i tuoi errori di crawl attuali, %1$svisita Google Search Console%2$s." #. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing #. anchor tag. #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:36 msgid "Google has discontinued its Crawl Errors API. Therefore, any possible crawl errors you might have cannot be displayed here anymore. %1$sRead our statement on this for further information%2$s." msgstr "Google ha sospeso la Crawl Errors API. Perciò, gli eventuali errori di crawl che potresti avere non possono più essere visualizzati qui. %1$sLeggi il nostro articolo per avere ulteriori informazioni%2$s." #. translators: %s expands to Local SEO #: languages/wordpress-seojs.php:102 msgid "Get the %s plugin now" msgstr "Acquista subito il plugin %s" #. translators: %s expands to Local SEO #: languages/wordpress-seojs.php:98 msgid "Truly optimize your site for a local audience with our %s plugin! Optimized address details, opening hours, store locator and pickup option!" msgstr "Ottimizza al meglio il tuo sito per un pubblico locale con il nostro plugin %s! Dettagli ottimizzati degli indirizzi, orari di apertura, un localizzatore dei punti vendita e le opzioni di ritiro!" #: languages/wordpress-seojs.php:94 msgid "Serving local customers?" msgstr "Ti rivolgi a clienti locali?" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:74 msgid "Personal info" msgstr "Informazioni personali" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:69 msgid "Organization logo" msgstr "Logo dell'Organizzazione" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:68 msgid "Organization name" msgstr "Nome dell'Organizzazione" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:44 msgid "Choose whether the site represents an organization or a person." msgstr "Scegli se il sito rappresenta un'Organizzazione o una Persona." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:27 msgid "Knowledge Graph & Schema.org" msgstr "Knowledge Graph e Schema.org" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:102 msgid "Organization social profiles" msgstr "Profili sui social network per l'Organizzazione" #. translators: 1: link tag to the relevant WPSEO admin page; 2: link close #. tag. #: admin/views/tabs/social/accounts.php:88 msgid "To make your site represent a Company or Organization go to %1$sSearch Appearance%2$s and set Organization or Person to \"Organization\"." msgstr "Per impostare se il sito rappresenta un'Organizzazione o una Persona vai a %1$sAspetto della ricerca%2$s e imposta Organizzazione o Persona nel campo \"Organizzazione\"." #. translators: 1: link to edit user page. #: admin/views/tabs/social/accounts.php:82 msgid "To change the social accounts used for your site, update the details for %1$s." msgstr "Per cambiare l'account dei social network usati per il sito, aggiorna i dettagli in %1$s." #: admin/views/tabs/social/accounts.php:75 msgid "That means that the form and information below is disabled, and not used." msgstr "Ciò significa che il modulo e le informazioni sotto sono disattivate e non usate." #: admin/views/tabs/social/accounts.php:73 msgid "Your website is currently configured to represent a Person" msgstr "Il tuo sito web e attualmente configurato per rappresentare una Persona" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:72 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:51 msgid "Organization or person" msgstr "Organizzazione o Persona" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:23 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:48 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:54 msgid "Organization" msgstr "Organizzazione" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:19 msgid "Does your site represent a person or an organization?" msgstr "Il tuo sito rappresenta un'Organizzazione o una Persona?" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-logo.php:19 msgid "Provide an image of the organization logo" msgstr "Fornisce un'immagine del logo dell'Organizzazione" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-name.php:19 msgid "The name of the organization" msgstr "Il nome dell'Organizzazione" #: admin/config-ui/fields/class-field-person.php:19 msgid "The person" msgstr "La Persona" #. translators: %1$s is a link start tag to the Configuration Wizard, %2$s is #. the link closing tag. #: admin/class-schema-person-upgrade-notification.php:59 msgid "You have previously set your site to represent a person. We’ve improved our functionality around Schema and the Knowledge Graph, so you should go in and %1$scomplete those settings%2$s." msgstr "In precedenza hai impostato il sito per rappresentare una persona. Abbiamo migliorato le nostre funzionalità riguardanti i dati Schema e il Knowledge Graph, per questo dovresti andare a %1$scompletare queste impostazioni%2$s." #: admin/class-admin.php:288 msgid "(if one exists)" msgstr "(se uno esiste)" #: admin/class-admin.php:288 msgid "Wikipedia page about you" msgstr "La tua pagina Wikipedia" #: admin/class-admin.php:287 msgid "YouTube profile URL" msgstr "URL del profilo YouTube" #: admin/class-admin.php:285 msgid "Tumblr profile URL" msgstr "URL del profiloTumblr" #: admin/class-admin.php:284 msgid "SoundCloud profile URL" msgstr "URL del profilo SoundCloud" #: admin/class-admin.php:282 msgid "MySpace profile URL" msgstr "URL del profilo MySpace" #: src/generators/schema/article.php:135 msgid "Uncategorized" msgstr "Senza categoria" #: languages/wordpress-seojs.php:204 msgid "You have selected the user %1$s as the person this site represents. Their user profile information will now be used in search results. %2$sUpdate their profile to make sure the information is correct.%3$s" msgstr "Hai selezionato l'utente %1$s come la Persona che il sito rappresenta. Le sue informazioni personali saranno ora usate nei risultati di ricerca. %2$sAggiornane il profilo per assicurarti che siano corrette .%3$s" #: languages/wordpress-seojs.php:201 msgid "Please select a user below to make your site's meta data complete." msgstr "Seleziona un utente sotto per completare i dati meta del sito." #. translators: %1$s expands to WordPress #: languages/wordpress-seojs.php:195 msgid "You can edit the details shown in meta data, like the social profiles, the name and the description of this user on their %1$s profile page." msgstr "Puoi modificare i dettagli mostrati nei meta dati, come i profili dei social network, il nome e la descrizione di questo utente o la sua pagina del profilo %1$s." #: languages/wordpress-seojs.php:188 msgid "Select a user..." msgstr "Seleziona un utente..." #. translators: %s expands to the SEO score. #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:612 msgid "SEO score: %s" msgstr "Punteggio SEO: %s" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:20 msgid "If a Wikipedia page for you or your organization exists, add it too." msgstr "Se hai una pagina Wikipedia a tuo nome della tua organizzazione, aggiungila. " #: admin/class-admin.php:283 msgid "Pinterest profile URL" msgstr "URL del profilo di Pinterest " #: admin/class-admin.php:281 msgid "LinkedIn profile URL" msgstr "URL del profilo LinkedIn " #: admin/class-admin.php:280 msgid "Instagram profile URL" msgstr "URL del profilo Instagram " #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-wikipedia.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:64 msgid "Wikipedia URL" msgstr "URL di Wikipedia " #: inc/class-my-yoast-api-request.php:140 msgid "No JSON object was returned." msgstr "Non è stato restituito nessun oggetto JSON. " #. translators: %1$s resolves to Keyword research training #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:57 msgid "Keyword research is essential in any SEO strategy. You decide the search terms you want to be found for, and figure out what words your audience uses to find you. Great keyword research tells you what content you need to start ranking for the terms you want to rank for. Make sure your efforts go into the keywords you actually have a chance at ranking for! The %1$s walks you through this process, step by step." msgstr "La ricerca per parole chiave è essenziale in qualunque strategia SEO. Devi decidere per quali termini di ricerca vuoi essere trovato ed immaginare quali parole può utilizzare il tuo pubblico per trovarti. Una buona scelta delle parole chiave ti dice quali contenuti servono per iniziare a salire le classifiche per i termini di tuo interesse. Concentra i tuoi sforzi sulle parole chiave che hanno qualche effettiva possibilità di finire in cima alla lista! Il corso %1$s ti guida passo passo in questo processo." #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:54 msgid "Find out what words your audience uses to find you" msgstr "Scopri quali parole utilizza il tuo pubblico per trovarti" #: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:146 msgid "Received internal links" msgstr "Link interni ricevuti" #: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:139 msgid "Outgoing internal links" msgstr "Link interni in uscita" #: languages/wordpress-seojs.php:580 msgid "New step added" msgstr "È stato aggiunto un nuovo passaggio" #: languages/wordpress-seojs.php:540 msgid "New question added" msgstr "È stata aggiunta una nuova domanda" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s to the anchor end #. tag, %3$s expands to the numeric Flesch reading ease score, %4$s to the #. easiness of reading, %5$s expands to a call to action based on the score #: languages/yoast-seo-js.php:41 msgid "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: The copy scores %3$s in the test, which is considered %4$s to read. %5$s" msgstr "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: Il punteggio del contenuto nel test è %3$s, che è considerato %4$s da leggere. %5$s" #: admin/class-meta-columns.php:101 msgid "Keyphrase" msgstr "Frase chiave" #. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link #. to the article #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:44 msgid "Please carefully consider the implications and %1$sread this post%2$s if you want more information about the impact of showing media in search results." msgstr "Considera attentamente le implicazioni e %1$sleggi questo articolo%2$s se vuoi avere maggiori informazioni sull'impatto che ha mostrare i media nei risultati di ricerca." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:37 msgid "By enabling this option, attachment URLs become visible to both your visitors and Google. To add value to your website, they should contain useful information, or they might have a negative impact on your ranking." msgstr "Abilitando questa opzione, l'URL degli allegati diventa visibile sia per i tuoi visitatori sia per Google. Per aggiungere valore al tuo sito, essi dovrebbero contenere informazioni utili; diversamente, potrebbero avere un impatto negativo sul tuo posizionamento." #. translators: 1: Yoast SEO. #: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:50 msgid "For this feature to work, %1$s needs to create a table in your database. We were unable to create this table automatically." msgstr "Perché questa opzione funzioni, %1$s deve creare una tabella nel tuo database. Non è stato possibile creare questa tabella in automatico." #. translators: %1$s expands to the requested url #: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:40 msgid "Cannot get the size of %1$s because of unknown reasons." msgstr "Impossibile recuperare la dimensione di %1$s per motivi sconosciuti." #. translators: %1$s expands to the requested url #: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:23 msgid "Cannot get the size of %1$s because it is hosted externally." msgstr "Impossibile recuperare la dimensione di %1$s perché è ospitata esternamente." #. translators: %s expands to the current page number #: src/generators/breadcrumbs-generator.php:381 msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #. Translators: %1$d expands to the number of images containing an alt #. attribute with the keyword, * %2$d expands to the total number of images, #. %3$s and %4$s expand to a link on yoast.com, * %5$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:399 msgid "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, %1$d have alt attributes with words from your keyphrase or synonyms. That's a bit much. %4$sOnly include the keyphrase or its synonyms when it really fits the image%5$s." msgstr "%3$sAttributo alt dell'immagine%5$s: su %2$d immagini in questa pagina, %1$d hanno l'attributo alt con parole della tua frase chiave o dei suoi sinonimi. È un po' troppo. %4$sDovresti inserire la frase chiave o i suoi sinonimi solo quando davvero descrivono l'immagine%5$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, * %2$s expands to the #. anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:393 msgid "%1$sImage alt attributes%2$s: Good job!" msgstr "%1$sAttributo alt dell'immagine%2$s: ottimo lavoro!" #. Translators: %1$d expands to the number of images containing an alt #. attribute with the keyword, * %2$d expands to the total number of images, #. %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, * %5$s expands to the anchor end #. tag. #: languages/yoast-seo-js.php:388 msgid "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, only %1$d has an alt attribute that reflects the topic of your text. %4$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of more relevant images%5$s!" msgid_plural "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, only %1$d have alt attributes that reflect the topic of your text. %4$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of more relevant images%5$s!" msgstr[0] "%3$sAttributo alt dell'immagine%5$s: su %2$d immagini in questa pagina, solo %1$d ha l'attributo alt che riflette l'argomento del tuo testo.%4$sDovresti inserire la frase chiave o i suoi sinonimi nel tag alt delle immagini più importanti!%5$s." msgstr[1] "%3$sAttributo alt dell'immagine%5$s: su %2$d immagini in questa pagina, solo %1$d hanno l'attributo alt che riflette l'argomento del tuo testo.%4$sDovresti inserire la frase chiave o i suoi sinonimi nel tag alt delle immagini più importanti!%5$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:382 msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: Images on this page do not have alt attributes that reflect the topic of your text. %2$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of relevant images%3$s!" msgstr "%1$sAttributo alt dell'immagine%3$s: le immagini in questa pagina non hanno l'attributo alt che riflette l'argomento del tuo testo %2$sDovresti inserire la frase chiave o i suoi sinonimi nel tag alt delle immagini più importanti%3$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:377 msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: Images on this page have alt attributes, but you have not set your keyphrase. %2$sFix that%3$s!" msgstr "%1$sAttributo alt dell'immagine%3$s: le immagini in questa pagina hanno l'attributo alt ma tu non hai impostato la frase chiave. %2$sInseriscila ora%3$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag, %3$d expands to the number of subheadings containing the keyphrase. #: languages/yoast-seo-js.php:319 msgid "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: %3$s of your H2 and H3 subheadings reflects the topic of your copy. Good job!" msgid_plural "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: %3$s of your H2 and H3 subheadings reflect the topic of your copy. Good job!" msgstr[0] "%1$sFrase chiave nei sottotitoli%2$s: %3$s dei tuoi sottotitoli H2 e H3 riflette l'argomento del tuo contenuto. Ottimo lavoro!" msgstr[1] "%1$sFrase chiave nei sottotitoli%2$s: %3$s dei tuoi sottotitoli H2 e H3 riflettono l'argomento del tuo contenuto. Ottimo lavoro!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag, %3$d expands to the number of subheadings containing the keyphrase. #: languages/yoast-seo-js.php:314 msgid "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: Your H2 or H3 subheading reflects the topic of your copy. Good job!" msgstr "%1$sFrase chiave nei sottotitoli%2$s: il sottotitolo H2 o H3 riflette l'argomento del tuo contenuto. Perfetto!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:309 msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: More than 75%% of your H2 and H3 subheadings reflect the topic of your copy. That's too much. %2$sDon't over-optimize%3$s!" msgstr "%1$sFrase chiave nei sottotitoli%3$s: più del 75%% dei sottotitoli H2 e H3 riflettono l'argomento del tuo contenuto. Questo è troppo. %2$sNon esagerare%3$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:305 msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: %2$sUse more keyphrases or synonyms in your H2 and H3 subheadings%3$s!" msgstr "%1$sFrase chiave nei sottotitoli%3$s: %2$susa di più le frasi chiave o i loro sinonimi nei sottotitoli H2 e H3%3$s!" #. translators: %1$s expands to the method name. %2$s expands to the class name #: src/exceptions/missing-method.php:24 msgid "Method %1$s() does not exist in class %2$s" msgstr "Il metodo %1$s() non esiste nella classe %2$s" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:300 msgid "%1$sSingle title%3$s: H1s should only be used as your main title. Find all H1s in your text that aren't your main title and %2$schange them to a lower heading level%3$s!" msgstr "%1$sTitolo unico%3$s: gli H1 dovrebbero essere usati soltanto come titolo principale. Trova tutti gli H1 nel tuo testo che non sono il tuo titolo principale e %2$smodificali con un livello di titolo inferiore%3$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:235 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's way more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!" msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's way more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!" msgstr[0] "%1$sDensità della frase chiave%2$s: la frase chiave è stata trovata %5$d volta. Questo è più del massimo suggerito di %3$d volte per un testo di questa lunghezza. %4$sNon esagerare%2$s!" msgstr[1] "%1$sDensità della frase chiave%2$s: la frase chiave è stata trovata %5$d volte. Questo è più del massimo suggerito di %3$d volte per un testo di questa lunghezza. %4$sNon esagerare%2$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:232 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!" msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!" msgstr[0] "%1$sDensità della frase chiave%2$s: la frase chiave è stata trovata %5$d volta. Questo è più del massimo suggerito di %3$d volte per un testo di questa lunghezza. %4$sNon esagerare%2$s!" msgstr[1] "%1$sDensità della frase chiave%2$s: la frase chiave è stata trovata %5$d volte. Questo è più del massimo suggerito di %3$d volte per un testo di questa lunghezza. %4$sNon esagerare%2$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:229 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %3$d time. This is great!" msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %3$d times. This is great!" msgstr[0] "%1$sDensità della frase chiave%2$s: la frase chiave è stata trovata %3$d volta. Questo è ottimo!" msgstr[1] "%1$sDensità della frase chiave%2$s: la frase chiave è stata trovata %3$d volte. Questo è ottimo!" #: languages/yoast-seo-js.php:226 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!" msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!" msgstr[0] "%1$sDensità della frase chiave%2$s: la frase chiave è stata trovata %5$d volta. Questo è meno del minimo suggerito di %3$d volte per un testo di questa lunghezza. %4$sInserisci la tua frase chiave%2$s!" msgstr[1] "%1$sDensità della frase chiave%2$s: la frase chiave è stata trovata %5$d volte. Questo è meno del minimo suggerito di %3$d volte per un testo di questa lunghezza. %4$sInserisci la tua frase chiave%2$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:223 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found 0 times. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!" msgstr "%1$sDensità della frase chiave%2$s: la frase chiave è stata trovata 0 volte. Questo è meno del minimo suggerito di %3$d volte per un testo di questa lunghezza. %4$sInserisci la tua frase chiave%2$s!" #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:219 msgid "With %s, you can easily create such redirects." msgstr "Con %s, puoi facilmente creare reindirizzamenti (redirects)." #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:15 msgid "Import of settings is only supported on servers that run PHP 5.3 or higher." msgstr "L'importazione delle impostazioni è supportata solo sui server che eseguono PHP 5.3 o versioni successive." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:25 msgid "Export your %1$s settings here, to copy them on another site." msgstr "Esporta le impostazioni di %1$s qui, per poi copiarle in un altro sito." #: admin/views/licenses.php:93 msgid "Improve sharing on Facebook and Pinterest" msgstr "Migliora la condivisione su Facebook e Pinterest" #: admin/import/class-import-settings.php:79 msgid "No settings found." msgstr "Nessuna impostazione trovata." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast.com #: admin/class-export.php:89 msgid "These are settings for the %1$s plugin by %2$s" msgstr "Queste sono le impostazioni per il plugin %1$s di %2$s" #. translators: %1$s expands to Import settings #: admin/class-export.php:57 msgid "Copy all these settings to another site's %1$s tab and click \"%1$s\" there." msgstr "Copia tutte queste impostazioni nella scheda %1$s di un altro sito e fai clic \"%1$s\" lì." #: admin/class-export.php:50 msgid "You do not have the required rights to export settings." msgstr "Non hai i diritti necessari per esportare le impostazioni." #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:253 msgid "Google Ads" msgstr "Google Ads" #. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:27 msgid "Not showing the date archives in the search results technically means those will have a %1$s robots meta. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "Non mostrare gli archivi per data nei motori di ricerca significa tecnicamente che essi avranno impostato un %1$s nei metadati dei robots. %2$sLeggi di più riguardo alle impostazioni dei risultati di ricerca%3$s." #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:84 admin/views/sidebar.php:24 #: admin/views/sidebar.php:152 msgid "Upgrade to %s" msgstr "Passa a %s" #: admin/class-admin-init.php:505 msgid "Learn about why permalinks are important for SEO." msgstr "Approfondisci il motivo per cui i permalink sono così importanti per la SEO. " #. translators: %1$s and %2$s expand to <em> items to emphasize the word in the #. middle. #: admin/class-admin-init.php:499 msgid "Changing your permalinks settings can seriously impact your search engine visibility. It should almost %1$s never %2$s be done on a live website." msgstr "Cambiare le impostazioni dei permalink può influenzare la visibilità sui motori di ricerca. Non dovresti quasi %1$s mai %2$s farlo quando un sito è online." #: admin/class-admin-init.php:496 msgid "WARNING:" msgstr "ATTENZIONE:" #. Translators: %1$s and $3$s expand to the admin search page for the keyword, #. %2$d expands to the number of times this keyword has been used before, %4$s #. and %5$s expand to links to yoast.com, %6$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:460 msgid "%4$sPreviously used keyphrase%6$s: You've used this keyphrase %1$s%2$d times before%3$s. %5$sDo not use your keyphrase more than once%6$s." msgstr "%4$sFrase chiave usata in precedenza%6$s: hai usato questa frase chiave %1$s%2$d volte prima%3$s. %5$sNon dovresti usare la frase chiave più di una volta%6$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to an admin link where the keyword is #. already used. %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, %4$s expands to #. the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:454 msgid "%3$sPreviously used keyphrase%5$s: You've used this keyphrase %1$sonce before%2$s. %4$sDo not use your keyphrase more than once%5$s." msgstr "%3$sFrase chiave usata in precedenza%5$s: hai già usato questa frase chiave %1$suna volta%3$s. %4$sNon dovresti usare la frase chiave più di una volta%5$s." #: languages/yoast-seo-js.php:449 msgid "%1$sPreviously used keyphrase%2$s: You've not used this keyphrase before, very good." msgstr "%1$sFrase chiave usata in precedenza%2$s: non hai mai usato questa frase chiave. Ottimo!" #. Translators: %1$s and %2$s open links to an articles about stopwords, %3$s #. closes the links #: languages/yoast-seo-js.php:441 msgid "%1$sSlug stopwords%3$s: The slug for this page contains a stop word. %2$sRemove it%3$s!" msgid_plural "%1$sSlug stopwords%3$s: The slug for this page contains stop words. %2$sRemove them%3$s!" msgstr[0] "%1$sStopword nello slug%3$s: lo slug di questa pagina contiene una stopword. %2$sTi suggeriamo di toglierla%3$s!" msgstr[1] "%1$sStopword nello slug%3$s: lo slug di questa pagina contiene delle stopword. %2$sTi suggeriamo di toglierle%3$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:437 msgid "%1$sSlug too long%3$s: the slug for this page is a bit long. %2$sShorten it%3$s!" msgstr "%1$sSlug troppo lungo%3$s: lo slug di questa pagina è un po' troppo lungo. %2$sTi suggeriamo di accorciarlo%3$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:433 msgid "%1$sKeyphrase in slug%2$s: More than half of your keyphrase appears in the slug. That's great!" msgstr "%1$sFrase chiave nello slug%2$s: più di mezza frase chiave è contenuta nello slug. Perfetto!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:429 msgid "%1$sKeyphrase in slug%3$s: (Part of) your keyphrase does not appear in the slug. %2$sChange that%3$s!" msgstr "%1$sFrase chiave nello slug%2$s: (parte) della tua frase chiave non è contenuta nello slug. %2$sTi suggeriamo di cambiarlo%3$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:424 msgid "%1$sKeyphrase in slug%2$s: Great work!" msgstr "%1$sFrase chiave nello slug%2$s: ottimo lavoro!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:404 msgid "%1$sKeyphrase in title%2$s: The exact match of the focus keyphrase appears at the beginning of the SEO title. Good job!" msgstr "%1$sFrase chiave nel titolo%2$s: il titolo SEO contiene la frase esatta all'inizio. Magnifico!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:373 msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: No images appear on this page. %2$sAdd some%3$s!" msgstr "%1$sAttributo alt dell'immagine%3$s: sembra che in questa pagina non ci siano immagini. %2$sTi suggeriamo di aggiungerne qualcuna%3$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:369 msgid "%1$sLink keyphrase%3$s: You're linking to another page with the words you want this page to rank for. %2$sDon't do that%3$s!" msgstr "%1$sLink alla frase chiave%3$s: stai inserendo un link a una pagina per le parole per le quali vuoi posizionare questa pagina %2$sTi suggeriamo di non farlo%3$s!" #. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x #. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end #. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:365 msgid "This is far below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd more content%4$s." msgid_plural "This is far below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd more content%4$s." msgstr[0] "Questo è molto lontano da %5$d, il numero minimo di parole che ti suggeriamo per il tuo contenuto. %3$sValuta se aggiungere altro contenuto%4$s." msgstr[1] "Questo è molto lontano da %5$d, il numero minimo di parole che ti suggeriamo per il tuo contenuto. %3$sValuta se aggiungere altro contenuto%4$s." #. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x #. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end #. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:357 msgid "This is below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd more content%4$s." msgid_plural "This is below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd more content%4$s." msgstr[0] "Questo è sotto %5$d, il numero minimo di parole che ti suggeriamo per il tuo contenuto. %3$sValuta se aggiungere altro contenuto%4$s." msgstr[1] "Questo è sotto %5$d, il numero minimo di parole che ti suggeriamo per il tuo contenuto. %3$sValuta se aggiungere altro contenuto%4$s." #. Translators: %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %4$d expands to the anchor end tag. Translators: #. %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands to a link on #. yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:339 msgid "%2$sText length%4$s: The text contains %1$d word." msgid_plural "%2$sText length%4$s: The text contains %1$d words." msgstr[0] "%2$sLunghezza del testo%4$s: il testo contiene %1$d parola." msgstr[1] "%2$sLunghezza del testo%4$s: il testo contiene %1$d parole." #. Translators: %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:325 msgid "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d word. Good job!" msgid_plural "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d words. Good job!" msgstr[0] "%2$sLunghezza del testo%3$s: il testo contiene %1$d parola. Ottimo lavoro!" msgstr[1] "%2$sLunghezza del testo%3$s: il testo contiene %1$d parole. Ottimo lavoro!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:296 msgid "%1$sSEO title width%3$s: %2$sPlease create an SEO title%3$s." msgstr "%1$sLarghezza del titolo SEO%3$s: %2$sScrivi un titolo SEO%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:292 msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title is wider than the viewable limit. %2$sTry to make it shorter%3$s." msgstr "%1$sLarghezza del titolo SEO%3$s: il titolo SEO è più lungo dei limiti di carattere previsti. %2$sProva a scrivere un titolo più corto%3$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:288 msgid "%1$sSEO title width%2$s: Good job!" msgstr "%1$sLarghezza del titolo SEO%3$s: magnifico lavoro!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:284 msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title is too short. %2$sUse the space to add keyphrase variations or create compelling call-to-action copy%3$s." msgstr "%1$sLarghezza del titolo SEO%3$s: il titolo SEO è troppo corto %2$sTi suggeriamo di aggiungere variazioni della frase chiave per creare un testo accattivante che spinga i lettori all'azione%3$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:280 msgid "%1$sOutbound links%2$s: There are both nofollowed and normal outbound links on this page. Good job!" msgstr "%1$sLink in uscita%2$s: ci sono sia link nofollow sia normali link in uscita in questa pagina. Perfetto!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:276 msgid "%1$sOutbound links%2$s: Good job!" msgstr "%1$sLink in uscita%2$s: splendido lavoro!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:272 msgid "%1$sOutbound links%3$s: All outbound links on this page are nofollowed. %2$sAdd some normal links%3$s." msgstr "%1$sLink in uscita%3$s: tutti i link in uscita di questa pagina sono del tipo unfollow. %2$sTi suggeriamo di aggiungere anche dei link normali%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:268 msgid "%1$sOutbound links%3$s: No outbound links appear in this page. %2$sAdd some%3$s!" msgstr "%1$sLink in uscita%3$s: non ci sono link in uscita in questa pagina. %2$sTi suggeriamo di aggiungerne qualcuno%3$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:264 msgid "%1$sMeta description length%2$s: Well done!" msgstr "%1$sLunghezza della descrizione Meta%2$s: ben fatto!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag, %4$d expands to the total available number of characters in #. the meta description #: languages/yoast-seo-js.php:260 msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is over %4$d characters. To ensure the entire description will be visible, %2$syou should reduce the length%3$s!" msgstr "%1$sLunghezza della descrizione Meta%2$s: la descrizione Meta supera i %4$d caratteri. Per essere sicuro che l'intera descrizione sia visibile, %2$svaluta se ridurre la lunghezza%3$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag, %4$d expands to the number of characters in the meta #. description, %5$d expands to the total available number of characters in the #. meta description #: languages/yoast-seo-js.php:255 msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is too short (under %4$d characters). Up to %5$d characters are available. %2$sUse the space%3$s!" msgstr "%1$sLunghezza della descrizione Meta%2$s: la descrizione Meta è troppo corta (al di sotto dei %4$d caratteri). Hai a disposizione %5$d caratteri. %2$sPotresti aggiungere degli spazi%3$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to a links on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:249 msgid "%1$sMeta description length%3$s: No meta description has been specified. Search engines will display copy from the page instead. %2$sMake sure to write one%3$s!" msgstr "%1$sLunghezza della descrizione Meta%3$s: non hai inserito la descrizione Meta. I motori di ricerca visualizzeranno, così, delle parti di testo prese dalla tua pagina. %2$sTi consigliamo di scriverne una%3$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:245 msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: The meta description has been specified, but it does not contain the keyphrase. %3$sFix that%4$s!" msgstr "%1$sFrase chiave nella descrizione Meta%2$s: hai scritto la descrizione Meta, ma non contiene la frase chiave. %3$sTi suggeriamo di modificarla%4$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:242 msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: The meta description contains the keyphrase %3$s times, which is over the advised maximum of 2 times. %4$sLimit that%5$s!" msgstr "%1$sFrase chiave nella descrizione Meta%2$s: la descrizione Meta contiene la frase chiave %3$s volte, che è più di 2, il numero consigliabile. %4$sTi suggeriamo di modificarla%5$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:239 msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: Keyphrase or synonym appear in the meta description. Well done!" msgstr "%1$sFrase chiave nella descrizione Meta%2$s: la frase chiave o i suoi sinonimi sono contenuti nella descrizione Meta. Splendido!" #: languages/yoast-seo-js.php:220 msgid "%3$sKeyphrase length%5$s: The keyphrase is %1$d words long. That's way more than the recommended maximum of %2$d words. %4$sMake it shorter%5$s!" msgstr "%3$sLunghezza della frase chiave%5$s: la frase chiave è lunga %1$s parole. È più lunga di %2$d, il numero di parole suggerito. %4$sTi suggeriamo di scriverne una più corta%5$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:217 msgid "%3$sKeyphrase length%5$s: The keyphrase is %1$d words long. That's more than the recommended maximum of %2$d words. %4$sMake it shorter%5$s!" msgstr "%3$sLunghezza della frase chiave%5$s: la frase chiave è lunga %1$d parole. È più lunga di %2$d, il numero di parole suggerito. %4$sTi suggeriamo di scriverne una più corta%5$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:214 msgid "%1$sKeyphrase length%2$s: Good job!" msgstr "%1$sLunghezza della frase chiave%2$s: ottimo lavoro!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:210 msgid "%1$sKeyphrase length%3$s: No focus keyphrase was set for this page. %2$sSet a keyphrase in order to calculate your SEO score%3$s." msgstr "%1$sLunghezza della frase chiave%2$s: nessuna frase chiave è stata impostata per questa pagina. %2$sImposta una frase chiave, in modo che sia possibile calcolare il punteggio SEO%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:206 msgid "%1$sKeyphrase length%3$s: %2$sSet a keyphrase in order to calculate your SEO score%3$s." msgstr "%1$sLunghezza della frase chiave%2$s: %2$simposta una frase chiave, in modo che sia possibile calcolare il punteggio SEO%3$s." #. Translators: %1$s expands to links to Yoast.com articles, %2$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:202 msgid "%1$sKeyphrase distribution%2$s: Good job!" msgstr "%1$sDistribuzione della frase chiave%2$s: ottimo lavoro!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s #. expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:198 msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: Uneven. Some parts of your text do not contain the keyphrase or its synonyms. %2$sDistribute them more evenly%3$s." msgstr "%1$sDistribuzione della frase chiave%3$s: irregolare. Alcune parti del tuo testo non contengono la frase chiave o i suoi sinonimi. %2$sTi suggeriamo di distribuirli in modo più regolare%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s #. expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:193 msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: Very uneven. Large parts of your text do not contain the keyphrase or its synonyms. %2$sDistribute them more evenly%3$s." msgstr "%1$sDistribuzione della frase chiave%3$s: molto irregolare. Molte parti del tuo testo non contengono la frase chiave o i suoi sinonimi. %2$sTi suggeriamo di distribuirli in modo più regolare%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s #. expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:188 msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: %2$sInclude your keyphrase or its synonyms in the text so that we can check keyphrase distribution%3$s." msgstr "%1$sDistribuzione della frase chiave%3$s: %2$sincludi la parola chiave o i suoi sinonimi nel testo così è possibile calcolarne la distribuzione%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:183 msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s: Your keyphrase or its synonyms do not appear in the first paragraph. %2$sMake sure the topic is clear immediately%3$s." msgstr "%1$sFrase chiave nell'introduzione%3$s: la frase chiave che hai scelto o i suoi sinonimi non compaiono nel primo paragrafo. %2$sAssicurati che i tuoi lettori capiscano subito l'argomento%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:179 msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s:Your keyphrase or its synonyms appear in the first paragraph of the copy, but not within one sentence. %2$sFix that%3$s!" msgstr "%1$sFrase chiave nell'introduzione%3$s: la frase chiave che hai scelto o i suoi sinonimi compaiono nel primo paragrafo, ma non in una frase. %2$sTi suggeriamo di modificare il testo%3$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:175 msgid "%1$sKeyphrase in introduction%2$s: Well done!" msgstr "%1$sFrase chiave nell'introduzione%2$s: ben fatto!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:171 msgid "%1$sInternal links%2$s: There are both nofollowed and normal internal links on this page. Good job!" msgstr "%1$sLink interni%2$s: ci sono sia link nofollow sia link normali in questa pagina. Perfetto!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:167 msgid "%1$sInternal links%2$s: You have enough internal links. Good job!" msgstr "%1$sLink interni%2$s: ci sono abbastanza link interni. Ottimo!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:163 msgid "%1$sInternal links%3$s: The internal links in this page are all nofollowed. %2$sAdd some good internal links%3$s." msgstr "%1$sLink interni%3$s: i link in questa pagina sono di tipo nofollow. %2$sTi suggeriamo di aggiungere qualche link normale%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:159 msgid "%1$sInternal links%3$s: No internal links appear in this page, %2$smake sure to add some%3$s!" msgstr "%1$sLink interni%3$s: sembra che non ci siano link in questa pagina. %2$sTi suggeriamo di aggiungerne qualcuno%3$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:155 msgid "%1$sFunction words in keyphrase%3$s: Your keyphrase \"%4$s\" contains function words only. %2$sLearn more about what makes a good keyphrase.%3$s" msgstr "%1$sParole funzionali nell frase chiave%3$s: la tua frase chiave \"%4$s\" contiene solo parole funzionali. %2$sLeggi di più su come scegliere una perfetta frase chiave.%3$s" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:140 msgid "%1$sTransition words%2$s: Well done!" msgstr "%1$sParole di transizione%2$s: ben fatto!" #. Translators: %1$s and %4$s expand to a link to yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag, %3$s expands to the percentage of sentences containing #. transition words #: languages/yoast-seo-js.php:136 msgid "%1$sTransition words%2$s: Only %3$s of the sentences contain transition words, which is not enough. %4$sUse more of them%2$s." msgstr "%1$sParole di transizione%2$s: solo il %3$s delle frasi contengono delle parole di transizione, che non è abbastanza. %4$sTi suggeriamo di aggiungerne altre%2$s." #. Translators: %1$s and %3$s expand to a link to yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:131 msgid "%1$sTransition words%2$s: None of the sentences contain transition words. %3$sUse some%2$s." msgstr "%1$sParole di transizione%2$s: nessuna frase contiene parole di transizione. %4$sTi suggeriamo di aggiungerne alcune%2$s." #. Translators: %1$s and %3$s expand to links to articles on Yoast.com, %2$s #. expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:127 msgid "%1$sNot enough content%2$s: %3$sPlease add some content to enable a good analysis%2$s." msgstr "%1$sNon c'è abbastanza contenuto%2$s: %3$sAggiungi altro contenuto per permettere una buona analisi di leggibilità%2$s." #. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands #. to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:122 msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: You are not using any subheadings, but your text is short enough and probably doesn't need them." msgstr "%1$sDistribuzione dei sottotitoli%2$s: non stai usando i sottotitoli, ma il tuo testo è abbastanza corto e probabilmente non ti servono." #. Translators: %1$s and %3$s expand to a link to https://yoa.st/headings, %2$s #. expands to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:118 msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: You are not using any subheadings, although your text is rather long. %3$sTry and add some subheadings%2$s." msgstr "%1$sDistribuzione dei sottotitoli%2$s: non stai usando i sottotitoli, sebbene il tuo testo sia piuttosto lungo. %3$sTi suggeriamo di aggiungere i sottotitoli%2$s." #. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %3$d to the number #. of text sections not separated by subheadings, %4$d expands to the #. recommended number of words following a subheading, %2$s expands to the link #. closing tag. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %3$d #. to the number of text sections not separated by subheadings, %4$d expands to #. the recommended number of words following a subheading, %2$s expands to the #. link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:114 msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: %3$d section of your text is longer than %4$d words and is not separated by any subheadings. %5$sAdd subheadings to improve readability%2$s." msgid_plural "%1$sSubheading distribution%2$s: %3$d sections of your text are longer than %4$d words and are not separated by any subheadings. %5$sAdd subheadings to improve readability%2$s." msgstr[0] "%1$sDistribuzione dei sottotitoli%2$s: %3$d sezione del tuo testo è più lunghe di %4$d parole e non è separata da sottotitoli. %5$sAggiungi dei sottotitoli per aumentare la leggibilità del testo%2$s." msgstr[1] "%1$sDistribuzione dei sottotitoli%2$s: %3$d sezioni del tuo testo sono più lunghe di %4$d parole e non sonoseparate da sottotitoli. %5$sAggiungi dei sottotitoli per aumentare la leggibilità del testo%2$s." #. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands #. to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:103 msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: Great job!" msgstr "%1$sDistribuzione dei sottotitoli%2$s: magnifico lavoro!" #. Translators: %1$s and %6$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag, %3$d expands to percentage of sentences, %4$s expands to #. the recommended maximum sentence length, %5$s expands to the recommended #. maximum percentage. #: languages/yoast-seo-js.php:98 msgid "%1$sSentence length%2$s: %3$s of the sentences contain more than %4$s words, which is more than the recommended maximum of %5$s. %6$sTry to shorten the sentences%2$s." msgstr "%1$sLunghezza delle frasi%2$s: il %3$s delle frasi contiene più di %4$s parole, che supera la lunghezza massima suggerita di %5$s. %6$sProva a scrivere frasi più corte%2$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:92 msgid "%1$sSentence length%2$s: Great!" msgstr "%1$sLunghezza delle frasi%2$s: grande!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:78 msgid "%1$sConsecutive sentences%2$s: There is enough variety in your sentences. That's great!" msgstr "%1$sFrasi consecutive%2$s: c'è una grande varietà nelle frasi. Davvero grande!" #. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag, %3$d expands to the number of consecutive sentences #. starting with the same word, %4$d expands to the number of instances where 3 #. or more consecutive sentences start with the same word. #: languages/yoast-seo-js.php:74 msgid "%1$sConsecutive sentences%2$s: The text contains %3$d consecutive sentences starting with the same word. %5$sTry to mix things up%2$s!" msgid_plural "%1$sConsecutive sentences%2$s: The text contains %4$d instances where %3$d or more consecutive sentences start with the same word. %5$sTry to mix things up%2$s!" msgstr[0] "%1$sFrasi consecutive%2$s: il testo contiene %3$d frasi consecutive che iniziano con la stessa parola. %5$sTi suggeriamo di provare a variare un po'%2$s!" msgstr[1] "%1$sFrasi consecutive%2$s: il testo contiene %4$d paragrafi nei quali %3$d o più frasi iniziano con la stessa parola. %5$sTi suggeriamo di provare a variare un po'%2$s!" #. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag, %3$s expands to the percentage of sentences in passive #. voice, %4$s expands to the recommended value. #: languages/yoast-seo-js.php:68 msgid "%1$sPassive voice%2$s: %3$s of the sentences contain passive voice, which is more than the recommended maximum of %4$s. %5$sTry to use their active counterparts%2$s." msgstr "%1$sForme passive%2$s: %3$s delle frasi contiene delle forme passive, che è maggiore del massimo suggerito di %4$s. %5$sTi suggeriamo di provare a trasformarle in forma attiva%2$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:63 msgid "%1$sPassive voice%2$s: You're using enough active voice. That's great!" msgstr "%1$sForme passive%2$s: stai usando molte forme attive. Ottimo!" #. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag, %3$d expands to the number of paragraphs over the #. recommended word limit, %4$d expands to the word limit #: languages/yoast-seo-js.php:59 msgid "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contains more than the recommended maximum of %4$d words. %5$sShorten your paragraphs%2$s!" msgid_plural "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contain more than the recommended maximum of %4$d words. %5$sShorten your paragraphs%2$s!" msgstr[0] "%1$sLunghezza dei paragrafi%2$s: %3$d dei paragrafi contiene più di %4$d parole, che è il numero suggerito. %5$sTi consigliamo di scrivere paragrafi più corti%2$s!" msgstr[1] "%1$sLunghezza dei paragrafi%2$s: %3$d dei paragrafi contiene più di %4$d parole, che è il numero suggerito. %5$sTi consigliamo di scrivere paragrafi più corti%2$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:54 msgid "%1$sParagraph length%2$s: None of the paragraphs are too long. Great job!" msgstr "%1$sLunghezza dei paragrafi%2$s: tutti i paragrafi sono della giusta lunghezza- Ottimo lavoro!" #: languages/yoast-seo-js.php:5 msgid "Good job!" msgstr "Ottimo lavoro!" #. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s to the anchor #. end tag, %7$s expands to the anchor end tag and a full stop, %3$s expands to #. the numeric Flesch reading ease score, %4$s to the easiness of reading, %6$s #. expands to a call to action based on the score #: languages/yoast-seo-js.php:50 msgid "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: The copy scores %3$s in the test, which is considered %4$s to read. %5$s%6$s%7$s" msgstr "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: il contenuto ha un punteggio di %3$s nel test, che è considerato %4$s da leggere. %5$s%6$s%7$s" #: languages/wordpress-seojs.php:220 msgid "Focus keyphrase" msgstr "Frase chiave" #: languages/wordpress-seojs.php:207 msgid "Help on choosing the perfect focus keyphrase" msgstr "Aiuto nella scelta della frase chiave perfetta" #: languages/wordpress-seojs.php:239 msgid "Would you like to add a related keyphrase?" msgstr "Vorresti aggiungere una frase chiave correlata?" #. translators: %s expands to Premium #: languages/wordpress-seojs.php:64 msgid "Go %s!" msgstr "Vai %s!" #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #: languages/wordpress-seojs.php:60 msgid "Did you know %s also analyzes the different word forms of your keyphrase, like plurals and past tenses?" msgstr "Sai che %s analizza anche le diverse forme delle tue frasi chiave, come i plurali e i tempi verbali?" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:318 msgid "Check Keyphrase Density" msgstr "Controlla la densità della frase chiave" #: admin/views/tabs/network/features.php:53 #: admin/views/tabs/network/integrations.php:55 msgid "Disable" msgstr "Disattiva" #: admin/views/tabs/network/features.php:52 #: admin/views/tabs/network/integrations.php:54 msgid "Allow Control" msgstr "Permetti il controllo" #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/network/features.php:24 msgid "This tab allows you to selectively disable %s features for all sites in the network. By default all features are enabled, which allows site admins to choose for themselves if they want to toggle a feature on or off for their site. When you disable a feature here, site admins will not be able to use that feature at all." msgstr "Questa scheda ti permette di disattivare in modo selettivo le funzionalità di %s per tutti i siti del network. In modalità predefinita, tutte le funzionalità sono attivate: questo permette agli amministratori di scegliere quali funzioni attivare o meno per i propri siti. Quando disattivi una funzionalità qui, gli amministratori dei siti non potranno usarla per nulla." #: languages/wordpress-seojs.php:274 admin/views/sidebar.php:29 msgid "Rank better with synonyms & related keyphrases" msgstr "Posizionati meglio con i sinonimi e le frasi chiave correlate" #: admin/views/licenses.php:143 msgid "optimize a single post for synonyms and related keyphrases." msgstr "ottimizza un singolo articolo per i sinonimi e le frasi chiave correlate." #. translators: %s: argument name #: admin/views/class-yoast-feature-toggle.php:95 msgid "%s is a required feature toggle argument." msgstr "%s è un argomento della funzionalità di attivazione obbligatorio." #: admin/views/licenses.php:142 msgid "Synonyms & related keyphrases" msgstr "Sinonimi e frasi chiave correlate." #: languages/wordpress-seojs.php:242 msgid "Add related keyphrase" msgstr "Aggiungi una frase chiave correlata" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:70 msgid "Remove keyphrase" msgstr "Rimuovi la frase chiave" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:69 msgid "Keyphrase:" msgstr "Frase chiave:" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium. #. translators: %1$s expands to Keyword research training. #. translators: %1$s expands to Local SEO. #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:46 #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:69 #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:90 msgid "%1$s video" msgstr "video %1$s" #: admin/class-yoast-form.php:793 msgid "This feature has been disabled by the network admin." msgstr "Questa funzionalità è stata disattivata dall'amministratore del network." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:129 #: admin/metabox/class-metabox.php:622 admin/class-yoast-form.php:585 msgid "Clear Image" msgstr "Cancella l'immagine" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:54 msgid "Multiple keyphrases" msgstr "Frasi chiave multiple" #: admin/class-meta-columns.php:151 admin/class-meta-columns.php:652 msgid "Focus keyphrase not set." msgstr "La frase chiave non è stata impostata." #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #: languages/wordpress-seojs.php:236 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:38 #: admin/class-premium-popup.php:81 admin/class-add-keyword-modal.php:38 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:67 #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:223 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:38 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:238 admin/views/sidebar.php:46 msgid "Get %s" msgstr "Passa a %s" #: languages/wordpress-seojs.php:619 msgid "Optional. Customize how you want to describe the duration of the instruction" msgstr "Opzionale. Personalizza come vuoi descrivere la durata del processo indicato nelle istruzioni:" #: languages/wordpress-seojs.php:616 msgid "Describe the duration of the instruction:" msgstr "Descrivi la durata del processo indicato nelle istruzioni:" #: languages/wordpress-seojs.php:227 msgid "Learn more about the readability analysis" msgstr "Leggi di più sull'Analisi di leggibilità. " #: languages/wordpress-seojs.php:83 msgid "Readability analysis:" msgstr "Analisi di leggibilità:" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:662 msgid "There is a new notification." msgid_plural "There are new notifications." msgstr[0] "C'è una nuova notifica. " msgstr[1] "Ci sono nuove notifiche. " #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:871 msgid "Colon" msgstr "Due punti" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'SEO' plugin name of possibly #. conflicting plugin with regard to the creation of duplicate SEO meta. #: admin/class-plugin-conflict.php:165 msgid "Both %1$s and %2$s manage the SEO of your site. Running two SEO plugins at the same time is detrimental." msgstr "Sia %1$s sia %2$s gestiscono la SEO del tuo sito. Avere due plugin SEO attivi contemporaneamente può esere dannoso." #. translators: %s expands to a unit of time (e.g. 1 day). #: languages/wordpress-seojs.php:669 msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s e %s" #. translators: %s expands to a unit of time (e.g. 1 day). #: languages/wordpress-seojs.php:664 msgid "%s and %s" msgstr "%s e %s" #: languages/wordpress-seojs.php:659 msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minuti" #: languages/wordpress-seojs.php:655 msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ora" msgstr[1] "%d ore" #: languages/wordpress-seojs.php:651 msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d giorno" msgstr[1] "%d giorni" #: languages/wordpress-seojs.php:644 msgid "Enter a step title" msgstr "Inserisci un titolo del passaggio " #: languages/wordpress-seojs.php:613 msgid "Optional. This can give you better control over the styling of the steps." msgstr "Opzionale. Questo ti fornisce un controllo migliore dello stile dei passaggi. " #: languages/wordpress-seojs.php:610 msgid "CSS class(es) to apply to the steps" msgstr "Classe(i) CSS da applicare ai passaggi " #: languages/wordpress-seojs.php:601 msgid "minutes" msgstr "minuti " #: languages/wordpress-seojs.php:598 msgid "hours" msgstr "ore" #: languages/wordpress-seojs.php:595 msgid "days" msgstr "giorni" #: languages/wordpress-seojs.php:571 msgid "Create a How-to guide in an SEO-friendly way. You can only use one How-to block per post." msgstr "Crea una guida How-to in una modalità SEO-friendly. Puoi usare solo un blocco How-to per articolo." #: languages/wordpress-seojs.php:523 msgid "List your Frequently Asked Questions in an SEO-friendly way. You can only use one FAQ block per post." msgstr "Elenca le tue FAQ (Frequently Asked Questions) in una modalità SEO-friendly. Puoi usare solo un blocco FAQ per articolo. " #: languages/wordpress-seojs.php:121 msgid "Copy error" msgstr "Copia l'errore " #. translators: %s expands to Yoast SEO. #: languages/wordpress-seojs.php:118 msgid "An error occurred loading the %s primary taxonomy picker." msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del selettore della tassonomia primaria %s. " #. translators: %1$s expands to Yoast. #: src/integrations/blocks/block-categories.php:37 msgid "%1$s Structured Data Blocks" msgstr "Blocchi di Dati Strutturati di %1$s" #: languages/wordpress-seojs.php:629 msgid "Time needed:" msgstr "Tempo richiesto:" #: languages/wordpress-seojs.php:555 msgid "Move question down" msgstr "Sposta la domanda in basso" #: languages/wordpress-seojs.php:552 msgid "Move question up" msgstr "Sposta la domanda in alto" #: languages/wordpress-seojs.php:549 msgid "Insert question" msgstr "Inserisci domanda" #: languages/wordpress-seojs.php:546 msgid "Delete question" msgstr "Elimina domanda" #: languages/wordpress-seojs.php:561 msgid "Enter the answer to the question" msgstr "Inserisci la risposta alla domanda" #: languages/wordpress-seojs.php:558 msgid "Enter a question" msgstr "Inserisci una domanda" #: languages/wordpress-seojs.php:543 msgid "Add question" msgstr "Aggiungi domanda" #: languages/wordpress-seojs.php:529 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Domande frequenti" #. translators: %s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the #. yoast.com website. #: languages/wordpress-seojs.php:309 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:26 #: admin/class-add-keyword-modal.php:26 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:26 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:226 msgid "Great news: you can, with %s!" msgstr "Ottime notizie: puoi con %s!" #: languages/wordpress-seojs.php:134 msgid "(Opens in a new browser window)" msgstr "(Si apre in una nuova finestra del browser)" #. translators: %s expands to the taxonomy name. #: languages/wordpress-seojs.php:125 msgid "Select the primary %s" msgstr "Seleziona il %s primario" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:313 msgid "Check links to this URL" msgstr "Controlla i link a questo URL" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:248 msgid "Keyword research training" msgstr "Keyword research training" #: languages/wordpress-seojs.php:213 msgid "Are you trying to use multiple keyphrases? You should add them separately below." msgstr "Stai cercando di utilizzare più frasi chiave? Dovresti aggiungerle separatamente sotto." #: languages/yoast-components.php:104 languages/wordpress-seojs.php:79 msgid "Mark as cornerstone content" msgstr "Indica come contenuto centrale" #: languages/wordpress-seojs.php:641 msgid "Move step down" msgstr "Sposta passaggio in basso" #: languages/wordpress-seojs.php:638 msgid "Move step up" msgstr "Sposta passaggio in alto" #: languages/wordpress-seojs.php:635 msgid "Insert step" msgstr "Inserisci passaggio" #: languages/wordpress-seojs.php:632 msgid "Delete step" msgstr "Elimina passaggio" #: languages/wordpress-seojs.php:565 msgid "Add image" msgstr "Aggiungi un'immagine" #: languages/wordpress-seojs.php:647 msgid "Enter a step description" msgstr "Inserisci una descrizione del passaggio" #: languages/wordpress-seojs.php:625 msgid "Enter a description" msgstr "Inserisci una descrizione" #: languages/wordpress-seojs.php:622 msgid "Unordered list" msgstr "Lista non ordinata" #: languages/wordpress-seojs.php:589 msgid "Showing step items as an ordered list." msgstr "Mostra gli elementi del passaggio come un elenco ordinato." #: languages/wordpress-seojs.php:586 msgid "Showing step items as an unordered list" msgstr "Mostra gli elementi del passaggio come un elenco non ordinato" #: languages/wordpress-seojs.php:583 msgid "Add step" msgstr "Aggiungi un passaggio" #: languages/wordpress-seojs.php:604 msgid "Delete total time" msgstr "Elimina il tempo totale" #: languages/wordpress-seojs.php:592 msgid "Add total time" msgstr "Aggiungi il tempo totale" #: languages/wordpress-seojs.php:577 msgid "How to" msgstr "How to" #: languages/wordpress-seojs.php:574 msgid "How-to" msgstr "How-to" #: languages/wordpress-seojs.php:224 msgid "Analysis results" msgstr "Risultati dell'analisi" #: languages/wordpress-seojs.php:245 msgid "Enter a focus keyphrase to calculate the SEO score" msgstr "Inserisci una frase chiave per calcolare il punteggio SEO" #: languages/wordpress-seojs.php:76 msgid "Learn more about Cornerstone Content." msgstr "Ulteriori informazioni sui contenuti Cornerstone." #: languages/wordpress-seojs.php:73 msgid "Cornerstone content should be the most important and extensive articles on your site." msgstr "I contenuti Cornerstone (contenuti centrali) dovrebbero essere gli articoli più importanti ed esaustivi del tuo sito." #: admin/pages/network.php:21 msgid "Restore Site" msgstr "Ripristina il sito web" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:34 msgid "Network Settings" msgstr "Impostazioni di rete" #: admin/class-yoast-network-admin.php:266 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Non sei autorizzato a eseguire questa azione." #. translators: %s: error message #: admin/class-yoast-network-admin.php:198 msgid "Error: %s" msgstr "Errore: %s" #. translators: %s: success message #: admin/class-yoast-network-admin.php:196 msgid "Success: %s" msgstr "Successo: %s" #. translators: %s expands to the ID of a site within a multisite network. #: admin/class-yoast-network-admin.php:158 msgid "Site with ID %d not found." msgstr "Il sito web con l'ID %d non è stato trovato." #: admin/class-yoast-network-admin.php:149 msgid "No site has been selected to restore." msgstr "Nessun sito web è stato selezionato per il ripristino." #: admin/class-yoast-network-admin.php:110 msgid "You are not allowed to modify unregistered network settings." msgstr "Non sei autorizzato a modificare le impostazioni di rete non registrate." #: admin/class-yoast-network-admin.php:81 msgid "deleted" msgstr "eliminato" #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:23 msgid "Would you like to add another keyphrase?" msgstr "Vorresti aggiungere un'altra frase chiave?" #: languages/yoast-components.php:207 msgid "image preview" msgstr "anteprima dell'immagine" #: languages/yoast-components.php:98 msgid "Copied!" msgstr "Copiato!" #: languages/yoast-components.php:101 msgid "Not supported!" msgstr "Non supportato!" #. translators: Text between {{a}} and {{/a}} will be a link to an article #. about site structure. #: languages/yoast-components.php:88 msgid "{{a}}Read our article about site structure{{/a}} to learn more about how internal linking can help improve your SEO." msgstr "Leggi {{a}} il nostro articolo sulla struttura del sito {{/a}} per imparare di più su come i link interni possono aiutarti a migliorare la tua strategia SEO." #. translators: Text between {{a}} and {{/a}} will be a link to an article #. about cornerstone content. #: languages/yoast-components.php:92 msgid "Consider linking to these {{a}}cornerstone articles:{{/a}}" msgstr "Prendi in considerazione di inserire il collegamento a questi {{a}}articoli cornerstone:{{/a}}" #: languages/yoast-components.php:95 msgid "Consider linking to these articles:" msgstr "Prendi in considerazione di inserire il collegamento a questi articoli:" #: languages/yoast-components.php:77 msgid "Copy link" msgstr "Copia il link" #. translators: %s expands to the link value #: languages/yoast-components.php:81 msgid "Copy link to suggested article: %s" msgstr "Copia il link all'articolo suggerito: %s" #: languages/yoast-components.php:55 msgid "Read our %1$sultimate guide to keyword research%2$s to learn more about keyword research and keyword strategy." msgstr "Leggi la nostra %1$sUltimate guide to keyword research%2$s per ulteriori informazioni sulla ricerca e sulla strategia per le parole chiave." #: languages/yoast-components.php:61 msgid "The following words occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on. If the words differ a lot from your topic, you might want to rewrite your content accordingly. " msgstr "Le seguenti parole sono quelle che ricorrono più spesso nel tuo testo. Tale analisi ti dà un'idea su cosa si concentra il tuo contenuto. Se le parole differiscono molto dal tuo argomento, dovresti riscrivere i tuoi contenuti in modo più coerente." #: languages/yoast-components.php:71 msgid "Prominent words" msgstr "Parole importanti" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1252 msgid "The site's tagline" msgstr "Tagline (motto) del sito" #. translators: %1$s expands to the missing field name. #: admin/menu/class-replacevar-editor.php:115 msgid "Not all required fields are given. Missing field %1$s" msgstr "Non sono stati riempiti tutti i campi obbligatori. Manca il campo %1$s" #: admin/views/sidebar.php:101 msgid "Optimize your shop's SEO and sell more products!" msgstr "Ottimizza la strategia SEO del tuo negozio e incrementa le vendite!" #: languages/wordpress-seojs.php:251 msgid "Add synonyms" msgstr "Aggiungi sinonimi" #: languages/wordpress-seojs.php:254 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:23 msgid "Would you like to add keyphrase synonyms?" msgstr "Vuoi aggiungere dei sinonimi della frase chiave?" #: admin/class-add-keyword-modal.php:23 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:223 msgid "Would you like to add more than one keyphrase?" msgstr "Vuoi aggiungere più di una frase chiave?" #. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to a #. closing anchor tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:15 msgid "You can edit the SEO meta-data for this custom type on the %1$sShop page%2$s." msgstr "Puoi modificare i meta-dati SEO pei questo tipo personalizzato sulla %1$spagina del Negozio%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:10 msgid "You haven't set a Shop page in your WooCommerce settings. Please do this first." msgstr "Non hai impostato una pagina Negozio nelle impostazioni di WooCommerce. Devi farlo come prima cosa." #: languages/wordpress-seojs.php:672 msgid "Current year" msgstr "Anno corrente" #: languages/yoast-components.php:32 msgid "Something went wrong. Please reload the page." msgstr "Qualcosa non ha funzionato. Prova a ricaricare la pagina." #: languages/yoast-components.php:185 msgid "Url preview" msgstr "Anteprima dell'URL" #: languages/yoast-components.php:182 msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below. If you don’t, Google will try to find a relevant part of your post to show in the search results." msgstr "Inserisci una descrizione meta editando lo snippet qui sotto. Se non lo fai, Google cercherà di indovinare dal tuo articolo cosa è rilevante per mostrarlo nei risultati di ricerca." #: languages/wordpress-seojs.php:687 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1252 msgid "Tagline" msgstr "Motto del sito" #: languages/wordpress-seojs.php:681 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: languages/yoast-components.php:167 languages/wordpress-seojs.php:185 msgid "Modify your meta description by editing it right here" msgstr "Modifica la tua descrizione meta scrivendola qui" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1291 msgid "description (custom taxonomy)" msgstr "descrizione (tassonomia personalizzata)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1290 msgid "(custom taxonomy)" msgstr "(tassonomia personalizzata)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1289 msgid "(custom field)" msgstr "(campo personalizzato)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1288 msgid "Term404" msgstr "Errore 404" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1286 msgid "Caption" msgstr "Didascalia" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1285 msgid "Pagenumber" msgstr "Numero di pagina" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1284 msgid "Pagetotal" msgstr "Totale pagine" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1283 msgid "Page number" msgstr "Numero di pagina" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1282 msgid "User description" msgstr "Descrizione dell'utente" #: languages/wordpress-seojs.php:678 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1280 msgid "ID" msgstr "ID" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1279 msgid "Modified" msgstr "Modificato" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1278 msgid "Post type (plural)" msgstr "Post type (plurale)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1277 msgid "Post type (singular)" msgstr "Post type (singolare)" #: languages/wordpress-seojs.php:708 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1264 msgid "Separator" msgstr "Separatore" #: languages/wordpress-seojs.php:684 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1262 msgid "Search phrase" msgstr "Frase di ricerca" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1261 msgid "Term title" msgstr "Titolo del termine" #: languages/wordpress-seojs.php:720 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1260 msgid "Term description" msgstr "Descrizione del termine" #: languages/wordpress-seojs.php:717 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1259 msgid "Tag description" msgstr "Descrizione del tag" #: languages/wordpress-seojs.php:714 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1258 msgid "Category description" msgstr "Descrizione della categoria" #: languages/wordpress-seojs.php:705 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1257 msgid "Primary category" msgstr "Categoria primaria" #: languages/wordpress-seojs.php:693 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1256 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1255 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: languages/wordpress-seojs.php:711 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1254 msgid "Excerpt only" msgstr "Solo riassunto" #: languages/wordpress-seojs.php:702 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1253 msgid "Excerpt" msgstr "Riassunto" #: languages/wordpress-seojs.php:690 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1251 msgid "Site title" msgstr "Titolo del sito" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1250 msgid "Archive title" msgstr "Titolo dell'archivio" #: languages/wordpress-seojs.php:699 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1249 msgid "Parent title" msgstr "Titolo genitore" #: languages/wordpress-seojs.php:675 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1247 msgid "Date" msgstr "Data" #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:217 msgid "You should create a redirect to ensure your visitors do not get a 404 error when they click on the no longer working URL." msgstr "Dovresti creare un re-indirizzamento per assicurarti che i visitatori non incorrano in un errore 404 facendo clic su un URL non più funzionante." #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:216 msgid "Search engines and other websites can still send traffic to your deleted post." msgstr "I motori di ricerca e altri siti web possono ancora inviare il traffico all'articolo eliminato." #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:213 msgid "Make sure you don't miss out on traffic!" msgstr "Assicurati di non perdere traffico!" #. translators: %1$s expands to the translated name of the post type. #. translators: 1: term label #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:84 #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:104 msgid "You just deleted a %1$s." msgstr "Hai appena eliminato %1$s." #. translators: %1$s expands to the translated name of the post type. #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:65 msgid "You just trashed a %1$s." msgstr "Hai appena spostato nel cestino %1$s." #. translators: %s is the plural version of the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:62 msgid "Breadcrumb settings for %s archive" msgstr "Impostazioni dei breadcrumb per l'archivio %s" #. translators: %s expands to the post type name. #. translators: %s is the plural version of the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:22 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:32 msgid "Settings for %s archive" msgstr "Impostazioni per l'archivio %s" #. translators: %s is the singular version of the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:18 msgid "Settings for single %s URLs" msgstr "Impostazioni per singoli URL di %s " #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:25 msgid "The settings on this page allow you to specify what the default search appearance should be for any type of content you have. You can choose which content types appear in search results and what their default description should be." msgstr "Le impostazioni in questa pagina ti permettono di specificare quale sarà l'aspetto predefinito della ricerca per ciascuno tipo di contenuto che hai. Puoi scegliere quali tipi di contenuto fare apparire nei risultati di ricerca e quale sarà la loro descrizione predefinita." #: languages/yoast-components.php:46 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Ignora questo avviso" #. translators: %s expands to the actual language. #: languages/yoast-components.php:40 msgid "Your site language is set to %s. If this is not correct, contact your site administrator." msgstr "La lingua del tuo sito è impostata su %s. Se non è corretto, contatta l'amministratore del sito." #. translators: %1$s expands Yoast, %2$s expands to an opening anchor tag, %3$s #. expands to a closing anchor tag. #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:31 msgid "%1$s respects your privacy. Read our %2$sprivacy policy%3$s on how we handle your personal information." msgstr "%1$s rispetta la tua privacy. Leggi la nostra %2$sprivacy policy%3$s per sapere come vengono gestite le tue informazioni personali." #. translators: %1$s dismiss link open tag, %2$s closes the link tag. #: admin/class-admin-media-purge-notification.php:77 msgid "If you know what this means and you do not want to see this message anymore, you can %1$sdismiss this message%2$s." msgstr "Se sai cosa significa e non vuoi più vedere questo messaggio, puoi %1$snon visualizzarlo più%2$s." #. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link #. tag. #: admin/class-admin-media-purge-notification.php:69 msgid "Your site's settings currently allow attachment URLs on your site to exist. Please read %1$sthis post about a potential issue%2$s with attachment URLs and check whether you have the correct setting for your site." msgstr "Attualmente le impostazioni del tuo sito permettono la presenza degli URL degli allegati presenti nel tuo sito. Leggi %1$s questo articolo su un potenziale problema %2$s con gli URL degli allegati e verifica se hai le impostazioni corrette per il tuo sito." #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:41 msgid "Includes a free MyYoast account which gives you access to our free SEO for Beginners course!" msgstr "Include un account MyYoast gratuito che ti consentirà di accedere al nostro corso SEO gratuito per principianti!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO for WordPress, %2$s expands to Yoast #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:24 msgid "Sign up for our newsletter if you would like to keep up-to-date about %1$s, other cool plugins by %2$s, and interesting news and tips from the world of SEO." msgstr "Iscriviti alla nostra newsletter se desideri rimanere aggiornato su %1$s, sugli altri fantastici plugin di %2$s e avere altre notizie interessanti e suggerimenti dal mondo dela strategia SEO." #. translators: %1$s expands to a link start tag to the Baidu Webmaster Tools #. site add page, %2$s is the link closing tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:44 msgid "Get your Baidu verification code in %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s." msgstr "Puoi ottenere il codice di verifica Baidu su %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:40 msgid "Baidu verification code" msgstr "Codice di verifica di Baidu" #. translators: %s is replaced with Yoast SEO. #: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:257 msgid "The %s importer functionality uses temporary database tables. It seems your WordPress install does not have the capability to do this, please consult your hosting provider." msgstr "La funzione %s di importazione usa tabelle temporanee di database. Sembra che la tua installazione di WordPress non sia in grado di gestirle, consulta il tuo provider." #. translators: %s is replaced with the plugin's name. #: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:132 msgid "Cleanup of %s data failed." msgstr "La pulizia dati di %s non è andata a buon fine." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:997 msgid "Content Type" msgstr "Tipo di contenuto" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:408 msgid "Filter by content type" msgstr "Filtra per tipo di contenuto" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:391 msgid "Show All Content Types" msgstr "Mostra tutti i tipi di contenuto" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1250 msgid "Replaced with the normal title for an archive generated by WordPress" msgstr "Sostituisci con il titolo normale per un archivio generato da WordPress" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:118 msgid "Clean" msgstr "Pulisci" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:109 msgid "Once you're certain your site is OK, you can clean up. This will remove all the original data." msgstr "Una volta che sei sicuro che il tuo sito sia a posto, puoi pulire. Questo rimuoverà tutti i dati originali." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:107 msgid "Step 5: Clean up" msgstr "Passaggio 5: Pulisci" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:98 msgid "You should run the configuration wizard, from the SEO → General → Dashboard page, to make sure all the settings for your site are correct." msgstr "Avvia la procedura guidata, dal menu Yoast SEO → Generale → Bacheca per essere sicuro che tutte le impostazioni per il tuo sito siano corrette." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:94 msgid "Step 4: Run the configuration wizard" msgstr "Passaggio 4: Esegui la procedura guidata di configurazione" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:89 msgid "Please check your posts and pages and see if the metadata was successfully imported." msgstr "Controlla le tue pagine e articoli e verifica che i metadata sono stati importati con successo." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:87 msgid "Step 3: Check your data" msgstr "Passaggio 3: Verifica i tuoi dati" #. translators: 1: expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:67 msgid "This will import the post metadata like SEO titles and descriptions into your %1$s metadata. It will only do this when there is no existing %1$s metadata yet. The original data will remain in place." msgstr "Questo importerà i metadata degli articoli come i titoli SEO e le descrizioni nei metadati di %1$s. Esegui l'azione solo se non ci sono ancora i metadati di %1$s. I dati esistenti non andranno persi." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:62 msgid "Step 2: Import" msgstr "Passaggio 2: Importa" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:57 msgid "Please make a backup of your database before starting this process." msgstr "Fai un backup del database prima di iniziare questo processo." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:55 msgid "Step 1: Create a backup" msgstr "Passaggio 1: Crea un backup" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:51 msgid "We've detected data from one or more SEO plugins on your site. Please follow the following steps to import that data:" msgstr "Abbiamo trovato uno o più dati appartenenti ad altri plugin di SEO nel tuo sito. Segui i seguenti passi per importare i dati." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:39 msgid "Plugin: " msgstr "Plugin:" #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:22 msgid "%s did not detect any plugin data from plugins it can import from." msgstr "%s non ha trovato nessun dato dai plugin che possa essere importato." #: admin/statistics/class-statistics-service.php:229 msgid "Posts that should not show up in search results" msgstr "Articoli da non mostrare nei risultati delle ricerche" #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we've found data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:128 msgid "%s data found." msgstr "Dati trovati da %s." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're removing data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:124 msgid "%s data successfully removed." msgstr "%s dati rimossi con successo" #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're importing data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:121 msgid "%s data successfully imported." msgstr "Dati importati con successo da %s." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're trying to find #. data from. #: admin/import/class-import-status.php:61 msgid "%s data not found." msgstr "Non sono stati trovati dati da %s." #: languages/wordpress-seojs.php:292 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:58 admin/views/sidebar.php:38 msgid "24/7 email support" msgstr "Supporto 24/7 via email" #: admin/views/sidebar.php:37 msgid "No more dead links a.k.a. 404 pages" msgstr "Più nessun errore 404 (pagina non trovata)" #: admin/views/sidebar.php:35 msgid "Get real-time suggestions for internal links" msgstr "Ottieni in tempo reale suggerimenti per i link interni" #: admin/views/sidebar.php:32 msgid "Preview your page in Facebook and Twitter" msgstr "Anteprima della tua pagina su Facebook e Twitter" #: admin/views/user-profile.php:15 msgid "this author's archives" msgstr "archivi di questo autore" #. translators: %s expands to "this author's archives". #: admin/views/user-profile.php:14 msgid "Do not allow search engines to show %s in search results." msgstr "Non consentire ai motori di ricerca di mostrare %s nei risultati di ricerca." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag., 3: the translated label #. of the button #: admin/views/tabs/social/facebook.php:58 msgid "Click the \"%3$s\" button to use the meta description already set in the %1$sSearch Appearance Homepage%2$s setting." msgstr "Fai clic sul pulsante \"%3$s\" per utilizzare la meta descrizione già impostata nelle Impostazioni dell'%1$sAspetto della ricerca per la Homepage%2$s." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:55 msgid "Help on copying the home meta description" msgstr "Aiuto per scrivere la meta descrizione della home" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:19 msgid "To let search engines know which social profiles are associated to this site, enter your site social profiles data below." msgstr "Per consentire ai motori di ricerca di sapere quali profili social sono associati a questo sito, inserisci i dati dei profili social del tuo sito qui sotto." #: admin/views/tabs/social/accounts.php:18 msgid "Learn more about your social profiles settings" msgstr "Leggi di più sulle impostazioni dei tuoi profili sui social network." #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:24 msgid "Remove the categories prefix" msgstr "Rimuovi il prefisso delle categorie" #. translators: %s expands to <code>/category/</code> #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:17 msgid "Category URLs in WordPress contain a prefix, usually %s, this feature removes that prefix, for categories only." msgstr "Gli URL di categoria all'interno di WordPress usano un prefisso, solitamente %s. Questa funzione rimuove quel prefisso, soltanto dalle categorie." #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:14 msgid "Help on the category prefix setting" msgstr "Aiuto per le impostazioni del prefisso delle categorie" #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:51 msgid "Category URLs" msgstr "URL delle categorie." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:19 msgid "Learn more about the available variables" msgstr "Ulteriori informazioni sulle variabili disponibili" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:20 msgid "Learn more about the RSS feed setting" msgstr "Ulteriori informazioni sull'impostazione del feed RSS" #. translators: %s expands to the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:40 msgid "the archive for %s" msgstr "l'archivio per %s" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:25 msgid "Redirect attachment URLs to the attachment itself?" msgstr "Reindirizzare gli URL degli allegati all'allegato stesso?" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:15 msgid "We recommend you set this to Yes." msgstr "Ti consigliamo di impostarlo su Sì." #: admin/views/tabs/metas/media.php:15 msgid "Media & attachment URLs" msgstr "URL dei Media e degli allegati" #: admin/views/tabs/metas/media.php:21 msgid "When you upload media (an image or video for example) to WordPress, it doesn't just save the media, it creates an attachment URL for it. These attachment pages are quite empty: they contain the media item and maybe a title if you entered one. Because of that, if you never use these attachment URLs, it's better to disable them, and redirect them to the media item itself." msgstr "Quando carichi contenuti multimediali (un'immagine o un video ad esempio), WordPress non salva solo i file multimediali, ma crea un URL di allegato. Queste pagine di allegati sono abbastanza vuote: contengono l'elemento multimediale e forse un titolo, se ne inserisci uno. Per questo motivo, se non usi mai questi URL degli allegati, è meglio disabilitarli e reindirizzarlili all'elemento multimediale stesso." #: admin/views/tabs/metas/media.php:20 msgid "Learn more about the Media and attachment URLs setting" msgstr "Ulteriori informazioni sull'impostazione degli URL dei Media e degli allegati" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:35 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:12 msgid "Learn more about the title separator setting" msgstr "Ulteriori informazioni sull'impostazione del separatore del titolo" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:12 msgid "Learn more about the knowledge graph setting" msgstr "Ulteriori informazioni sull'impostazione del knowledge graph" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:17 msgid "This is what shows in the search results when people find your homepage. This means this is probably what they see when they search for your brand name." msgstr "Questo è ciò che viene mostrato nei risultati della ricerca quando le persone trovano la tua homepage. Ciò significa che probabilmente è quello che vedono quando cercano il tuo marchio." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:16 msgid "Learn more about the homepage setting" msgstr "Ulteriori informazioni sull'impostazione della homepage" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:12 msgid "Learn more about the special pages setting" msgstr "Ulteriori informazioni sull'impostazione delle pagine speciali" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:36 msgid "date archives" msgstr "archivi per data" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:24 msgid "Help on the date archives search results setting" msgstr "Aiuto per le impostazioni dei motori di ricerca degli archivi per data" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:61 msgid "archives for authors without posts" msgstr "archivi per gli autori senza articoli" #. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:52 msgid "Not showing the archives for authors without posts in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "Non mostrare gli archivi per gli autori senza articoli nei risultati di ricerca tecnicamente significa che quelli avranno una meta robot %1$s e saranno esclusi dalle sitemap XML. %2$sLeggi di più sulle impostazioni dei risultati di ricerca%3$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:49 msgid "Help on the authors without posts archive search results setting" msgstr "Aiuto per le impostazioni dei risultati di ricerca per gli autori senza un archivio degli articoli" #. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:29 msgid "Not showing the archive for authors in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "Non mostrare gli archivi per gli autori nei risultati di ricerca tecnicamente significa che quelli avranno una meta robot %1$s e saranno esclusi dalle sitemap XML. %2$sLeggi di più sulle impostazioni dei risultati di ricerca%3$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:26 msgid "Help on the author archives search results setting" msgstr "Aiuto per l'impostazione dei risutati della ricerca per gli archivi degli autori" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:32 msgid "Archives settings help" msgstr "Guida alle impostazioni degli archivi" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:26 msgid "Learn more about the archives setting" msgstr "Ulteriori informazioni sull'impostazione degli archivi" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:79 msgid "Get your Yandex verification code in %1$sYandex Webmaster Tools%2$s." msgstr "Acquisisci il tuo codice di verifica Yandex da %1$sYandex Webmaster Tools%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:75 msgid "Yandex verification code" msgstr "Codice di verifica Yandex" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:69 msgid "Get your Google verification code in %1$sGoogle Search Console%2$s." msgstr "Acquisisci il codice di verifica Google da %1$sGoogle Search Console%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:65 msgid "Google verification code" msgstr "Codice di verifica Google" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:59 msgid "Get your Bing verification code in %1$sBing Webmaster Tools%2$s." msgstr "Acquisisci il codice di verifica Bing da %1$sBing Webmaster Tools%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:55 msgid "Bing verification code" msgstr "Codice di verifica Bing" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:19 msgid "You can use the boxes below to verify with the different Webmaster Tools. This feature will add a verification meta tag on your home page. Follow the links to the different Webmaster Tools and look for instructions for the meta tag verification method to get the verification code. If your site is already verified, you can just forget about these." msgstr "Puoi usare i box qui sotto per fare la verifica con i differenti Webmaster Tools. Questa funzione aggiungerà un meta tag di verifica sulla tua home page. Segui i links per i differenti Webmaster Tools e leggi le istruzioni per i metodi di verifica dei meta tag per ottenere il tuo codice di verifica. Se il tuo sito è già stato verificato, puoi lasciare tutto così com'è." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:18 msgid "Learn more about the Webmaster Tools verification" msgstr "Leggi di più sulla verifica con i Webmaster Tools" #: languages/yoast-components.php:49 admin/views/tabs/dashboard/features.php:52 #: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:54 msgid "On" msgstr "On" #. translators: %s expands to a feature's name #. translators: %s expands to an integration's name #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:45 #: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:47 #: admin/views/tabs/network/features.php:45 #: admin/views/tabs/network/integrations.php:47 msgid "Help on: %s" msgstr "Aiuto su: %s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:24 msgid "%1$s comes with a lot of features. You can enable / disable some of them below. Clicking the question mark gives more information about the feature." msgstr "%1$s ha molte caratteristiche. Qui sotto, puoi abilitare - disabilitare alcune di queste. Facendo clic sul punto interrogativo, potrai avere più informazioni sulle caratteristiche." #: languages/yoast-components.php:52 admin/views/tabs/dashboard/features.php:53 #: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:55 #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:130 msgid "Off" msgstr "Off" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:110 msgid "Read why XML Sitemaps are important for your site." msgstr "Leggi perché gli le sitemap XML sono importanti per il tuo sito." #. translators: %s: Yoast SEO #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:109 msgid "Enable the XML sitemaps that %s generates." msgstr "Abilita le sitemap XML generate da %s." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:69 msgid "See the XML sitemap." msgstr "Vedi la mappa XML del sito." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:22 msgid "See who contributed to %1$s." msgstr "Guarda chi ha contribuito a %1$s." #: admin/views/class-view-utils.php:54 msgid "Help on this search results setting" msgstr "Aiuto per il settaggio di questi risultati di ricerca." #. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link #. close tag. #: admin/views/class-view-utils.php:48 msgid "Not showing the archive for %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s." msgstr "Non mostrare l'archivio per %1$s nei risultati di ricerca tecnicamente significa che avranno meta robot %2$s e saranno esclusi dalle sitemap XML. %3$sLeggi di più sulle impostazioni dei risultati di ricerca%4$s." #. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link #. close tag. #: admin/views/class-view-utils.php:44 msgid "Not showing %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s." msgstr "La mancata visualizzazione di %1$s nei risultati di ricerca significa tecnicamente che avranno un meta robot %2$s e saranno esclusi dalle sitemap XML. %3$sLeggi di più sulle impostazioni dei risultati di ricerca %4$s." #. translators: %s translates to the "yes" or "no" ,%s translates to the Post #. Label in plural form #: languages/wordpress-seojs.php:53 msgid "%s (current default for %s)" msgstr "%s (impostazione corrente predefinita per %s)" #: admin/pages/metas.php:20 msgid "Media" msgstr "Media" #: admin/pages/metas.php:19 msgid "Content Types" msgstr "Tipi di contenuto" #. translators: %1$s expands to the post type name. #: admin/metabox/class-metabox.php:170 msgid "Should search engines follow links on this %1$s?" msgstr "I motori di ricerca dovrebbero seguire i link per questo %1$s?" #. translators: %1$s expands to Yes or No, %2$s expands to the post type name. #: admin/metabox/class-metabox.php:165 msgid "Default for %2$s, currently: %1$s" msgstr "Predefinito per %2$s, attualmente: %1$s" #. translators: %s translates to the Post Label in singular form #. translators: %s expands to the post type name. #: languages/wordpress-seojs.php:6 admin/metabox/class-metabox.php:160 msgid "Allow search engines to show this %s in search results?" msgstr "Consenti ai motori di ricerca di mostrare %s nei risultati delle ricerche?" #: src/presenters/meta-description-presenter.php:37 #: admin/menu/class-admin-menu.php:86 msgid "Search Appearance" msgstr "Aspetto della ricerca" #: admin/config-ui/fields/class-field-post-type-visibility.php:19 msgid "Please specify what content types you would like to appear in search engines. If you do not know the differences between these, it's best to choose the default settings." msgstr "Specifica quali tipi di contenuti desideri visualizzare nei motori di ricerca. Se non conosci le differenze tra questi, è meglio scegliere le impostazioni predefinite." #. Translators: %1$s expands to the name of the post type. The options given to #. the user are "visible" and "hidden" #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:32 msgid "Search engines should show \"%1$s\" in search results:" msgstr "I motori di ricerca dovrebbero mostrare \"%1$s\" nel risultato della ricerca:" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:82 msgid "Search engine visibility" msgstr "Visibilità nei motori di ricerca" #. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy #: admin/class-yoast-form.php:725 msgid "Show %s in search results?" msgstr "Vuoi mostrare %s nei risultati di ricerca?" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-plugin-conflict.php:157 msgid "Toggle %1$s's XML Sitemap" msgstr "Attiva la Sitemap XML di %1$s" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:27 msgid "Enable this feature if you want Twitter to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared." msgstr "Abilita questa funzione se vuoi che Twitter mostri un'anteprima con le immagini ed un riassunto del testo quando un link del tuo sito viene condiviso." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:23 msgid "Enable this feature if you want Facebook and other social media to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared." msgstr "Abilita questa funzione se vuoi che Facebook e altri social media visualizzino un'anteprima con immagini e un riassunto di testo quando viene condiviso un link al tuo sito." #. translators: %s: Ryte #: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:87 msgid "Read more about how %s works." msgstr "Ulteriori informazioni su come funziona %s." #. translators: %s: 'SEMrush' #. translators: %s: Ryte #: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:67 #: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:78 msgid "%s integration" msgstr "Integrazione con %s" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:101 msgid "Find out how the text link counter can enhance your SEO." msgstr "Scopri come il contatore di link di testo può migliorare la stategia SEO." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:100 msgid "The text link counter helps you improve your site structure." msgstr "Il contatore di link nel testo ti aiuta a migliorare la struttura del tuo sito." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:93 msgid "Find out how cornerstone content can help you improve your site structure." msgstr "Scopri come i contenuti cornerstone possono aiutarti a migliorare la struttura del tuo sito." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:92 msgid "The cornerstone content feature lets you to mark and filter cornerstone content on your website." msgstr "La funzione del contenuto cornerstone ti consente di contrassegnare e filtrare i contenuti cornerstone sul tuo sito web." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:85 msgid "Discover why readability is important for SEO." msgstr "Scopri perché la leggibilità è importante per la strategia SEO." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:84 msgid "The readability analysis offers suggestions to improve the structure and style of your text." msgstr "L'analisi di leggibilità offre suggerimenti per migliorare la struttura e lo stile del testo." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:77 msgid "Learn how the SEO analysis can help you rank." msgstr "Scopri come l'analisi SEO può aiutare il tuo posizionamento." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:76 msgid "The SEO analysis offers suggestions to improve the SEO of your text." msgstr "L'analisi SEO offre suggerimenti per migliorare la strategia SEO del tuo testo." #: languages/wordpress-seojs.php:248 #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:74 msgid "SEO analysis" msgstr "Analisi SEO" #. translators: %1$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:45 msgid "Allow customers to pick up their %s order locally" msgstr "Consenti ai clienti di ritirare il loro ordine %s a livello locale" #: admin/views/licenses.php:42 msgid "Get better search results in local search" msgstr "Ottieni risultati migliori nella ricerca locale" #: languages/yoast-components.php:20 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:203 msgid "Good results" msgstr "Risultati buoni" #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #: languages/wordpress-seojs.php:428 msgid "Find out why you should upgrade to %s" msgstr "Scopri perché dovresti passare a %s" #. Author URI of the plugin msgid "https://yoa.st/1uk" msgstr "https://yoa.st/1uk" #. Plugin URI of the plugin msgid "https://yoa.st/1uj" msgstr "https://yoa.st/1uj" #. translators: %1$s resolves to Yoast.com #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:123 msgid "Latest blog posts on %1$s" msgstr "Post recenti sul blog %1$s" #: languages/yoast-components.php:8 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:207 msgid "Remove highlight from the text" msgstr "Rimuovi l'evidenziazione nel testo" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:204 msgid "Your site language is set to {language}." msgstr "La lingua del tuo sito è {language}." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag. #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:128 msgid "Get started quickly with the %1$s %2$sconfiguration wizard%3$s!" msgstr "Inizia subito con la %2$sconfigurazione guidata%3$s di %1$s!" #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:134 msgid "First-time SEO configuration" msgstr "Configurazione SEO iniziale" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:205 msgid "Your site language is set to {language}. If this is not correct, contact your site administrator." msgstr "La lingua del tuo sito è {language}. Se ciò non è corretto, contatta l'amministratore del tuo sito." #. translators: %s expands to the actual language. #: languages/yoast-components.php:36 msgid "Your site language is set to %s. " msgstr "La lingua del tuo sito è impostata su %s." #: languages/yoast-components.php:11 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:206 msgid "Highlight this result in the text" msgstr "Evidenzia questo risultato nel testo" #: languages/yoast-components.php:17 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:202 msgid "Considerations" msgstr "Considerazioni" #: languages/yoast-components.php:23 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:199 msgid "Errors" msgstr "Errori" #: languages/yoast-components.php:43 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:198 msgid "Change language" msgstr "Cambia lingua" #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:186 msgid "%s file" msgstr "File %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:174 admin/views/tool-file-editor.php:224 msgid "Save changes to %s" msgstr "Salva le modifiche al %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:165 admin/views/tool-file-editor.php:215 msgid "Edit the content of your %s:" msgstr "Modifica il contenuto del tuo %s:" #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:125 msgid "Create %s file" msgstr "Crea file %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:65 msgid "Updated %s" msgstr "%s aggiornato" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:49 admin/views/tool-file-editor.php:76 msgid "You cannot edit the %s file." msgstr "Non è possibile modificare il file %s." #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:28 msgid "You cannot create a %s file." msgstr "Non è possibile creare un file %s." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name, #. %3$s expands to activation link. #: admin/class-suggested-plugins.php:153 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please activate %3$s to make your life better." msgstr "%1$s e %2$s possono lavorare insieme molto meglio con l'aggiunta di un plugin helper. Attiva %3$s per rendere la tua vita migliore." #: admin/class-suggested-plugins.php:139 msgid "More information" msgstr "Ulteriori informazioni" #. translators: %1$s expands to the dependency name. #: admin/class-suggested-plugins.php:138 msgid "More information about %1$s" msgstr "Ulteriori informazioni su %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name, #. %3$s expands to the install link, %4$s expands to the more info link. #: admin/class-suggested-plugins.php:113 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better. %4$s." msgstr "%1$s e %2$s possono lavorare insieme molto meglio con l'aggiunta di un plugin helper. Installa %3$s per rendere la tua vita migliore. %4$s." #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:210 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Configurazione guidata" #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:25 msgid "You've done it!" msgstr "Hai fatto!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version, #. %3$s expands to the plugin name #: admin/class-admin-init.php:119 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better." msgstr "%1$s e %2$s possono lavorare insieme molto meglio con l'aggiunta di un plugin helper. Installa %3$s per rendere la tua vita migliore." #. translators: %s expands to the extension title #: admin/views/licenses.php:165 admin/views/licenses.php:271 msgid "Manage your %s subscription on MyYoast" msgstr "Gestisci il tuo abbonamento per %s su MyYoast" #. translators: %1$s expands to the posttype label, %2$s expands anchor to blog #. post about cornerstone content, %3$s expands to </a> #: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:104 msgid "Mark the most important %1$s as 'cornerstone content' to improve your site structure. %2$sLearn more about cornerstone content%3$s." msgstr "Contrassegna gli (le) %1$s più importanti come 'cornerstone content' (contenuti centrali) per migliorare la struttura del tuo sito. %2$sLeggi di più sui contenuti cornerstone%3$s." #: languages/yoast-components.php:74 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:42 #: admin/class-premium-popup.php:82 admin/class-add-keyword-modal.php:42 #: admin/class-admin-utils.php:78 admin/class-premium-upsell-admin-block.php:68 #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:224 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:42 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:209 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:242 admin/views/licenses.php:111 msgid "(Opens in a new browser tab)" msgstr "(Si apre in una nuova scheda del browser)" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:210 msgid "Posts %1$swithout%2$s a focus keyphrase" msgstr "Articoli %1$ssenza%2$s frase chiave" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:77 msgid "Hey, your SEO is doing pretty well! Check out the stats:" msgstr "Ehi, la tua SEO sta andando abbastanza bene! Guarda le statistiche:" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:73 msgid "You don't have any published posts, your SEO scores will appear here once you make your first post!" msgstr "Non hai pubblicato nessun post, i tuoi punteggi SEO appariranno qui appena scriverari il tuo primo post!" #: admin/config-ui/fields/class-field-title-intro.php:19 msgid "On this page, you can change the name of your site and choose which separator to use. The separator will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results. Choose the one that fits your brand best or takes up the least space in the snippets." msgstr "In questa pagina, puoi cambiare il nome del tuo sito e scegliere quale separatore utilizzare. Il separatore sarà mostrato, ad esempio, fra il titolo dell'articolo e il nome del sito. I simboli dei separatori qui sotto sono visualizzati nelle dimensioni con le quali appariranno nei risultati della ricerca. Scegli quello più adatto al tuo brand o quello che occupa meno spazio negli snippet." #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:28 msgid "Something else" msgstr "Altro" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:27 msgid "A portfolio" msgstr "Un portfolio" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:26 msgid "A corporation" msgstr "Una grande azienda" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:25 msgid "A small offline business" msgstr "Una piccola attività offline" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:24 msgid "A news channel" msgstr "Un canale di news" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:23 msgid "An online shop" msgstr "Un negozio online" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:22 msgid "A blog" msgstr "Un blog" #. translators: %1$s resolves to the home_url of the blog. #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:20 msgid "What does the site %1$s represent?" msgstr "Che tipo di sito è %1$s?" #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:21 msgid "If you choose no, your author archives will be deactivated to prevent duplicate content issues." msgstr "Se scegli no, i tuoi archivi autore saranno disattivati per prevenire problemi con contenuti duplicati." #: src/deprecated/admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:37 msgid "Note: we don't store your data in any way and don't have full access to your account. Your privacy is safe with us." msgstr "Nota: non conserviamo i tuoi dati in nessun modo e non abbiamo un accesso completo al tuo account. La tua privacy è al sicuro con noi." #. translators: %1$s is the plugin name. %2$s is a link start tag to a Yoast #. help page, %3$s is the link closing tag. #: src/deprecated/admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:31 msgid "%1$s integrates with Google Search Console, a must-have tool for site owners. It provides you with information about the health of your site. Don't have a Google account or is your site not activated yet? Find out %2$show to connect Google Search Console to your site%3$s." msgstr "%1$s si integra con la Console di Google Search, un tool irrinunciabile per i proprietari di siti. Ti fornisce informazioni sulla salute del tuo sito. Non hai ancora un account Google o il tuo sito non è ancora attivato Scopri %2$scome collegare la Console di Google Search Console al tuo sito%3$s." #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:24 msgid "Option B: My site is under construction and should not be indexed" msgstr "Opzione B: il mio sito è in costruzione e non deve essere indicizzato" #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:23 msgid "Option A: My site is live and ready to be indexed" msgstr "Opzione A: il mio sito è online e pronto per essere indicizzato" #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:21 msgid "Choose under construction if you want to keep the site out of the index of search engines. Don't forget to activate it once you're ready to publish your site." msgstr "Scegli la modalità in costruzione se vuoi tenere il tuo sito fuori dall'indice dei motori di ricerca. Non dimenticare di cambiare questa impostazione quando il tuo sito è pronto per essere pubblicato." #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:19 msgid "Please specify if your site is under construction or already active." msgstr "Indica se il tuo sito è ancora in costruzione o già online." #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:21 msgid "This information will be used in Google's Knowledge Graph Card, the big block of information you see on the right side of the search results." msgstr "Questa informazione sarà utilizzata nella Knowledge Graph Card di Google, il blocco di informazioni che vedi nella parte destra dei risultati di ricerca." #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:126 msgid "Read more like this on our SEO blog" msgstr "Leggi più articoli di questo tipo nel nostro blog SEO." #. translators: %s expands to the readability score #: inc/class-wpseo-rank.php:194 inc/class-wpseo-rank.php:199 #: inc/class-wpseo-rank.php:204 msgid "Readability: %s" msgstr "Leggibilità: %s" #: admin/views/licenses.php:174 admin/views/licenses.php:280 msgid "Not activated" msgstr "Non attivato" #: admin/views/licenses.php:159 admin/views/licenses.php:265 msgid "Activated" msgstr "Attivato" #. translators: %1$s expands to Yoast #: admin/views/sidebar.php:17 msgid "%1$s recommendations for you" msgstr "Raccomandazioni per te da %1s" #: admin/class-meta-columns.php:253 msgid "All Readability Scores" msgstr "Tutti i punteggi di leggibilità" #: admin/class-meta-columns.php:249 msgid "Filter by Readability Score" msgstr "Filtra per punteggio di leggibilità" #. translators: %1$s expands to the product name. %2$s expands to a link to My #. Yoast #: admin/class-license-page-manager.php:199 msgid "You are not receiving updates or support! Fix this problem by adding this site and enabling %1$s for it in %2$s." msgstr "Non stai ricevendo aggiornamenti o assistenza! Risolvi il problema aggiungendo questo sito e abilitando %1$s in %2$s." #. translators: %1$s expands to the request method #: admin/class-remote-request.php:95 msgid "Request method %1$s is not valid." msgstr "Il metodo di richiesta %1$s non è valido." #. translators: %s expands to the social medium name, which is either Twitter #. or Facebook. %s expands to Yoast SEO Premium #: languages/wordpress-seojs.php:432 msgid "Do you want to preview what it will look like if people share this post on %s? You can, with %s." msgstr "Vuoi vedere un'anteprima di come questo articolo apparirà quando viene condiviso su %s? Ora puoi, con %s." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:98 msgid "Text link counter" msgstr "Contatore di link nei testi" #: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:145 msgid "Number of internal links linking to this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info." msgstr "Numero di link interni che puntano a questo articolo. Vai nella sezione aiuto alla voce \"Colonne Yoast\" per maggiori informazioni." #: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:138 msgid "Number of outgoing internal links in this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info." msgstr "Numero di link interni in questo articolo. Vai nella sezione aiuto alla voce \"Colonne Yoast\" per maggiori informazioni." #. translators: %s expands to Yoast #: admin/class-yoast-columns.php:60 msgid "%s Columns" msgstr "Colonne %s" #: admin/class-meta-columns.php:94 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:72 msgid "Readability score" msgstr "Punteggio di leggibilità" #: languages/yoast-components.php:179 languages/yoast-seo-js.php:536 msgid "Scroll to see the preview content." msgstr "Scorri per vedere l'anteprima del contenuto." #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #: languages/wordpress-seojs.php:301 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:32 #: admin/class-add-keyword-modal.php:32 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:32 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:232 msgid "Other benefits of %s for you:" msgstr "Altri benefici da %s per te:" #: languages/wordpress-seojs.php:70 #: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:87 #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:90 msgid "Cornerstone content" msgstr "Contenuto Cornerstone (contenuto centrale)" #. translators: %1$s resolves to Local SEO #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:80 msgid "If you want to outrank the competition in a specific town or region, check out our %1$s plugin! You’ll be able to easily insert Google maps, opening hours, contact information and a store locator. Besides that %1$s helps you to improve the usability of your contact page." msgstr "Se vuoi sorpassare la concorrenza in una città o regione specifica, prova il nostro plugin %1$s! Sarai in grado di inserire facilmente mappe di Google, orari di apertura, informazioni di contatto e un localizzatore dei punti vendita. Inoltre %1$s ti aiuta a migliorare l'usabilità della tua pagina contatti." #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:78 msgid "Attract more customers near you" msgstr "Attrai più clienti vicino a te" #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:38 msgid "Upgrade to Premium" msgstr "Passa a Premium" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO Premium #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:36 msgid "Do you want to outrank your competition? %1$s gives you awesome additional features that'll help you to set up your SEO strategy like a professional. Add synonyms and related keywords, use our Premium SEO analysis, the redirect manager and our internal linking tool. %1$s will also give you access to premium support." msgstr "Vuoi superare i tuoi concorrenti? %1$s ti offre altre eccezionali funzionalità che ti aiuteranno a elaborare una strategia SEO come un professionista. Aggiungi sinonimi e parole chiave correlate, usa la nostra analisi SEO Premium, il redirect manager e il nostro tool per i link interni. %1$s ti permette di accedere anche all'assistenza premium." #. translators: %s resolves to Yoast SEO Premium #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:34 msgid "Outrank the competition with %s" msgstr "Supera la concorrenza con %s" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to the starting tag #. of the link to the wizard, %3$s resolves to the closing link tag #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:220 msgid "We have detected that you have not finished this wizard yet, so we recommend you to %2$sstart the configuration wizard to configure %1$s%3$s." msgstr "Abbiamo rilevato che non hai ancora completato la configurazione guidata, ti raccomandiamo di %2$siniziare la procedura guidata di configurazione per %1$s%3$s." #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:216 msgid "The configuration wizard helps you to easily configure your site to have the optimal SEO settings." msgstr "La procedura guidata di configurazione ti aiuta a configurare facilmente il tuo sito per avere impostazioni SEO ottimali." #: languages/wordpress-seojs.php:283 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:56 msgid "Superfast internal linking suggestions" msgstr "Suggerimenti super veloci di link interni" #. translators: %1$s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the #. yoast.com website. #: languages/wordpress-seojs.php:271 msgid "Great news: you can, with %1$s!" msgstr "Novità importante: puoi con %1$s! " #: admin/class-yoast-form.php:137 admin/class-yoast-form.php:142 msgid "Save changes" msgstr "Salva le modifiche" #: languages/wordpress-seojs.php:305 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:41 #: admin/class-premium-popup.php:88 admin/class-add-keyword-modal.php:41 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:41 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:241 msgid "1 year free support and updates included!" msgstr "1 anno di aggiornamenti e supporto personalizzato inclusi!" #. translators: %2$s expands to 'RS Head Cleaner' plugin name of possibly #. conflicting plugin with regard to differentiating output between search #. engines and normal users. #: admin/class-plugin-conflict.php:162 msgid "The plugin %2$s changes your site's output and in doing that differentiates between search engines and normal users, a process that's called cloaking. We highly recommend that you disable it." msgstr "Il plugin %2$s modifica l'aspetto del tuo sito differenziando il contenuto per i motori di ricerca da quello per gli utenti \"normali\". Questo è un processo chiamato cloaking, che potrebbe portarti a brutte penalizzazioni. Ti suggeriamo di disabilitarlo." #. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end #. tag. #: languages/wordpress-seojs.php:288 msgid "%1$sSocial media preview%2$s: Facebook & Twitter" msgstr "%1$sAnteprima dei social media%2$s: Facebook & Twitter" #. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end #. tag. #: languages/wordpress-seojs.php:279 msgid "%1$sNo more dead links%2$s: easy redirect manager" msgstr "%1$sNiente più link non funzionanti%2$s: easy redirect manager" #: languages/wordpress-seojs.php:296 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:59 admin/views/sidebar.php:39 msgid "No ads!" msgstr "Nessuna pubblicità!" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:57 msgid "Facebook & Twitter" msgstr "Facebook e Twitter" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:57 msgid "Social media preview" msgstr "Anteprima social media" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:55 msgid "Easy redirect manager" msgstr "Facile gestore per il reindirizzamento" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:55 msgid "No more dead links" msgstr "Niente più link non funzionanti" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:54 msgid "Increase your SEO reach" msgstr "Aumenta la tua visibilità SEO" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:32 msgid "Variable" msgstr "Variabile" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:25 msgid "Available variables" msgstr "Variabili disponibili" #: admin/class-admin.php:322 msgid "Scroll to see the table content." msgstr "Scorri per vedere il contenuto della tabella." #. Translators: %1$s expands to the name of the assessment. #: languages/yoast-seo-js.php:446 msgid "An error occurred in the '%1$s' assessment" msgstr "Si è verificato un errore nella valutazione di '%1$s'" #. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number of #. syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the #. recommended maximum number of syllables. #: languages/yoast-seo-js.php:152 msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s parole contengono %2$soltre %3$s sillabe%4$s, che è più del massimo raccomandato di %5$s." #. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number of #. syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the #. recommended maximum number of syllables. #: languages/yoast-seo-js.php:146 msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s parole contengono %2$s oltre %3$s sillabe%4$s, che è meno o uguale al massimo raccomandato di %5$s." #. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x #. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end #. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:347 msgid "This is slightly below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd a bit more copy%4$s." msgid_plural "This is slightly below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd a bit more copy%4$s." msgstr[0] "Questo è leggermente inferiore al numero minimo di %5$d parola. %3$sAggiungi ancora un po' di contenuto%4$s." msgstr[1] "Questo è leggermente inferiore al numero minimo di %5$d parole. %3$sAggiungi ancora un po' di contenuto%4$s." #. Translators: %1$d expands to number of sentences, %2$s expands to a link on #. yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, %4$s #. expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:88 msgid "The meta description contains %1$d sentence %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten this sentence." msgid_plural "The meta description contains %1$d sentences %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten these sentences." msgstr[0] "La meta descrizione contiene %1$d frase con %2$spiù di %3$sparole%4$s. Prova ad accorciarla." msgstr[1] "La meta descrizione contiene %1$d frasi con %2$spiù di %3$sparole%4$s. Prova ad accorciarle." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. recommended maximum sentence length, %3$s expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:83 msgid "The meta description contains no sentences %1$sover %2$s words%3$s." msgstr "La meta descrizione non contiene frasi con %1$spiù di %2$s parole%3$s." #: languages/yoast-components.php:123 msgid "Step %1$d: %2$s" msgstr "Passo %1$d: %2$s" #: admin/views/partial-notifications-warnings.php:22 msgid "No new notifications." msgstr "Nessuna nuova notifica." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:884 msgid "Save all" msgstr "Salva tutto" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:883 msgid "Save" msgstr "Salva" #. translators: 1: Author name; 2: Site name. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:227 msgid "%1$s, Author at %2$s" msgstr "%1$s, Autore presso %2$s" #: languages/yoast-seo-js.php:533 msgid "Mobile preview" msgstr "Anteprima in modalità mobile" #: languages/yoast-seo-js.php:530 msgid "Desktop preview" msgstr "Anteprima in modalità desktop" #: languages/yoast-seo-js.php:539 msgid "Please provide an SEO title by editing the snippet below." msgstr "Inserisci un titolo SEO modificando lo snippet sottostante." #: languages/yoast-seo-js.php:524 msgid "Meta description preview:" msgstr "Anteprima della meta descrizione:" #: languages/yoast-seo-js.php:521 msgid "Slug preview:" msgstr "Anteprima dello slug:" #: languages/yoast-seo-js.php:518 msgid "SEO title preview:" msgstr "Anteprima titolo SEO:" #: languages/yoast-components.php:170 languages/yoast-seo-js.php:512 msgid "Close snippet editor" msgstr "Chiudi editor snippet" #: languages/yoast-components.php:176 languages/yoast-seo-js.php:506 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: languages/yoast-seo-js.php:497 msgid "Remove marks in the text" msgstr "Rimuovi l'evidenziazione nel testo" #: languages/yoast-seo-js.php:494 msgid "Mark this result in the text" msgstr "Segnare questo risultato nel testo" #: languages/yoast-components.php:5 languages/yoast-seo-js.php:491 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:208 msgid "Marks are disabled in current view" msgstr "L'evidenziazione è disabilitata" #: languages/yoast-seo-js.php:485 msgid "Good SEO score" msgstr "Punteggio SEO Buono" #: languages/yoast-seo-js.php:478 msgid "OK SEO score" msgstr "Punteggio SEO Ok" #: languages/yoast-seo-js.php:466 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: languages/yoast-seo-js.php:17 msgid "ok" msgstr "ok" #: languages/yoast-components.php:204 msgid "Choose an image" msgstr "Seleziona un'immagine" #: languages/yoast-components.php:210 msgid "Remove the image" msgstr "Rimuovi l'immagine" #: languages/yoast-components.php:200 msgid "MailChimp signup failed:" msgstr "Iscrizione a MailChimp fallita:" #: languages/yoast-components.php:197 msgid "Sign Up!" msgstr "Iscriviti!" #: languages/wordpress-seojs.php:198 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1281 msgid "Name" msgstr "Nome" #: languages/yoast-seo-js.php:542 languages/wordpress-seojs.php:454 msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below." msgstr "Inserisci una meta descrizione modificando lo snippet sottostante." #: languages/yoast-components.php:173 languages/yoast-seo-js.php:500 msgid "Edit snippet" msgstr "Modifica snippet" #: languages/yoast-seo-js.php:527 msgid "You can click on each element in the preview to jump to the Snippet Editor." msgstr "Puoi fare clic su ogni elemento nell'anteprima per passare all'editor dello snippet." #: languages/yoast-components.php:188 msgid "SEO title preview" msgstr "Anteprima del titolo SEO" #: languages/yoast-components.php:191 msgid "Meta description preview" msgstr "Anteprima della meta descrizione" #: languages/yoast-components.php:107 msgid "A problem occurred when saving the current step, {{link}}please file a bug report{{/link}} describing what step you are on and which changes you want to make (if any)." msgstr "Si è verificato un problema nel salvataggio di questo passaggio, {{link}}compila una segnalazione{{/link}} descrivendo in quale passaggio ti trovavi e quali modifiche volevi effettuare (se ne stavi facendo qualcuna)." #: languages/yoast-components.php:110 #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:142 msgid "Close the Wizard" msgstr "Chiudi la procedura guidata" #: admin/views/tool-import-export.php:88 msgid "Export settings" msgstr "Esporta le impostazioni" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:30 msgid "%1$s video tutorial" msgstr "Video lezione %1$s" #. translators: %s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:107 msgid "%s › Configuration Wizard" msgstr "%s › Configurazione guidata" #: admin/class-product-upsell-notice.php:160 msgid "Please don't show me this notification anymore" msgstr "Non mostrarmi più questa notifica" #. translators: %1$s is a link start tag to the bugreport guidelines on the #. Yoast knowledge base, %2$s is the link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:153 msgid "If you are experiencing issues, %1$splease file a bug report%2$s and we'll do our best to help you out." msgstr "Se stai riscontrando problemi, %1$sinviaci un bug report%2$s e faremo del nostro meglio per aiutarti." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. plugin page on WordPress.org, %3$s is the link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:145 msgid "We've noticed you've been using %1$s for some time now; we hope you love it! We'd be thrilled if you could %2$sgive us a 5 stars rating on WordPress.org%3$s!" msgstr "Abbiamo notato che stai utilizzando %1$s da un po' di tempo; ci auguriamo che ti stia piacendo! Saremmo entusiasti se tu volessi %2$sdarci un punteggio di 5 stelle su WordPress.org%3$s!" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:24 msgid "Date archives settings" msgstr "Impostazioni archivi per data" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:19 msgid "Author archives settings" msgstr "Impostazioni archivi autore" #. translators: %1$s: '%%term_title%%' variable used in titles and meta's #. template that's not compatible with the given template, %2$s: expands to #. 'HelpScout beacon' #: admin/class-admin.php:315 msgid "Warning: the variable %1$s cannot be used in this template. See the %2$s for more info." msgstr "Attenzione: la variabile %1$s non può essere utilizzata in questo template. Vai su %2$s per maggiori informazioni." #. translators: %1$s expands anchor to premium plugin page, %2$s expands to #. </a> #: admin/class-product-upsell-notice.php:128 msgid "By the way, did you know we also have a %1$sPremium plugin%2$s? It offers advanced features, like a redirect manager and support for multiple keyphrases. It also comes with 24/7 personal support." msgstr "A proposito, sapevi che abbiamo anche un %1$sPlugin Premium%2$s? Fornisce funzionalità più avanzate, quali un gestore di redirect ed il supporto per frasi chiave multiple. Inoltre dispone di una assistenza personalizzata 24/7." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:791 msgid "(no title)" msgstr "(senza titolo)" #. translators: %s expands to "Yoast SEO for WordPress". #: languages/yoast-components.php:120 msgid "%s installation wizard" msgstr "Procedura di installazione guidata %s" #. translators: 1: Yoast SEO #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:120 msgid "The %1$s admin bar menu contains useful links to third-party tools for analyzing pages and makes it easy to see if you have new notifications." msgstr "La barra di amministrazione di %1$s contiene dei link utili a strumenti di terze parti per analizzare le pagine e rendere semplice verificare se si hanno nuove notifiche." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:117 msgid "Admin bar menu" msgstr "Menu della barra di amministrazione" #. translators: 1: Ryte, 2: Yoast SEO #: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:82 msgid "%1$s will check weekly if your site is still indexable by search engines and %2$s will notify you when this is not the case." msgstr "%1$s controllerà settimanalmente che il tuo sito sia indicizzabile dai motori di ricerca e %2$s ti notificherà quando non sarà il caso." #: admin/pages/dashboard.php:48 admin/pages/network.php:19 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:19 #: admin/views/tabs/network/features.php:19 msgid "Features" msgstr "Funzionalità" #: languages/yoast-components.php:160 languages/yoast-seo-js.php:503 #: admin/metabox/class-metabox.php:156 msgid "SEO title" msgstr "Titolo SEO" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:21 msgid "Google shows your website's name in the search results, if you want to change it, you can do that here." msgstr "Google mostra il nome del tuo sito nei risultati della ricerca, se vuoi cambiarlo, puoi farlo da qui." #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:911 msgid "Greater than sign" msgstr "Simbolo di maggiore" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:907 msgid "Less than sign" msgstr "Simboli di minore" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:903 msgid "Right angle quotation mark" msgstr "Virgoletta bassa destra" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:899 msgid "Left angle quotation mark" msgstr "Virgoletta bassa sinistra" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:895 msgid "Small tilde" msgstr "Tilde piccola" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:891 msgid "Vertical bar" msgstr "Barra verticale" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:887 msgid "Low asterisk" msgstr "Asterisco basso" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:883 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisco" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:879 msgid "Bullet" msgstr "Punto" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:875 msgid "Middle dot" msgstr "punto medio" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:867 msgid "Em dash" msgstr "trattino em" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:863 msgid "En dash" msgstr "trattino en" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:859 msgid "Dash" msgstr "Trattino" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:20 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:13 msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results." msgstr "Scegli il simbolo da utilizzare come separatore del titolo. Apparirà, ad esempio, fra il titolo del tuo articolo ed il nome del sito. I simboli sono visualizzati nella dimensione con cui appariranno nei risultati delle ricerche." #: languages/wordpress-seojs.php:191 msgid "The name of the person" msgstr "Il nome della persona" #: languages/wordpress-seojs.php:46 #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:35 #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:24 #: admin/metabox/class-metabox.php:167 admin/metabox/class-metabox.php:172 #: admin/class-yoast-form.php:717 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:20 msgid "No" msgstr "No" #: languages/wordpress-seojs.php:49 #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:34 #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:23 #: admin/metabox/class-metabox.php:166 admin/metabox/class-metabox.php:171 #: admin/class-yoast-form.php:716 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:19 msgid "Yes" msgstr "Si" #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:19 msgid "Does, or will, your site have multiple authors?" msgstr "Il tuo è o sarà un sito con autori multipli?" #: admin/config-ui/factories/class-factory-post-type.php:59 msgid "WordPress automatically generates an URL for each media item in the library. Enabling this will allow for google to index the generated URL." msgstr "WordPress genera automaticamente un URL per ciascun elemento della libreria media. Abilitando questa opzione si permetterà a google di indicizzare l'URL generata." #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:94 msgid "Success!" msgstr "Fine!" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:90 msgid "Title settings" msgstr "Impostazioni del Titolo" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:86 msgid "Multiple authors" msgstr "Autori multipli" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:69 msgid "Site type" msgstr "Tipo di sito" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:68 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" #. translators: %1$s resolves to the option name passed to the lookup #. registration #: admin/config-ui/class-configuration-options-adapter.php:75 msgid "Yoast option %1$s not found." msgstr "L'opzione Yoast %1$s non è stata trovata." #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:329 msgid "Google Structured Data Test" msgstr "Test per i Dati Strutturati di Google" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:63 msgid "Posts list" msgstr "Elenco articoli" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:62 msgid "Posts list navigation" msgstr "Navigazione elenco articoli" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:61 msgid "Filter posts list" msgstr "Filtro elenco articoli" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:20 msgid "Note that links to archives might be still output by your theme and you would need to remove them separately." msgstr "Si noti che i link agli archivi possono continuare ad essere visualizzati dal tema e occorrerà rimuoverli separatamente," #. translators: 1: expands to Yoast SEO extensions #: admin/views/licenses.php:241 msgid "%1$s to optimize your site even further" msgstr "%1$s per ottimizzare ulteriormente il tuo sito" #. translators: 1: expands to Yoast SEO #: admin/views/licenses.php:236 msgid "%1$s extensions" msgstr "Estensioni %1$s" #: admin/views/licenses.php:225 msgid "Comes with our 30-day no questions asked money back guarantee" msgstr "Include la nostra garanzia di restituzione dei soldi entro 30 giorni senza nessuna domanda sul motivo della richiesta" #. translators: Text between 1: and 2: will only be shown to screen readers. 3: #. expands to the product name. #: admin/views/licenses.php:212 admin/views/licenses.php:316 msgid "More information %1$sabout %3$s%2$s" msgstr "Ulteriori informazioni %1$ssu %3$s%2$s" #: admin/views/licenses.php:156 admin/views/licenses.php:262 msgid "Installed" msgstr "Installato" #: admin/views/licenses.php:151 msgid "gain access to our 24/7 support team." msgstr "Ottieni accesso al nostro team di assistenza 24/7." #: admin/views/licenses.php:150 msgid "Premium support" msgstr "Assistenza premium" #: admin/views/licenses.php:147 msgid "check what your Facebook or Twitter post will look like." msgstr "verifica come appaiono i tuoi articoli su Facebook o Twitter." #: admin/views/licenses.php:146 msgid "Social previews" msgstr "Antreprime social" #: admin/views/licenses.php:139 msgid "create and manage redirects from within your WordPress install." msgstr "crea e gestisci i redirect direttamente dalla tua installazione WordPress." #: admin/views/licenses.php:138 msgid "Redirect manager" msgstr "Gestore dei redirect" #. translators: 1: expands to Yoast SEO Premium #: admin/views/licenses.php:126 msgid "%1$s, take your optimization to the next level!" msgstr "%1$s, porta la tua ottimizzazione ad un livello superiore!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:97 msgid "A seamless integration between %1$s and %2$s" msgstr "Una integrazione senza interruzioni fra %1$s e %2$s" #. translators: %1$s expands to Yoast, %2$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:95 msgid "Use %1$s breadcrumbs instead of %2$s ones" msgstr "Utilizza le bricole di pane %1$s al posto di %2$s" #: admin/views/licenses.php:43 msgid "Easily insert Google Maps, a store locator, opening hours and more" msgstr "Inserisci facilmente Google Maps, un localizzatore di punti vendita, gli orari di apertura e molto altro" #: admin/views/licenses.php:75 msgid "Creates XML News Sitemaps" msgstr "Crea sitemap XML per le news" #: admin/views/licenses.php:74 msgid "Immediately pings Google on the publication of a new post" msgstr "Fai un ping a Google alla pubblicazione di un nuovo articolo" #: admin/views/licenses.php:73 msgid "Optimize your site for Google News" msgstr "Ottimizza il tuo sito per Google News" #: admin/views/licenses.php:60 msgid "Make videos responsive through enabling fitvids.js" msgstr "Rendi i video responsive tramite l'abilitazione di fitvids.js" #: admin/views/licenses.php:59 msgid "Enhance the experience of sharing posts with videos" msgstr "Migliora l'esperienza di condivisione di articoli contenenti video" #: admin/views/licenses.php:58 msgid "Show your videos in Google Videos" msgstr "Visualizza i tuoi video su Google Videos" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:805 msgid "Edit “%s”" msgstr "Modifica “%s”" #: admin/menu/class-base-menu.php:267 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:258 msgid "Google Trends" msgstr "Google Trends" #: admin/views/partial-notifications-warnings.php:20 #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:199 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: admin/views/user-profile.php:48 msgid "Removes the focus keyphrase section from the metabox and disables all SEO-related suggestions." msgstr "Rimuovi la scheda delle frasi chiave dal meta box e disabilita tutti i suggerimenti relativi alla SEO." #: admin/views/user-profile.php:45 msgid "Disable SEO analysis" msgstr "Disabilita l'analisi SEO" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:17 msgid "Twitter settings" msgstr "Impostazioni Twitter" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:16 msgid "Pinterest settings" msgstr "Impostazioni Pintertest" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:16 msgid "Facebook settings" msgstr "Impostazioni Facebook" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:27 msgid "Title separator symbol" msgstr "Simbolo separatore del titolo" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:15 msgid "RSS feed settings" msgstr "Impostazioni feed RSS" #: admin/views/tabs/metas/breadcrumbs.php:15 msgid "Breadcrumbs settings" msgstr "Impostazioni dei Breadcrumbs" #: admin/views/js-templates-primary-term.php:28 msgid "Make primary" msgstr "Rendi primario" #. translators: %s: number of notifications #: admin/menu/class-admin-menu.php:116 inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:642 msgid "%s notification" msgid_plural "%s notifications" msgstr[0] "%s notifica" msgstr[1] "%s notifiche" #: admin/views/user-profile.php:57 msgid "Disable readability analysis" msgstr "Disabilita l'analisi della leggibilità" #: admin/views/user-profile.php:60 msgid "Removes the readability analysis section from the metabox and disables all readability-related suggestions." msgstr "Rimuovi la scheda dell'analisi di leggibilità dal meta box e disabilita tutti i suggerimenti sulla leggibilità." #: languages/wordpress-seojs.php:230 #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:82 msgid "Readability analysis" msgstr "Analisi leggibilità" #: languages/yoast-seo-js.php:474 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:121 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:151 #: admin/statistics/class-statistics-service.php:217 #: inc/class-wpseo-rank.php:140 inc/class-wpseo-rank.php:163 #: inc/class-wpseo-rank.php:195 msgid "Needs improvement" msgstr "Da migliorare" #: admin/metabox/class-metabox-section-readability.php:28 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:68 msgid "Readability" msgstr "Leggibilità" #: languages/yoast-components.php:14 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:201 msgid "Improvements" msgstr "Miglioramenti" #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:169 msgid "Dismiss this item." msgstr "Scarta questo elemento." #: admin/views/partial-notifications-errors.php:22 msgid "Good job! We could detect no serious SEO problems." msgstr "Buon lavoro! Non siamo in grado di individuare nessun problema SEO." #: admin/views/partial-notifications-errors.php:21 msgid "We have detected the following issues that affect the SEO of your site." msgstr "Abbiamo individuato i seguenti problemi che riguardano la SEO del tuo sito." #: languages/yoast-components.php:26 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:200 #: admin/views/partial-notifications-errors.php:20 msgid "Problems" msgstr "Problemi" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:171 msgid "Analysis" msgstr "Analisi" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:114 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:144 inc/class-wpseo-rank.php:138 msgid "Not available" msgstr "Non disponibile" #: admin/class-meta-columns.php:221 msgid "Filter by SEO Score" msgstr "Filtra per punteggio SEO" #: admin/class-meta-columns.php:138 msgid "Meta description not set." msgstr "Meta descrizione non impostata." #: languages/wordpress-seojs.php:403 msgid "Open" msgstr "Apri" #: admin/pages/dashboard.php:39 admin/menu/class-admin-menu.php:37 msgid "Dashboard" msgstr "Bacheca" #. translators: %1$s is a link start tag to the permalink settings page, %2$s #. is the link closing tag. #: inc/health-check-postname-permalink.php:45 msgid "You can fix this on the %1$sPermalink settings page%2$s." msgstr "Puoi correggerlo nella %1$sPagina delle impostazioni dei permalink%2$s." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1257 msgid "Replaced with the primary category of the post/page" msgstr "Sostituito con la categoria principale nell'articolo/pagina" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:36 msgid "Pinterest confirmation" msgstr "Conferma Pinterest" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:24 msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below." msgstr "Se hai già confermato il tuo sito in Pinterest, puoi saltare il passaggio successivo." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:18 msgid "Format-based archives" msgstr "Archivio Format-based" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:24 msgid "Webmaster Tools verification" msgstr "Verifica per gli strumenti per webmaster" #. translators: $s expands to Yoast SEO Premium #. translators: %s expands to the product name #: admin/views/licenses.php:197 admin/views/licenses.php:301 msgid "Buy %s" msgstr "Compra %s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:50 msgid "New %1$s Title" msgstr "Nuovo %1$s Titolo" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:48 msgid "Existing %1$s Title" msgstr "Titolo %1$s Esistente" #: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:294 msgid "Expected an integer as input." msgstr "L'input dev'essere un intero" #: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:111 msgid "Trying to build the sitemap cache key, but the postfix and prefix combination leaves too little room to do this. You are probably requesting a page that is way out of the expected range." msgstr "Sto provando a costruire una chiave sicura della cache della sitemap, ma la combinazione di suffisso e prefisso lascia poco spazio di azione. Probabilmente stai cercando di elaborare una pagina con molti caratteri." #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10 msgid "Keep" msgstr "Mantieni" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:36 msgid "Bold the last page" msgstr "Evidenzia in grassetto l'ultima pagina" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:31 msgid "Regular" msgstr "Standard" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:30 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:26 msgid "Show Blog page" msgstr "Vedi la pagina del Blog" #. translators: %s is the taxonomy title. This will be shown to screenreaders #: admin/views/js-templates-primary-term.php:38 msgid "Primary %s" msgstr "%s Primario" #: admin/views/js-templates-primary-term.php:32 msgid "Primary" msgstr "Primario" #. translators: accessibility text. %1$s expands to the term title, %2$s to the #. taxonomy title. #: admin/views/js-templates-primary-term.php:18 msgid "Make %1$s primary %2$s" msgstr "Rendi %1$s primario %2$s" #: admin/pages/dashboard.php:54 admin/pages/network.php:20 #: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:19 #: admin/views/tabs/network/integrations.php:19 msgid "Integrations" msgstr "Integrazioni" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:137 msgid "Term is set to noindex." msgstr "Il termine è impostato su noidex." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:16 msgid "Author archives" msgstr "Archivi autore" #: admin/class-yoast-form.php:747 msgid "Show" msgstr "Visualizza" #: admin/class-yoast-form.php:327 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:13 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:13 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: admin/class-yoast-form.php:327 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:14 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:14 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #. translators: %s: wp_title() function. #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1239 msgid "The separator defined in your theme's %s tag." msgstr "Il separatore definito nel tag %s del tuo tema." #: inc/class-wpseo-rank.php:139 msgid "No index" msgstr "Noindex" #: admin/ryte/class-ryte.php:111 msgid "Once Weekly" msgstr "Una volta alla settimana" #: admin/class-meta-columns.php:90 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:68 msgid "SEO score" msgstr "Punteggio SEO" #. Author of the plugin msgid "Team Yoast" msgstr "Team Yoast" #. Description of the plugin msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more." msgstr "La prima vera soluzione SEO tutto-in-uno per WordPress, compresa l’analisi dei contenuti su ogni pagina, sitemap XML e molto altro." #. Plugin Name of the plugin #: languages/wordpress-seojs.php:481 #: admin/capabilities/class-capability-manager-integration.php:72 msgid "Yoast SEO" msgstr "Yoast SEO" #: wp-seo-main.php:571 msgid "Activation failed:" msgstr "Attivazione non riuscita:" #: wp-seo-main.php:560 msgid "The filter extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it." msgstr "L'estensione del filtro sembra non essere disponibile. Suggeriamo di richiedere l'abilitazione al proprio gestore hosting." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s / %3$s: links to the #. installation manual in the Readme for the Yoast SEO code repository on #. GitHub #: wp-seo-main.php:536 msgid "The %1$s plugin installation is incomplete. Please refer to %2$sinstallation instructions%3$s." msgstr "L'installazione del plugin %1$s è incompleta. Consulta le %2$sistruzioni per l'installazione%3$s." #: wp-seo-main.php:514 msgid "The Standard PHP Library (SPL) extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it." msgstr "L'estensione Standard PHP Library (SPL) non pare disponibile. Richiedi al tuo host di abilitarla." #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:394 #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:442 msgid "SEO Settings" msgstr "Impostazioni SEO" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:359 msgid "Mobile-Friendly Test" msgstr "Test Mobile-Friendly" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:354 msgid "Google Page Speed Test" msgstr "Test Google Page Speed" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:349 msgid "CSS Validator" msgstr "Validazione CSS" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:344 msgid "HTML Validator" msgstr "Validazione HTML" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:339 msgid "Pinterest Rich Pins Validator" msgstr "Pinterest Rich Pins Validator" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:334 msgid "Facebook Debugger" msgstr "Debugger Facebook" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:324 msgid "Check Google Cache" msgstr "Controlla la Cache di Google" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:304 msgid "Analyze this page" msgstr "Analizza questa pagina" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:240 msgid "Keyword Research" msgstr "Ricerca Parole chiave" #. translators: %s expands to an invalid URL. #: inc/options/class-wpseo-option.php:396 msgid "%s does not seem to be a valid url. Please correct." msgstr "%s non sembra essere una url valida. Correggi e riprova." #. translators: 1: Verification string from user input; 2: Service name. #: inc/options/class-wpseo-option.php:360 msgid "%1$s does not seem to be a valid %2$s verification string. Please correct." msgstr "%s non sembra essere una string di verifica valida %s. Correggi e riprova." #. translators: %s expands to the name of a post type (plural). #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:264 msgid "%s Archive" msgstr "Archivi %s" #. translators: %s expands to the search phrase. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:229 msgid "You searched for %s" msgstr "Hai cercato %s" #. translators: %s expands to a twitter user name. #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:197 msgid "%s does not seem to be a valid Twitter Username. Please correct." msgstr "%s sembra essere un nome utente di Twitter non valido. Correggilo." #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:112 msgid "Summary with large image" msgstr "Sommario con immagini grandi" #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:111 msgid "Summary" msgstr "Sommario" #. translators: 1: link to post; 2: link to blog. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:232 msgid "The post %1$s appeared first on %2$s." msgstr "L'articolo %1$s proviene da %2$s." #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:212 msgid "No numeric value was received." msgstr "Nessun valore numerico inserito." #. translators: %s is the ID number of a blog. #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:200 msgid "This must be an existing blog. Blog %s does not exist or has been marked as deleted." msgstr "Questo deve essere un blog esistente. Il blog %s non esiste o è stato segnato come cancellato." #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:196 #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:212 msgid "The default blog setting must be the numeric blog id of the blog you want to use as default." msgstr "L'impostazione di default del blog deve essere l'id numerico del blog che vuoi usare come default." #. translators: %1$s expands to the option name and %2$sexpands to Yoast SEO #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:176 msgid "%1$s is not a valid choice for who should be allowed access to the %2$s settings. Value reset to the default." msgstr "%1$snon è una scelta valida per chi dovrebbe essere autorizzato ad accedere alle impostazioni di %2$s. Valori ripristinati al default." #. translators: %s expands to a taxonomy slug. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:480 msgid "Please select a valid post type for taxonomy \"%s\"" msgstr "Seleziona un tipo di contenuto valido per la tassonomia \"%s\"" #. translators: %s expands to a post type. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:442 msgid "Please select a valid taxonomy for post type \"%s\"" msgstr "Seleziona una tassonomia valida per i contenuti di tipo \"%s\"" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:237 msgid "You searched for" msgstr "Hai cercato" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:236 msgid "Home" msgstr "Home" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:235 msgid "Archives for" msgstr "Archivi per" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:234 msgid "Error 404: Page not found" msgstr "Errore 404: Pagina non trovata" #: languages/yoast-seo-js.php:488 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:135 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:165 #: admin/statistics/class-statistics-service.php:227 #: inc/class-wpseo-rank.php:142 inc/class-wpseo-rank.php:173 #: inc/class-wpseo-rank.php:205 msgid "Good" msgstr "Buona" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1291 msgid "Replaced with a custom taxonomies description" msgstr "Sostituito con la descrizione di una tassonomia custom" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1290 msgid "Replaced with a posts custom taxonomies, comma separated." msgstr "Sostituito con una tassonomia personalizzata per gli articoli, separata da virgole." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1289 msgid "Replaced with a posts custom field value" msgstr "Sostituita con un valore di un campo personalizzato" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1288 msgid "Replaced with the slug which caused the 404" msgstr "Sostituito con lo slug che ha causato l'errore 404" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1287 msgid "Replaced with the posts focus keyphrase" msgstr "Sostituito dalla frase chiave principale dell'articolo" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1286 msgid "Attachment caption" msgstr "Didascalia Allegato" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1285 msgid "Replaced with the current page number" msgstr "Sostituito con il numero di pagina corrente" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1284 msgid "Replaced with the current page total" msgstr "Sostituito con il numero di pagine totale" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1283 msgid "Replaced with the current page number with context (i.e. page 2 of 4)" msgstr "Sostituito con il numero di pagina corrente e relativo contesto(es. pagina 2 di 4)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1282 msgid "Replaced with the post/page author's 'Biographical Info'" msgstr "Rimpiazzato con \"Informazioni biografiche\" dell'autore del post/pagina." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1281 msgid "Replaced with the post/page author's 'nicename'" msgstr "Sostituito con il 'nicename' dell'autore del post/pagina" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1280 msgid "Replaced with the post/page ID" msgstr "Sostituito con l'ID del post/pagina" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1279 msgid "Replaced with the post/page modified time" msgstr "Sostituito con l'ora di modifica del post/pagina " #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1278 msgid "Replaced with the content type plural label" msgstr "Sostituito con l'etichetta plurima per il tipo di articolo" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1277 msgid "Replaced with the content type single label" msgstr "Sostituito con l'etichetta singola del tipo di articolo" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1262 msgid "Replaced with the current search phrase" msgstr "Sostituito con la frase di ricerca corrente" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1261 msgid "Replaced with the term name" msgstr "Sostituito dal nome del termine" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1260 msgid "Replaced with the term description" msgstr "Sostituito dalla descrizione del termine" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1259 msgid "Replaced with the tag description" msgstr "Sostituito dalla descrizione del tag" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1258 msgid "Replaced with the category description" msgstr "Sostituito dalla descrizione della categoria" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1256 msgid "Replaced with the post categories (comma separated)" msgstr "Sostituito dalle categorie dell'articolo (separate da una virgola)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1255 msgid "Replaced with the current tag/tags" msgstr "Rimpiazzato dagli attuali tag" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1254 msgid "Replaced with the post/page excerpt (without auto-generation)" msgstr "Sostituito dal riassunto articolo/pagina (senza autogenerazione)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1253 msgid "Replaced with the post/page excerpt (or auto-generated if it does not exist)" msgstr "Sostituito dal riassunto articolo/pagina (autogenerato se non esiste)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1251 msgid "The site's name" msgstr "Il nome del sito" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1249 msgid "Replaced with the title of the parent page of the current page" msgstr "Sostituito con il titolo della pagina padre della pagina corrente" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1248 msgid "Replaced with the title of the post/page" msgstr "Sostituito dal titolo del post/pagina" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1247 msgid "Replaced with the date of the post/page" msgstr "Rimpiazzato dalla data articolo/pagina" #. translators: 1: current page number, 2: total number of pages. #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:983 msgid "Page %1$d of %2$d" msgstr "Pagina %1$d di %2$d" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:136 msgid "You cannot overrule a WPSEO standard variable replacement by registering a variable with the same name. Use the \"wpseo_replacements\" filter instead to adjust the replacement value." msgstr "Non puoi sovrascrivere una variabile di sostituzione standard di WPSEO registrando una variabile con lo stesso nome. Utilizza piuttosto il filtro \"wpseo_replacements\" per aggiustare il valore di sostituzione." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:132 msgid "A replacement variable with the same name has already been registered. Try making your variable name unique." msgstr "Una variabile di sostituzione con questo nome è già stata registrata. Prova a rendere il nome di questa variabile ancora più univoco." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:122 msgid "A replacement variable can not start with \"%%cf_\" or \"%%ct_\" as these are reserved for the WPSEO standard variable variables for custom fields and custom taxonomies. Try making your variable name unique." msgstr "Una variabile di sostituzione non può iniziare con \"%%cf_\" o \"%%ct_\" perchè sono riservate per le variabili di variabili standard di WPSEO per i campi personalizzati e per le tassonomie personalizzate. Prova a rendere il nome di questa variabile univoco." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:119 msgid "A replacement variable can only contain alphanumeric characters, an underscore or a dash. Try renaming your variable." msgstr "Una variabile di sostituzione può contenere solo caratteri alfanumerici, il carattere di sottolineatura o il trattino. Prova a rinoinare la tua variabile." #. Translators: %1$s resolves to the SEO menu item, %2$s resolves to the Search #. Appearance submenu item. #: src/presenters/meta-description-presenter.php:35 msgid "Admin only notice: this page does not show a meta description because it does not have one, either write it for this page specifically or go into the [%1$s - %2$s] menu and set up a template." msgstr "Avviso per l'amministratore: questa pagina non mostra una meta descrizione perché non ne ha una, è necessario scriverla per questa pagina o andare nel menu SEO -> Titoli & Metadati e impostare un template." #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:230 msgid "Page not found" msgstr "Pagina non trovata" #. translators: %s expands to the variable used for term title. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:288 msgid "%s Archives" msgstr "%s Archivi" #: admin/views/user-profile.php:28 msgid "Meta description to use for Author page" msgstr "Meta descrizione da usare per la pagina autore " #: admin/views/user-profile.php:24 msgid "Title to use for Author page" msgstr "Titolo da usare per la pagina autore" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/user-profile.php:11 msgid "%1$s settings" msgstr "Impostazioni %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:15 msgid "Export your %1$s settings" msgstr "Esporta le tue impostazioni %1$s" #: admin/class-export.php:61 admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:25 #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:45 #: admin/views/tool-import-export.php:85 msgid "Import settings" msgstr "Importa impostazioni" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:18 #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:49 #: admin/views/tool-import-export.php:91 msgid "Import from other SEO plugins" msgstr "Importa da altri plugin SEO" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:82 msgid "Import" msgstr "Importa" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:135 admin/views/tool-file-editor.php:235 msgid "If you had a %s file and it was editable, you could edit it from here." msgstr "Se tu avessi un file %s e questo fosse modificabile, potresti modificarlo da qui." #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:153 admin/views/tool-file-editor.php:203 msgid "If your %s were writable, you could edit it from here." msgstr "Se il tuo %s fosse modificabile, potresti modificarlo da qui." #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:116 msgid "You don't have a %s file, create one here:" msgstr "Non hai un file %s, creane uno qui:" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:51 msgid "A link to your site, with your site's name and description as anchor text." msgstr "Un link al tuo sito, con il nome e la descrizione del tuo sito come testo di ancoraggio." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:47 msgid "A link to your site, with your site's name as anchor text." msgstr "Un link al tuo sito, con il nome del tuo sito come testo di ancoraggio." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:43 msgid "A link to the post, with the title as anchor text." msgstr "Un link all'articolo, con il titolo come testo di ancoraggio." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:39 msgid "A link to the archive for the post author, with the authors name as anchor text." msgstr "Un link all'archivio dell'autore dell'articolo, con il nome dell'autore come testo di ancoraggio." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:20 msgid "You can use the following variables within the content, they will be replaced by the value on the right." msgstr "È possibile utilizzare le seguenti variabili all'interno del contenuto, verranno sostituite dal valore mostrato qui a destra." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:15 msgid "Content to put after each post in the feed" msgstr "Contenuto da inserire dopo qualsiasi post nel feed" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:14 msgid "Content to put before each post in the feed" msgstr "Contenuto da inserire prima di ogni post nel feed" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:21 msgid "This feature is used to automatically add content to your RSS, more specifically, it's meant to add links back to your blog and your blog posts, so dumb scrapers will automatically add these links too, helping search engines identify you as the original source of the content." msgstr "Questa funzionalità è utilizzata per aggiungere automaticamente contenuti al tuo RSS. Più nello specifico, è progettata per aggiungere link che rimandino al tuo blog e ai tuoi articoli, in modo che gli scrapers aggiungeranno a loro volta automaticamente questi links, aiutando i motori di ricerca ad identificarti come la fonte originale dei contenuti." #. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on #. the Yoast knowledgebase #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:107 msgid "Usage of this breadcrumbs feature is explained in %1$sour knowledge-base article on breadcrumbs implementation%2$s." msgstr "L'utilizzo della funzione breadcrumbs è spiegata nel %1$snostro articolo nella knowledge-base sull'implementazione dei breadcrumbs%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:102 msgid "How to insert breadcrumbs in your theme" msgstr "Come inserire i breadcrumbs nel tuo tema" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:81 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:77 msgid "Content type archive to show in breadcrumbs for taxonomies" msgstr "Archivio dei post type da mostrare nei breadcrumbs per le tassonomie" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:47 msgid "Taxonomy to show in breadcrumbs for content types" msgstr "Tassonomia da mostrare nei breadcrumbs per i post type" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:21 msgid "Breadcrumb for 404 Page" msgstr "Breadcrumb per la pagina 404" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:20 msgid "Prefix for Search Page breadcrumbs" msgstr "Prefisso nel breadcrumbs delle pagina di ricerca" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:19 msgid "Prefix for Archive breadcrumbs" msgstr "Prefisso per gli archivi dei Breadcrumbs" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:18 msgid "Prefix for the breadcrumb path" msgstr "Prefisso per il percorso dei Breadcrumbs" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:17 msgid "Anchor text for the Homepage" msgstr "Testo del link per la Home Page" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:16 msgid "Separator between breadcrumbs" msgstr "Separatore tra i breadcrumbs" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:11 msgid "Enable Breadcrumbs" msgstr "Abilita i Breadcrumbs" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:80 msgid "Below are your published posts' SEO scores. Now is as good a time as any to start improving some of your posts!" msgstr "Di seguito sono elencati i punteggi SEO dei tuoi articoli pubblicati. Ora è il momento giusto per iniziare a migliorare alcuni dei tuoi post!" #: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:48 msgid "Credits" msgstr "Crediti" #: admin/pages/tools.php:70 msgid "« Back to Tools page" msgstr "« Torna alla pagina degli strumenti" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/pages/tools.php:43 msgid "%1$s comes with some very powerful built-in tools:" msgstr "%1$s viene fornito con alcuni strumenti integrati molto potenti:" #: admin/pages/tools.php:31 msgid "This tool allows you to quickly change important files for your SEO, like your robots.txt and, if you have one, your .htaccess file." msgstr "Questo strumento consente di modificare rapidamente file importanti per la SEO, come il vostro robots.txt e, se ne avete uno, il file .htaccess." #: admin/pages/tools.php:30 msgid "File editor" msgstr "Modifica file" #: admin/pages/tools.php:25 msgid "Import settings from other SEO plugins and export your settings for re-use on (another) blog." msgstr "Importa le impostazioni da altri plugin per la SEO ed esportale per riutilizzarle su un altro blog." #: admin/pages/tools.php:24 msgid "Import and Export" msgstr "Importa ed esporta" #: admin/pages/tools.php:37 msgid "This tool allows you to quickly change titles and descriptions of your posts and pages without having to go into the editor for each page." msgstr "Questo strumento permette di cambiare rapidamente i titoli e le descrizioni dei tuoi post e pagine senza dover andare nell'editor per ognuno di essi." #: admin/pages/tools.php:36 msgid "Bulk editor" msgstr "Editor di massa" #. translators: %1$s / %2$s expands to a link to pinterest.com's help page. #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:30 msgid "To %1$sconfirm your site with Pinterest%2$s, add the meta tag here:" msgstr "Per %1$sconvalidare il tuo sito con Pinterest%2$s, aggiungi qui il meta tag:" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:20 msgid "Pinterest uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the \"Add Open Graph meta data\" setting on the Facebook tab enabled if you want to optimize your site for Pinterest." msgstr "Pinterest usa i metadata Open Graph come Facebook, perciò assicurati di aver selezionato le impostazioni \"Aggiungi i dati meta di Open Graph\" nella scheda Facebook se vuoi ottimizzare il tuo sito per Pinterest." #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:32 msgid "The default card type to use" msgstr "Il tipo di card di default da usare" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:24 msgid "Add Twitter card meta data" msgstr "Aggiungi i metadati della Twitter card" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:84 msgid "This image is used if the post/page being shared does not contain any images." msgstr "Questa immagine viene utilizzata se un/a articolo/pagina che vengono condivisi non contengono alcuna immagine." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:78 msgid "Default settings" msgstr "Impostazioni standard" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:48 msgid "Copy home meta description" msgstr "Copia la meta descrizione della home" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:111 admin/views/tabs/social/facebook.php:46 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:33 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:44 #: admin/views/tabs/social/facebook.php:80 msgid "Image URL" msgstr "URL Immagine" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:36 msgid "These are the title, description and image used in the Open Graph meta tags on the front page of your site." msgstr "Questi sono il titolo, la descrizione e l'immagine utilizzata nei meta tag Open Graph nella pagina principale del tuo sito." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:40 msgid "Frontpage settings" msgstr "Impostazioni della pagina iniziale" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:18 msgid "Add Open Graph meta data" msgstr "Aggiungi meta dati Open Graph" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-youtube.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:59 msgid "YouTube URL" msgstr "URL di YouTube" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-pinterest.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:54 msgid "Pinterest URL" msgstr "URL di Pinterest" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-myspace.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:49 msgid "MySpace URL" msgstr "URL di MySpace" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-linkedin.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:44 msgid "LinkedIn URL" msgstr "URL di LinkedIn" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-instagram.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:39 msgid "Instagram URL" msgstr "URL di Instagram" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-twitter.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:34 msgid "Twitter Username" msgstr "Nome utente Twitter" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-facebook.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:29 msgid "Facebook Page URL" msgstr "URL della Pagina Facebook" #: admin/pages/social.php:18 msgid "Accounts" msgstr "Account" #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:32 msgid "Restore site to defaults" msgstr "Reimposta il sito" #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:23 #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:28 msgid "Site ID" msgstr "ID Sito" #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:16 msgid "Using this form you can reset a site to the default SEO settings." msgstr "Usando questo modulo sarà possibile impostare il sito con i valori predefiniti di SEO." #: admin/views/tabs/network/general.php:52 msgid "Privacy sensitive (FB admins and such), theme specific (title rewrite) and a few very site specific settings will not be imported to new sites." msgstr "I dati sensibili della privacy (amministratori FB e simili), specifici per il tema (riscrittura titolo) ed alcune altre impostazioni specifiche non verranno importate nei nuovi siti." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/network/general.php:45 msgid "Enter the %1$sSite ID%2$s for the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. Leave empty for none (i.e. the normal plugin defaults will be used)." msgstr "Inserisci lo %1$sID del sito%2$s per il sito dal quale ricavare le impostazioni che desideri utilizzare come predefinite per tutti i siti già aggiunti al tuo network. Lascia vuoto per nessun sito (verranno utilizzati i valori predefiniti del plugin)." #: admin/views/tabs/network/general.php:38 msgid "Choose the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. If you choose 'None', the normal plugin defaults will be used." msgstr "Scegli il sito le cui impostazioni verranno utilizzate come standard per tutti i siti che verranno aggiunti al network. Se scegli 'Nessuno', verranno utilizzati i valori standard del plugin." #: admin/views/tabs/network/general.php:35 #: admin/views/tabs/network/general.php:41 msgid "New sites in the network inherit their SEO settings from this site" msgstr "I nuovi siti del network erediteranno le impostazioni SEO da questo sito" #: admin/views/tabs/network/general.php:26 msgid "Super Admins only" msgstr "Solo super amministratori" #: admin/views/tabs/network/general.php:25 msgid "Site Admins (default)" msgstr "Amministratori del sito (predefinito)" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/network/general.php:23 msgid "Who should have access to the %1$s settings" msgstr "Chi dovrebbe avere accesso alle impostazioni di %1$s" #: admin/class-yoast-network-admin.php:80 msgid "spam" msgstr "spam" #: admin/class-yoast-network-admin.php:79 msgid "mature" msgstr "maturo" #: admin/class-yoast-network-admin.php:78 msgid "archived" msgstr "archiviato" #: admin/class-yoast-network-admin.php:77 msgid "public" msgstr "pubblico" #. translators: %s expands to the name of a site within a multisite network. #: admin/class-yoast-network-admin.php:164 msgid "%s restored to default SEO settings." msgstr "%s ripristinato ai valori di default SEO." #: admin/class-yoast-network-admin.php:130 msgid "Settings Updated." msgstr "Impostazioni aggiornate." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:26 msgid "404 pages" msgstr "Pagine 404" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:21 msgid "Search pages" msgstr "Pagine di ricerca" #. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:15 msgid "These pages will be %s by default, so they will never show up in search results." msgstr "Queste pagine saranno %s di default, quindi non appariranno mai nei risultati delle ricerche." #: admin/views/tabs/metas/archives.php:29 msgid "Special Pages" msgstr "Pagine speciali" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:21 msgid "Date-based archives could in some cases also be seen as duplicate content." msgstr "Gli archivi per data potrebbero in alcuni casi essere rilevati come contenuti duplicati." #. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code> #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:17 msgid "If this is the case on your site, you can choose to either disable it (which makes it redirect to the homepage), or to add %s to it so it doesn't show up in the search results." msgstr "Se questo è il caso sul tuo sito, è possibile disabilitarlo (questo lo reindirizza alla home page), o aggiungergli %s in modo da non mostrarlo nei risultati della ricerca." #. translators: %1$s / %2$s: links to an article about duplicate content on #. yoast.com #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:11 msgid "If you're running a one author blog, the author archive will be exactly the same as your homepage. This is what's called a %1$sduplicate content problem%2$s." msgstr "Se il tuo blog è curato solo da un autore l'archivio autori sarà esattamente uguale alla tua homepage. Questo è ciò che si intende quando si parla di %1$scontenuti duplicati%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:16 msgid "Date archives" msgstr "Archivi per data" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:38 msgid "author archives" msgstr "Archivi autori" #: languages/wordpress-seojs.php:696 admin/views/tool-bulk-editor.php:109 #: admin/views/tabs/social/facebook.php:45 #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1248 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: admin/class-yoast-form.php:748 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: admin/views/tabs/network/general.php:52 msgid "Take note:" msgstr "Prendi nota:" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:43 msgid "You can determine the title and description for the homepage by %1$sediting the homepage itself%2$s." msgstr "Puoi definire il titolo e la descrizione della pagina home %1$smodificando direttamente da qui la pagina%2$s." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:52 msgid "You can determine the title and description for the posts page by %1$sediting the posts page itself%2$s." msgstr "Puoi impostare il titolo e la descrizione per la pagina degli articoli %1$smodificando direttamente da qui a pagina%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:39 msgid "Homepage & Posts page" msgstr "Homepage & Pagina degli articoli" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:19 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:21 msgid "Title Separator" msgstr "Separatore del titolo" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:18 msgid "%1$s has auto-detected whether it needs to force rewrite the titles for your pages, if you think it's wrong and you know what you're doing, you can change the setting here." msgstr "%1$S determina automaticamente quando è necessario forzare la riscrittura dei titoli delle pagine, se pensate sia sbagliato e sapete quello che state facendo potete cambiare le impostazioni da qui." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:14 msgid "Force rewrite titles" msgstr "Forza la riscrittura dei titoli" #: admin/pages/metas.php:21 msgid "Taxonomies" msgstr "Tassonomie" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:22 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/views/licenses.php:108 msgid "%1$s Extensions" msgstr "Estensioni %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:82 admin/views/licenses.php:90 msgid "Seamlessly integrate WooCommerce with %1$s and get extra features!" msgstr "Integra al meglio WooCommerce con %1$s ed ottieni funzionalità extra!" #: admin/class-plugin-availability.php:70 admin/views/licenses.php:39 msgid "Rank better locally and in Google Maps, without breaking a sweat!" msgstr "Migliora il posizionamento locale e su Google Maps, senza fare nessuno sforzo!" #: admin/class-plugin-availability.php:60 admin/views/licenses.php:70 msgid "Are you in Google News? Increase your traffic from Google News by optimizing for it!" msgstr "Sei su Google News? Aumenta il tuo traffico da Google News ottimizzandoti per esso!" #: admin/class-plugin-availability.php:50 admin/views/licenses.php:55 msgid "Optimize your videos to show them off in search results and get more clicks!" msgstr "Ottimizza i tuoi video per visualizzarli nei risultati di ricerca ed avere più click!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:38 admin/views/licenses.php:27 msgid "The premium version of %1$s with more features & support." msgstr "La versione premium di %1$s con molte altre funzionalità e l'assistenza." #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:24 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:49 msgid "Person" msgstr "Persona" #. translators: %1$s opens the link to the Yoast.com article about Google's #. Knowledge Graph, %2$s closes the link, #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:15 msgid "This data is shown as metadata in your site. It is intended to appear in %1$sGoogle's Knowledge Graph%2$s. You can be either an organization, or a person." msgstr "Questo dato viene mostrato come dato meta del tuo sito. È destinato a comparire nel %1$sKnowledge Graph di Google%2$s. Puoi scegliere se essere una Organizzazione o una Persona." #: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:19 msgid "Website name" msgstr "Nome sito web" #: admin/pages/dashboard.php:60 msgid "Webmaster Tools" msgstr "Strumenti per Webmaster" #: admin/pages/metas.php:24 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: admin/pages/metas.php:23 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Breadcrumbs" #. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO #. Premium plugin page. #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:22 msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %2$s." msgstr "Per essere in grado di creare un redirect e risolvere questo problema, hai bisogno di %1$s. È possibile acquistare il plugin, compreso un anno di assistenza e aggiornamenti, su %2$s." #. Translators: %s: expands to Yoast SEO Premium #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:15 msgid "Creating redirects is a %s feature" msgstr "Creare redirect è una caratteristica di %s" #. translators: %s: 'Facebook' plugin name of possibly conflicting plugin #: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:206 msgid "Deactivate %s" msgstr "Disattivare %s" #. translators: %1$s: 'Facebook & Open Graph' plugin name(s) of possibly #. conflicting plugin(s), %2$s to Yoast SEO #: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:202 msgid "The %1$s plugin might cause issues when used in conjunction with %2$s." msgstr "I plugin %1$s potrebbero causare problemi quando utilizzati in combinazione con %2$s." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:123 #: admin/metabox/class-metabox.php:617 admin/class-yoast-form.php:578 msgid "Upload Image" msgstr "Carica immagine" #: admin/views/sidebar.php:147 msgid "Remove these ads?" msgstr "Vuoi rimuovere queste pubblicità?" #. translators: %s is the plugin name #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:75 msgid "%s Posts Overview" msgstr "Panoramica degli articoli %s" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:63 msgid "Breadcrumbs title" msgstr "Titolo dei breadcrumbs" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:30 msgid "Facebook App ID" msgstr "Facebook App ID" #: admin/pages/social.php:21 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: admin/pages/metas.php:22 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: languages/yoast-components.php:194 msgid "Email" msgstr "Email" #: languages/yoast-components.php:113 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: languages/yoast-components.php:116 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: languages/yoast-components.php:64 languages/wordpress-seojs.php:406 #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:27 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Google XML Sitemaps' plugin #. name of possibly conflicting plugin with regard to the creation of sitemaps. #: admin/class-plugin-conflict.php:153 msgid "Both %1$s and %2$s can create XML sitemaps. Having two XML sitemaps is not beneficial for search engines and might slow down your site." msgstr "Sia %1$s che %2$s generano una mappa del sito XML. Avere due file XML non porta benefici per i motori di ricerca e potrebbe rallentare il sito." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-plugin-conflict.php:146 msgid "Configure %1$s's Open Graph settings" msgstr "Configura le impostazioni OpenGraph di %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Facebook' plugin name of #. possibly conflicting plugin with regard to creating OpenGraph output. #: admin/class-plugin-conflict.php:142 msgid "Both %1$s and %2$s create Open Graph output, which might make Facebook, Twitter, LinkedIn and other social networks use the wrong texts and images when your pages are being shared." msgstr "Sia %1$s sia %2$s generano dei meta tag OpenGraph, che potrebbero causare immagini e testi sbagliati qualora fossero condivisi su Facebook, Twitter, LinkedIn ed altri social." #: admin/pages/social.php:20 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: admin/pages/social.php:19 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: languages/yoast-seo-js.php:33 msgid "very difficult" msgstr "molto difficile" #: languages/yoast-seo-js.php:30 msgid "Try to make shorter sentences, using less difficult words to improve readability" msgstr "Prova a scrivere frasi più brevi, usando parole meno difficili per migliorare la leggibilità. " #: languages/yoast-seo-js.php:26 msgid "difficult" msgstr "difficile" #: languages/yoast-seo-js.php:23 msgid "Try to make shorter sentences to improve readability" msgstr "Prova a creare frasi più brevi per migliorare la leggibilità." #: languages/yoast-seo-js.php:20 msgid "fairly difficult" msgstr "abbastanza difficile" #: languages/yoast-seo-js.php:481 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:128 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:158 #: admin/statistics/class-statistics-service.php:222 #: inc/class-wpseo-rank.php:141 inc/class-wpseo-rank.php:168 #: inc/class-wpseo-rank.php:200 msgid "OK" msgstr "OK" #: languages/yoast-seo-js.php:14 msgid "fairly easy" msgstr "abbastanza facile" #: languages/yoast-seo-js.php:11 msgid "easy" msgstr "facile" #: languages/yoast-seo-js.php:8 msgid "very easy" msgstr "molto facile" #: admin/class-meta-columns.php:98 msgid "Meta Desc." msgstr "Desc. meta" #: admin/class-meta-columns.php:225 msgid "All SEO Scores" msgstr "Tutti i punteggi SEO" #: admin/metabox/class-metabox.php:890 msgid "SEO issue: The featured image should be at least 200 by 200 pixels to be picked up by Facebook and other social media sites." msgstr "Problema SEO: l'immagine in evidenza deve avere una dimensione di almeno 200 per 200 pixel per poter essere utilizzata da Facebook e altri social media." #: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:160 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:293 #: admin/metabox/class-metabox.php:856 msgid "(no parent)" msgstr "(nessun genitore)" #: admin/class-meta-columns.php:643 msgid "Post is set to noindex." msgstr "Articolo impostato come da non indicizzare" #: admin/metabox/class-metabox.php:193 msgid "The URL that this page should redirect to." msgstr "La URL alla quale questa pagina deve reindirizzare." #: admin/metabox/class-metabox.php:192 msgid "301 Redirect" msgstr "Redirect 301" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/metabox/class-metabox.php:187 msgid "The canonical URL that this page should point to. Leave empty to default to permalink. %1$sCross domain canonical%2$s supported too." msgstr "L'URL canonico a cui questa pagina dovrebbe puntare. Lascia in bianco per utilizzare il permalink predefinito. Sono supportate anche gli %1$sURL canonici tra domini diversi (cross domain)%2$s." #: languages/wordpress-seojs.php:40 admin/metabox/class-metabox.php:183 msgid "Canonical URL" msgstr "URL canonico" #: admin/metabox/class-metabox.php:181 msgid "Title to use for this page in breadcrumb paths" msgstr "Titolo da usare nel percorso del breadcrumb in questa pagina" #: languages/wordpress-seojs.php:34 admin/metabox/class-metabox.php:180 msgid "Breadcrumbs Title" msgstr "Titolo dei breadcrumbs" #: languages/wordpress-seojs.php:28 admin/metabox/class-metabox.php:178 msgid "No Snippet" msgstr "Nessuno snippet" #: languages/wordpress-seojs.php:25 admin/metabox/class-metabox.php:177 msgid "No Archive" msgstr "Nessun Archivio" #: languages/wordpress-seojs.php:22 admin/metabox/class-metabox.php:176 msgid "No Image Index" msgstr "Nessuna immagine indice" #: src/config/schema-types.php:149 admin/class-yoast-network-admin.php:43 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:51 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:79 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: languages/wordpress-seojs.php:19 admin/metabox/class-metabox.php:174 msgid "Meta robots advanced" msgstr "Meta Robots avanzate" #: admin/metabox/class-metabox.php:162 msgid "Warning: even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect." msgstr "Attenzione: anche se da qui puoi impostare i valori meta per le impostazioni per i robot, l'intero sito è impostato come da non indicizzare nelle impostazioni generali di privacy, quindi queste impostazioni non avranno alcun effetto." #: languages/yoast-components.php:164 languages/yoast-seo-js.php:509 #: admin/metabox/class-metabox.php:157 msgid "Meta description" msgstr "Meta descrizione" #: admin/class-meta-columns.php:97 msgid "SEO Title" msgstr "Titolo SEO" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1287 msgid "Focus keyword" msgstr "Parola chiave principale" #: admin/import/class-import-settings.php:111 msgid "Settings successfully imported." msgstr "Impostazioni importate con successo." #: admin/import/class-import-settings.php:79 msgid "Settings could not be imported:" msgstr "Le impostazioni non possono essere importate:" #: admin/class-customizer.php:193 msgid "Breadcrumb for 404 pages:" msgstr "Breadcrumb per le pagine 404:" #: admin/class-customizer.php:181 msgid "Prefix for search result pages:" msgstr "Prefisso per le pagine dei risultati della ricerca:" #: admin/class-customizer.php:169 msgid "Prefix for archive pages:" msgstr "Prefisso per le pagine archivio:" #: admin/class-customizer.php:157 msgid "Prefix for breadcrumbs:" msgstr "Prefisso per i breadcrumb:" #: admin/class-customizer.php:145 msgid "Anchor text for the homepage:" msgstr "Anchor text per la homepage:" #: admin/class-customizer.php:132 msgid "Breadcrumbs separator:" msgstr "Separatore dei Breadcrumb:" #. translators: %s is the name of the plugin #: admin/class-customizer.php:86 msgid "%s Breadcrumbs" msgstr "%s Breadcrumb" #: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:180 admin/class-config.php:118 #: admin/metabox/class-metabox.php:877 msgid "Use Image" msgstr "Usa immagine" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1005 msgid "Action" msgstr "Azione" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1000 msgid "Page URL/Slug" msgstr "URL/Slug pagina" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:999 msgid "Publication date" msgstr "Data di pubblicazione" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:998 msgid "Post Status" msgstr "Stato articolo" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:996 msgid "WP Page Title" msgstr "Titolo pagina WP" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:828 msgid "View" msgstr "Visualizza" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:827 msgid "View “%s”" msgstr "Visualizza “%s”" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:818 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:817 msgid "Preview “%s”" msgstr "Anteprima “%s”" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:806 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:417 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. translators: %s expands to the number of trashed posts in localized format. #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:339 msgctxt "posts" msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Cestinato <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Cestinati <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s expands to the number of posts in localized format. #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:289 msgctxt "posts" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Tutto <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Tutto <span class=\"count\">(%s)</span>" #: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:47 msgid "New Yoast Meta Description" msgstr "Nuova meta descrizione Yoast" #: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:46 msgid "Existing Yoast Meta Description" msgstr "Meta descrizione Yoast esistente" #: admin/class-admin.php:279 msgid "Facebook profile URL" msgstr "URL profilo Facebook" #: admin/class-admin.php:286 msgid "Twitter username (without @)" msgstr "Username Twitter (senza @)" #: languages/wordpress-seojs.php:526 admin/class-admin.php:228 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: languages/wordpress-seojs.php:607 admin/class-admin.php:223 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: admin/class-admin-init.php:545 msgid "Huge SEO Issue: You're blocking access to robots." msgstr "Grande problema SEO: stai bloccando l'accesso ai robot." #: admin/class-admin.php:187 msgid "Posts" msgstr "Articoli" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:63 msgid "Edit Files" msgstr "Modifica Files" #: admin/pages/metas.php:18 admin/pages/network.php:18 #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:56 #: admin/menu/class-admin-menu.php:85 msgid "General" msgstr "Generale" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:66 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" #: admin/menu/class-admin-menu.php:88 msgid "Search Console" msgstr "Console di ricerca" #: admin/menu/class-admin-menu.php:93 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: languages/wordpress-seojs.php:262 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:106 msgid "XML sitemaps" msgstr "Sitemaps XML" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:148 #: admin/metabox/class-metabox.php:407 admin/menu/class-admin-menu.php:92 msgid "Social" msgstr "Social" #: src/presenters/meta-description-presenter.php:36 #: languages/wordpress-seojs.php:533 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:134 #: admin/metabox/class-metabox.php:386 #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:35 #: admin/menu/class-admin-menu.php:38 inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:473 #: inc/health-check.php:173 msgid "SEO" msgstr "SEO" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the installed #. version, %3$s expands to Gutenberg #: admin/class-admin-gutenberg-compatibility-notification.php:76 msgid "%1$s detected you are using version %2$s of %3$s, please update to the latest version to prevent compatibility issues." msgstr "%1$s ha scoperto che stai utilizzando la versione %2$s di %3$s, aggiorna all'ultima versione per evitare problemi di compatibilità." #: admin/class-admin-init.php:642 inc/health-check-default-tagline.php:62 msgid "Just another WordPress site" msgstr "Solo un altro sito WordPress" #: admin/ajax.php:199 msgid "You have used HTML in your value which is not allowed." msgstr "Non è consentito utilizzare HTML." #. translators: %s expands to the name of a post type (plural). #: admin/ajax.php:190 msgid "You can't edit %s that aren't yours." msgstr "Non puoi modificare i %s che non sono tuoi." #. translators: %s expands to post type name. #: admin/ajax.php:178 msgid "You can't edit %s." msgstr "Non puoi modificare %s." #. translators: %s expands to post type. #: admin/ajax.php:166 msgid "Post has an invalid Content Type: %s." msgstr "L'articolo ha impostato un tipo invalido: %s." #: admin/ajax.php:155 msgid "Post doesn't exist." msgstr "L'articolo non esiste."
[+]
..
[-] google-analytics-for-wordpress-es_ES.po
[edit]
[-] wordpress-seo-nl_NL.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE.mo
[edit]
[-] enable-jquery-migrate-helper-nl_NL.po
[edit]
[-] wordpress-seo-it_IT.mo
[edit]
[-] enable-jquery-migrate-helper-de_DE.po
[edit]
[-] really-simple-ssl-es_ES.po
[edit]
[-] wp-super-cache-fr_FR.mo
[edit]
[-] google-analytics-for-wordpress-nl_NL-24128fe2938a0dd3cdd35265c699cf49.json
[edit]
[-] hello-dolly-de_DE.mo
[edit]
[-] google-analytics-for-wordpress-fr_FR.po
[edit]
[-] hello-dolly-nl_NL.mo
[edit]
[-] elementor-fr_FR-50f7bdee322f202b88cb992c0ace0ac3.json
[edit]
[-] hello-dolly-it_IT.mo
[edit]
[-] elementor-fr_FR-8b95a20e21550730e7b5557f56908c73.json
[edit]
[-] elementor-nl_NL.mo
[edit]
[-] elementor-de_DE.mo
[edit]
[-] wpforms-lite-de_DE.po
[edit]
[-] wp-super-cache-es_ES.mo
[edit]
[-] wpforms-lite-nl_NL.po
[edit]
[-] really-simple-ssl-fr_FR.po
[edit]
[-] elementor-pro-it_IT.po
[edit]
[-] elementor-it_IT.mo
[edit]
[-] wpforms-lite-it_IT.po
[edit]
[-] elementor-pro-nl_NL.po
[edit]
[-] elementor-pro-de_DE.po
[edit]
[-] wp-super-cache-de_DE.po
[edit]
[-] wpforms-lite-es_ES.mo
[edit]
[-] wp-super-cache-nl_NL.po
[edit]
[-] google-analytics-for-wordpress-it_IT-24128fe2938a0dd3cdd35265c699cf49.json
[edit]
[-] elementor-es_ES.po
[edit]
[-] wp-super-cache-it_IT.po
[edit]
[-] elementor-pro-es_ES.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-fr_FR.po
[edit]
[-] hello-dolly-es_ES.po
[edit]
[-] akismet-fr_FR.mo
[edit]
[-] enable-jquery-migrate-helper-fr_FR.mo
[edit]
[-] elementor-fr_FR.po
[edit]
[-] really-simple-ssl-de_DE.mo
[edit]
[-] really-simple-ssl-nl_NL.mo
[edit]
[-] wpforms-lite-fr_FR.mo
[edit]
[-] really-simple-ssl-it_IT.mo
[edit]
[-] elementor-pro-fr_FR.mo
[edit]
[-] google-analytics-for-wordpress-nl_NL.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-es_ES.po
[edit]
[-] hello-dolly-fr_FR.po
[edit]
[-] google-analytics-for-wordpress-es_ES-24128fe2938a0dd3cdd35265c699cf49.json
[edit]
[-] google-analytics-for-wordpress-it_IT.mo
[edit]
[-] enable-jquery-migrate-helper-es_ES.mo
[edit]
[-] elementor-nl_NL-50f7bdee322f202b88cb992c0ace0ac3.json
[edit]
[-] hello-dolly-de_DE.po
[edit]
[-] hello-dolly-nl_NL.po
[edit]
[-] google-analytics-for-wordpress-fr_FR.mo
[edit]
[-] hello-dolly-it_IT.po
[edit]
[-] elementor-nl_NL-8b95a20e21550730e7b5557f56908c73.json
[edit]
[-] wp-super-cache-es_ES.po
[edit]
[-] wpforms-lite-de_DE.mo
[edit]
[-] elementor-pro-it_IT.mo
[edit]
[-] wpforms-lite-nl_NL.mo
[edit]
[-] really-simple-ssl-fr_FR.mo
[edit]
[-] elementor-nl_NL.po
[edit]
[-] elementor-de_DE.po
[edit]
[-] elementor-pro-nl_NL.mo
[edit]
[-] wpforms-lite-it_IT.mo
[edit]
[-] elementor-pro-de_DE.mo
[edit]
[-] elementor-it_IT.po
[edit]
[-] wordpress-seo-nl_NL.po
[edit]
[-] google-analytics-for-wordpress-es_ES.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-de_DE.po
[edit]
[-] enable-jquery-migrate-helper-nl_NL.mo
[edit]
[-] enable-jquery-migrate-helper-de_DE.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-it_IT.po
[edit]
[-] really-simple-ssl-es_ES.mo
[edit]
[-] wp-super-cache-fr_FR.po
[edit]
[-] google-analytics-for-wordpress-fr_FR-24128fe2938a0dd3cdd35265c699cf49.json
[edit]
[-] really-simple-ssl-de_DE.po
[edit]
[-] really-simple-ssl-nl_NL.po
[edit]
[-] wpforms-lite-fr_FR.po
[edit]
[-] elementor-fr_FR.mo
[edit]
[-] elementor-pro-fr_FR.po
[edit]
[-] really-simple-ssl-it_IT.po
[edit]
[-] elementor-de_DE-50f7bdee322f202b88cb992c0ace0ac3.json
[edit]
[-] hello-dolly-fr_FR.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-es_ES.mo
[edit]
[-] google-analytics-for-wordpress-nl_NL.po
[edit]
[-] elementor-it_IT-50f7bdee322f202b88cb992c0ace0ac3.json
[edit]
[-] elementor-it_IT-8b95a20e21550730e7b5557f56908c73.json
[edit]
[-] elementor-de_DE-8b95a20e21550730e7b5557f56908c73.json
[edit]
[-] google-analytics-for-wordpress-it_IT.po
[edit]
[-] enable-jquery-migrate-helper-es_ES.po
[edit]
[-] .htaccess
[edit]
[-] elementor-es_ES.mo
[edit]
[-] wpforms-lite-es_ES.po
[edit]
[-] wp-super-cache-de_DE.mo
[edit]
[-] wp-super-cache-nl_NL.mo
[edit]
[-] elementor-es_ES-50f7bdee322f202b88cb992c0ace0ac3.json
[edit]
[-] elementor-es_ES-8b95a20e21550730e7b5557f56908c73.json
[edit]
[-] wp-super-cache-it_IT.mo
[edit]
[-] elementor-pro-es_ES.po
[edit]
[-] hello-dolly-es_ES.mo
[edit]
[-] wordpress-seo-fr_FR.mo
[edit]
[-] akismet-fr_FR.po
[edit]
[-] enable-jquery-migrate-helper-fr_FR.po
[edit]