PATH:
home
/
letacommog
/
aacote
/
wp-content
/
plugins
/
paid-memberships-pro
/
languages
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pmpro\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-01 05:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-22 03:37-0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Stranger Studios <jason@strangerstudios.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_;_e;_ex;_x;_n\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" "X-Poedit-SearchPath-0: includes\n" "X-Poedit-SearchPath-1: .\n" "X-Poedit-SearchPath-2: classes\n" "X-Poedit-SearchPath-3: preheaders\n" "X-Poedit-SearchPath-4: pages\n" "X-Poedit-SearchPath-5: adminpages\n" "X-Poedit-SearchPath-6: classes/gateways\n" "X-Poedit-SearchPath-7: services\n" "X-Poedit-SearchPath-8: shortcodes\n" "X-Poedit-SearchPath-9: scheduled\n" #: includes/adminpages.php:9 includes/adminpages.php:39 msgid "Memberships" msgstr "Membresía" #: includes/adminpages.php:10 includes/adminpages.php:49 msgid "Page Settings" msgstr "Ajustes de Página" #: includes/adminpages.php:11 includes/adminpages.php:54 msgid "Payment Settings" msgstr "Ajustes de Facturación" #: includes/adminpages.php:12 includes/adminpages.php:59 #: adminpages/emailsettings.php:60 msgid "Email Settings" msgstr "Ajustes de Email" #: includes/adminpages.php:13 includes/adminpages.php:64 #: adminpages/advancedsettings.php:79 msgid "Advanced Settings" msgstr "Opciones Avanzadas" #: includes/adminpages.php:14 includes/adminpages.php:69 #: adminpages/admin_header.php:133 msgid "Add Ons" msgstr "Add Ons" #: includes/adminpages.php:15 includes/adminpages.php:74 #: adminpages/memberslist.php:25 msgid "Members List" msgstr "Lista de Miembros" #: includes/adminpages.php:16 includes/adminpages.php:79 msgid "Reports" msgstr "Informes" #: includes/adminpages.php:17 includes/adminpages.php:84 #: adminpages/orders.php:520 msgid "Orders" msgstr "Órdenes" #: includes/adminpages.php:18 includes/adminpages.php:89 msgid "Discount Codes" msgstr "Códigos de Descuento" #: includes/adminpages.php:44 adminpages/admin_header.php:128 #: adminpages/membershiplevels.php:490 msgid "Membership Levels" msgstr "Niveles de Membresía" #: includes/cleanup.php:24 #, php-format msgid "" "There was an error canceling the subscription for user with ID=%s. You will " "want to check your payment gateway to see if their subscription is still " "active." msgstr "" "Hubo un error cancelando la subscripcion para el usuario con ID=%s. Deberías " "comprobar tu procesamiento de pagos (payment gateway) y ver si tu " "suscripción sigue activa." #: includes/currencies.php:7 includes/currencies.php:37 msgid "US Dollars ($)" msgstr "Dólares ($)" #: includes/currencies.php:8 includes/currencies.php:40 msgid "Euros (€)" msgstr "Euros (€)" #: includes/currencies.php:9 includes/currencies.php:39 msgid "Pounds Sterling (£)" msgstr "Libras Esterlinas (£)" #: includes/currencies.php:10 msgid "Australian Dollars ($)" msgstr "Dólares Australianos ($)" #: includes/currencies.php:11 msgid "Brazilian Real ($)" msgstr "Reales Brasileños ($)" #: includes/currencies.php:12 includes/currencies.php:38 msgid "Canadian Dollars ($)" msgstr "Dólares Canadienses ($)" #: includes/currencies.php:13 msgid "Czech Koruna" msgstr "Corona Checa" #: includes/currencies.php:14 msgid "Danish Krone" msgstr "Corona Danesa" #: includes/currencies.php:15 msgid "Hong Kong Dollar ($)" msgstr "Dolares de Hong Kong ($)" #: includes/currencies.php:16 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Florín húngaro" #: includes/currencies.php:17 msgid "Israeli Shekel" msgstr "Nuevo shéquel" #: includes/currencies.php:18 msgid "Japanese Yen (¥)" msgstr "Yen japonés (¥)" #: includes/currencies.php:19 msgid "Malaysian Ringgits" msgstr "Ringgit (dólar malayo)" #: includes/currencies.php:20 msgid "Mexican Peso ($)" msgstr "Peso mejicano ($)" #: includes/currencies.php:21 msgid "New Zealand Dollar ($)" msgstr "dólar neozelandés ($)" #: includes/currencies.php:22 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Corona noruega" #: includes/currencies.php:23 msgid "Philippine Pesos" msgstr "Peso filipino" #: includes/currencies.php:24 msgid "Polish Zloty" msgstr "esloti polaco" #: includes/currencies.php:25 msgid "Singapore Dollar ($)" msgstr "Dólar de Singapur ($)" #: includes/currencies.php:26 msgid "Swedish Krona" msgstr "Corona Sueca" #: includes/currencies.php:27 msgid "Swiss Franc" msgstr "Franco Suizo" #: includes/currencies.php:28 msgid "Taiwan New Dollars" msgstr "Nuevo dólar taiwanés" #: includes/currencies.php:29 msgid "Thai Baht" msgstr "baht tailandés" #: includes/functions.php:160 #, php-format msgid "The price for membership is <strong>%s</strong> now" msgstr "El precio por la membresía es <strong>%s</strong> ahora" #: includes/functions.php:169 #, php-format msgid " and then <strong>%s per %s for %d more %s</strong>." msgstr "y después <strong>%s por %s durante %d %s mas </strong>." #: includes/functions.php:173 #, php-format msgid " and then <strong>%s every %d %s for %d more %s</strong>." msgstr "y después <strong>%s cada %d %s por %d durante %s más </strong>." #: includes/functions.php:178 #, php-format msgid " and then <strong>%s after %d %s</strong>." msgstr "y luego <strong>%s después %d %s</strong>." #: includes/functions.php:184 #, php-format msgid " and then <strong>%s per %s</strong>." msgstr "y despues <strong>%s por %s</strong>." #: includes/functions.php:188 #, php-format msgid " and then <strong>%s every %d %s</strong>." msgstr "y después <strong>%s cada %d %s</strong>." #: includes/functions.php:202 pages/levels.php:82 msgid "After your initial payment, your first payment is Free." msgstr "Despues de tu pago inicial, tu primera cuota no tiene coste." #: includes/functions.php:206 pages/levels.php:86 #, php-format msgid "After your initial payment, your first %d payments are Free." msgstr "Despues de tu pago inicial, tus primeras %d cuotas no tienen coste." #: includes/functions.php:213 pages/levels.php:93 #, php-format msgid "After your initial payment, your first payment will cost %s." msgstr "Despues de tu pago inicial, tu primera cuota costará %s." #: includes/functions.php:217 pages/levels.php:97 #, php-format msgid "After your initial payment, your first %d payments will cost %s." msgstr "Despues de tu pago inicial, tus primeras %d cuotas costarán %s." #: includes/functions.php:228 #, php-format msgid "Customers in %s will be charged %s%% tax." msgstr "A los clientes en %s se les cobrará %s%% de impuestos." #: includes/functions.php:242 #, php-format msgid "Membership expires after %d %s." msgstr "La membresía expira despues de %d %s." #: includes/functions.php:491 msgid "User ID not found." msgstr "ID de usuario no encontrado." #: includes/functions.php:508 msgid "Invalid level." msgstr "Nivel inválido." #: includes/functions.php:520 msgid "not changing?" msgstr "Sin cambios?" #: includes/functions.php:537 includes/functions.php:583 #: includes/functions.php:592 msgid "Error interacting with database" msgstr "Error interactuando con la base de datos" #: includes/functions.php:629 includes/functions.php:668 msgid "Membership level not found." msgstr "Nivel de membresía no encontrado." #: includes/functions.php:1050 msgid "The discount code could not be found." msgstr "El cupón de descuento no se ha podido encontrar." #: includes/functions.php:1066 #, php-format msgid "This discount code goes into effect on %s." msgstr "El cupón de descuento entra en efecto en %s." #: includes/functions.php:1075 #, php-format msgid "This discount code expired on %s." msgstr "El cupón de descuento expiró en %s." #: includes/functions.php:1087 msgid "This discount code is no longer valid." msgstr "Éste cupón de descuento ya no es válido." #: includes/functions.php:1102 msgid "This discount code does not apply to this membership level." msgstr "Este cupón de descuento no se puede aplicar a este nivel de membresía." #: includes/functions.php:1110 msgid "This discount code is okay." msgstr "El cupón de descuento es válido." #: includes/functions.php:1134 msgid "and" msgstr "y" #: includes/functions.php:1319 msgid "Sign Up for !!name!! Now" msgstr "Date de alta en !!name!! ya" #: includes/functions.php:1325 msgid "Please specify a level id." msgstr "Por favor especifica un id de nivel." #: includes/localization.php:23 msgid "Day" msgstr "Día" #: includes/localization.php:25 msgid "Week" msgstr "Semana" #: includes/localization.php:27 msgid "Month" msgstr "Mes" #: includes/localization.php:29 msgid "Year" msgstr "Año" #: includes/metaboxes.php:38 msgid "" "This post is already protected for this level because it is within a " "category that requires membership." msgstr "" "Esta entrada ya esta protegida para este nivel por que pertenece a una " "categoría que requiere membresía." #: includes/metaboxes.php:99 includes/metaboxes.php:100 msgid "Require Membership" msgstr "Requerir membresía" #: includes/profile.php:25 adminpages/orders.php:601 pages/checkout.php:34 #: pages/confirmation.php:46 pages/confirmation.php:62 #: pages/confirmation.php:103 pages/invoice.php:27 pages/invoice.php:49 msgid "Membership Level" msgstr "Nivel de membresía" #: includes/profile.php:34 msgid "Current Level" msgstr "Nivel actual" #: includes/profile.php:37 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: includes/profile.php:82 msgid "User is not paying." msgstr "El usuario no paga." #: includes/profile.php:118 adminpages/discountcodes.php:550 #: adminpages/memberslist.php:121 adminpages/reports/login.php:145 msgid "Expires" msgstr "Expira" #: includes/profile.php:121 adminpages/advancedsettings.php:128 #: adminpages/advancedsettings.php:187 adminpages/advancedsettings.php:199 #: adminpages/membershiplevels.php:563 adminpages/paymentsettings.php:414 msgid "No" msgstr "No" #: includes/profile.php:122 adminpages/advancedsettings.php:188 #: adminpages/membershiplevels.php:563 adminpages/paymentsettings.php:415 #: adminpages/paymentsettings.php:424 msgid "Yes" msgstr "Si" #: adminpages/addons.php:5 adminpages/advancedsettings.php:5 #: adminpages/discountcodes.php:5 adminpages/emailsettings.php:5 #: adminpages/membershiplevels.php:5 adminpages/memberslist-csv.php:5 #: adminpages/memberslist.php:5 adminpages/orders-csv.php:5 #: adminpages/orders.php:5 adminpages/pagesettings.php:5 #: adminpages/paymentsettings.php:5 msgid "You do not have permissions to perform this action." msgstr "No tienes permisos para realizar esta acción." #: adminpages/addons.php:79 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: adminpages/addons.php:79 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: adminpages/admin_header.php:25 msgid "Add a membership level to get started." msgstr "Añade un nivel de membresía para comenzar." #: adminpages/admin_header.php:27 msgid "Setup the membership pages" msgstr "Configura las paginas de membresía" #: adminpages/admin_header.php:29 msgid "Setup your SSL certificate and payment gateway" msgstr "Configura tu certificado SSL y tu pasarela de pagos" #: adminpages/admin_header.php:38 msgid "" "The billing details for some of your membership levels is not supported by " "Stripe." msgstr "" "Los detalles de facturación para alguna de tus niveles de membresía no esta " "soportado por Stripe." #: adminpages/admin_header.php:46 msgid "" "The billing details for this level are not supported by Stripe. Please " "review the notes in the Billing Details section below." msgstr "" "Los detalles de facturación para este nivel no estan soportados por Stripe. " "Por favor revisa las notas en la sección Detalles de Facturación aqui debajo." #: adminpages/admin_header.php:50 adminpages/admin_header.php:70 #: adminpages/admin_header.php:90 msgid "The levels with issues are highlighted below." msgstr "Los niveles con problemas estan restaltados abajo." #: adminpages/admin_header.php:52 adminpages/admin_header.php:72 #: adminpages/admin_header.php:92 msgid "Please edit your levels" msgstr "Por favor edita tus niveles" #: adminpages/admin_header.php:58 msgid "" "The billing details for some of your membership levels is not supported by " "Payflow." msgstr "" "Los detalles de facturación de tus niveles de membresa no estan soportados " "por Payflow." #: adminpages/admin_header.php:66 msgid "" "The billing details for this level are not supported by Payflow. Please " "review the notes in the Billing Details section below." msgstr "" "Los detalles de facturación para este nivel no estan soportados por Payflow. " "Por favor revisa las notas en la sección de detalles de facturación abajo." #: adminpages/admin_header.php:78 msgid "" "The billing details for some of your membership levels is not supported by " "Braintree." msgstr "" "Los detalles de facturación para alguno de tus niveles de membresía no estan " "soportados por Braintree." #: adminpages/admin_header.php:86 msgid "" "The billing details for this level are not supported by Braintree. Please " "review the notes in the Billing Details section below." msgstr "" "Los detalles de facturación para este nivel no estan soportados por " "Braintree. Por favor revisa las notas en la sección de detalles de " "facturación abajo." #: adminpages/admin_header.php:106 msgid "Plugin Support" msgstr "Soporte del Plugin" #: adminpages/admin_header.php:106 msgid "User Forum" msgstr "Foro de usuarios" #: adminpages/admin_header.php:129 adminpages/pagesettings.php:92 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: adminpages/admin_header.php:130 msgid "Payment Gateway & SSL" msgstr "Pasarela de pagos & SSL" #: adminpages/admin_header.php:131 adminpages/memberslist.php:115 #: pages/account.php:52 msgid "Email" msgstr "Email" #: adminpages/admin_header.php:132 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: adminpages/advancedsettings.php:35 msgid "Your advanced settings have been updated." msgstr "Tus opciones avanzadas han sido actualizadas." #: adminpages/advancedsettings.php:85 msgid "Message for Logged-in Non-members" msgstr "Mensaje para no-miembros logeados" #: adminpages/advancedsettings.php:89 msgid "" "This message replaces the post content for non-members. Available variables" msgstr "" "Este mensaje reemplaza el contenido de la entrada para no-miembros. " "Variables disponibles" #: adminpages/advancedsettings.php:94 msgid "Message for Logged-out Users" msgstr "Mensaje para usuarios desconectados (deslogeados)" #: adminpages/advancedsettings.php:98 msgid "This message replaces the post content for logged-out visitors." msgstr "" "Este mensaje reemplaza el contenido de la entrada para visitantes no logeados" #: adminpages/advancedsettings.php:103 msgid "Message for RSS Feed" msgstr "Mensaje para Feed RSS" #: adminpages/advancedsettings.php:107 msgid "This message replaces the post content in RSS feeds." msgstr "Este mensaje reemplaza el contenido de la entrada en los feeds RSS" #: adminpages/advancedsettings.php:113 msgid "Show Excerpts to Non-Members?" msgstr "Mostrar Extracto a no miembros?" #: adminpages/advancedsettings.php:117 msgid "No - Hide excerpts." msgstr "No - Esconder Extracto." #: adminpages/advancedsettings.php:118 msgid "Yes - Show excerpts." msgstr "Si - Mostrar Extracto." #: adminpages/advancedsettings.php:129 msgid "Hide Ads From All Members" msgstr "Esconder anuncios para todos los miembros" #: adminpages/advancedsettings.php:130 msgid "Hide Ads From Certain Members" msgstr "Esconder anuncios para ciertos miembros" #: adminpages/advancedsettings.php:137 msgid "Ads from the following plugins will be automatically turned off" msgstr "Anuncios de los siguientes plugins serán automaticamente desactivados" #: adminpages/advancedsettings.php:138 msgid "To hide ads in your template code, use code like the following" msgstr "" "Para esconder anuncios en el código de tus plantillas, usa codigo como el " "siguiente" #: adminpages/advancedsettings.php:149 msgid "Choose Levels to Hide Ads From" msgstr "Elige niveles para los cuales esconder anuncios" #: adminpages/advancedsettings.php:183 msgid "Redirect all traffic from registration page to /susbcription/?" msgstr "Redirigir todo el tráfico de la página de registro a /subscription/?" #: adminpages/advancedsettings.php:183 msgid "multisite only" msgstr "Solo multisitio" #: adminpages/advancedsettings.php:195 msgid "Use reCAPTCHA?" msgstr "Usar reCAPTCHA?" #: adminpages/advancedsettings.php:200 msgid "Yes - Free memberships only." msgstr "Si - Solo membresías gratuitas." #: adminpages/advancedsettings.php:201 msgid "Yes - All memberships." msgstr "Si - Todas las membresías." #: adminpages/advancedsettings.php:203 msgid "A free reCAPTCHA key is required." msgstr "Una clave gratuita de reCAPTCHA es necesaria." #: adminpages/advancedsettings.php:203 msgid "Click here to signup for reCAPTCHA" msgstr "Haz click aquí para registrarte en reCAPTCHA" #: adminpages/advancedsettings.php:209 msgid "reCAPTCHA Public Key" msgstr "Clave pública reCAPTCHA" #: adminpages/advancedsettings.php:212 msgid "reCAPTCHA Private Key" msgstr "Clave privada reCAPTCHA" #: adminpages/advancedsettings.php:218 msgid "Require Terms of Service on signups?" msgstr "Requerir términos de servicio durante el registro?" #: adminpages/advancedsettings.php:225 msgid "" "If yes, create a WordPress page containing your TOS agreement and assign it " "using the dropdown above." msgstr "" "En caso positivo, crear una página WordPress que contiene tus términos de " "servicio y asignala usando el desplegable superior." #: adminpages/advancedsettings.php:284 adminpages/pagesettings.php:209 #: adminpages/paymentsettings.php:485 msgid "Save Settings" msgstr "Guardar opciones" #: adminpages/discountcodes.php:48 msgid "Discount code updated successfully." msgstr "Cupón de descuento actualizado correctamente." #: adminpages/discountcodes.php:55 msgid "Error updating discount code. That code may already be in use." msgstr "" "Error actualizando el cupón de descuento. Es posible que el cupón " "introducido ya este en uso." #: adminpages/discountcodes.php:64 msgid "Discount code added successfully." msgstr "Cupón de descuento añadido correctamente." #: adminpages/discountcodes.php:71 msgid "Error adding discount code. That code may already be in use." msgstr "" "Error añadiendo cupón de descuento. Es posible que ese cupón ya este en uso." #: adminpages/discountcodes.php:196 #, php-format msgid "Error saving values for the %s level." msgstr "Error guardando valores para el nivel %s." #: adminpages/discountcodes.php:204 msgid "There were errors updating the level values: " msgstr "Hubo errores actualizando los valores del nivel:" #: adminpages/discountcodes.php:234 #, php-format msgid "Code %s deleted successfully." msgstr "Cupón %s borrado correctamente." #: adminpages/discountcodes.php:239 msgid "" "Error deleting discount code. The code was only partially deleted. Please " "try again." msgstr "" "Error borrando cupón de descuento. El cupón fue parcialmente eliminado. Por " "favor inténtelo de nuevo." #: adminpages/discountcodes.php:245 msgid "Error deleting code. Please try again." msgstr "Error eliminado el cupón. Por favor intentelo de nuevo." #: adminpages/discountcodes.php:251 msgid "Code not found." msgstr "Cupón no encontrado." #: adminpages/discountcodes.php:264 msgid "Edit Discount Code" msgstr "Edita el cupón de descuento." #: adminpages/discountcodes.php:266 adminpages/discountcodes.php:526 msgid "Add New Discount Code" msgstr "Añade un nuevo cupón de descuento." #: adminpages/discountcodes.php:306 adminpages/discountcodes.php:547 #: adminpages/membershiplevels.php:284 adminpages/membershiplevels.php:505 #: adminpages/memberslist.php:111 adminpages/orders.php:597 #: adminpages/reports/login.php:140 msgid "ID" msgstr "ID" #: adminpages/discountcodes.php:307 adminpages/orders.php:211 msgid "This will be generated when you save." msgstr "Esto será generado cuando guardes." #: adminpages/discountcodes.php:311 adminpages/discountcodes.php:548 #: adminpages/orders.php:215 adminpages/orders.php:598 msgid "Code" msgstr "Cupón" #: adminpages/discountcodes.php:349 msgid "Start Date" msgstr "Fecha de inicio" #: adminpages/discountcodes.php:367 pages/billing.php:249 #: pages/checkout.php:525 msgid "Expiration Date" msgstr "Fecha de expiración" #: adminpages/discountcodes.php:385 adminpages/discountcodes.php:551 msgid "Uses" msgstr "Usa" #: adminpages/discountcodes.php:388 msgid "Leave blank for unlimited uses." msgstr "Dejar en blanco para permitir uso ilimitado." #: adminpages/discountcodes.php:427 adminpages/membershiplevels.php:337 #: adminpages/membershiplevels.php:507 pages/levels.php:14 msgid "Initial Payment" msgstr "Pago inicial" #: adminpages/discountcodes.php:428 adminpages/membershiplevels.php:338 msgid "The initial amount collected at registration." msgstr "La cantidad inicial recogida durante el registro." #: adminpages/discountcodes.php:432 adminpages/membershiplevels.php:342 msgid "Recurring Subscription" msgstr "Subscripción recurrente." #: adminpages/discountcodes.php:433 adminpages/membershiplevels.php:343 msgid "Check if this level has a recurring subscription payment." msgstr "Comprobar si el nivel tiene una subscripción de pago recurrente." #: adminpages/discountcodes.php:437 msgid "Billing Ammount" msgstr "Cantidad a facturar" #: adminpages/discountcodes.php:451 adminpages/membershiplevels.php:362 msgid "The amount to be billed one cycle after the initial payment." msgstr "La cantidad que se cobrará un ciclo despues del pago inicial." #: adminpages/discountcodes.php:456 adminpages/membershiplevels.php:380 msgid "Billing Cycle Limit" msgstr "Límite del ciclo de facturación" #: adminpages/discountcodes.php:459 adminpages/membershiplevels.php:384 msgid "" "The <strong>total</strong> number of recurring billing cycles for this " "level, including the trial period (if applicable) but not including the " "initial payment. Set to zero if membership is indefinite." msgstr "" "El número <strong>total</strong>de ciclos recurrentes para este nivel, " "incluyendo el periodo de prueba ( si existe) pero no incluyendo el pago " "inicial. " #: adminpages/discountcodes.php:464 adminpages/membershiplevels.php:393 msgid "Custom Trial" msgstr "Periodo de prueba personalizado" #: adminpages/discountcodes.php:465 adminpages/membershiplevels.php:394 msgid "Check to add a custom trial period." msgstr "Seleccionar para añadir un periodo de prueba personalizado." #: adminpages/discountcodes.php:469 adminpages/membershiplevels.php:398 msgid "Trial Billing Amount" msgstr "Cantidad a facturar por periodo de prueba" #: adminpages/discountcodes.php:472 adminpages/membershiplevels.php:401 msgid "for the first" msgstr "por el/los primer/os" #: adminpages/discountcodes.php:474 adminpages/membershiplevels.php:403 msgid "subscription payments" msgstr "pagos de susbscipción" #: adminpages/discountcodes.php:479 adminpages/membershiplevels.php:431 msgid "Membership Expiration" msgstr "Expiración de la membresía" #: adminpages/discountcodes.php:480 msgid "Check this to set an expiration date for new sign ups." msgstr "Marcar para seleccionar una fecha de expiración para nuevos registros." #: adminpages/discountcodes.php:484 adminpages/membershiplevels.php:436 msgid "Expires In" msgstr "Expira en" #: adminpages/discountcodes.php:497 msgid "" "How long before the expiration expires. Note that any future payments will " "be cancelled when the membership expires." msgstr "" "Cuanto tiempo ha de pasar antes de que la expiración expire. Ten en cuenta " "que los pagos futuros serán cancelados cuando la membresía expire." #: adminpages/discountcodes.php:525 msgid "Memberships Discount Codes" msgstr "Cupónes de descuento de membresías" #: adminpages/discountcodes.php:535 msgid "Search Discount Codes" msgstr "Buscar cupones de descuento" #: adminpages/discountcodes.php:538 adminpages/reports/login.php:81 msgid "Search" msgstr "Busqueda" #: adminpages/discountcodes.php:549 msgid "Starts" msgstr "Estadísticas" #: adminpages/discountcodes.php:552 msgid "Levels" msgstr "Niveles" #: adminpages/discountcodes.php:570 msgid "" "Discount codes allow you to offer your memberships at discounted prices to " "select customers." msgstr "" "Los cupones de descuento te permiten ofrecer tus membresías a precios " "descontados para cierto clientes." #: adminpages/discountcodes.php:570 msgid "Create your first discount code now" msgstr "Crea tu primer cupón de descuento ahora" #: adminpages/discountcodes.php:614 adminpages/membershiplevels.php:564 #: adminpages/orders.php:658 msgid "edit" msgstr "editar" #: adminpages/discountcodes.php:617 #, php-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %s discount code? The subscriptions for " "existing users will not change, but new users will not be able to use this " "code anymore." msgstr "" "Estas seguro que quieres borrar los %s cupones de descuento? Las " "subscripciones para los usuarios existentes no cambiarán, pero nuevos " "usuarios no podrán usar este cupón." #: adminpages/discountcodes.php:617 adminpages/membershiplevels.php:566 #: adminpages/orders.php:664 msgid "delete" msgstr "borrar" #: adminpages/emailsettings.php:61 msgid "" "By default, system generated emails are sent from " "<em><strong>wordpress@yourdomain.com</strong></em>. You can update this from " "address using the fields below." msgstr "" "Por defecto, emails generados por el sistema son enviades desde " "<em><strong>wordpress@tudominio.com</strong></em>. Puedes actualizar esta " "dirección desde usando los campos de aqui abajo." #: adminpages/emailsettings.php:63 msgid "" "To modify the appearance of system generated emails, add the files " "<em>email_header.html</em> and <em>email_footer.html</em> to your theme's " "directory. This will modify both the WordPress default messages as well as " "messages generated by Paid Memberships Pro. <a title=\"Paid Memberships Pro " "- Member Communications\" target=\"_blank\" href=\"http://www." "paidmembershipspro.com/documentation/member-communications/\">Click here to " "learn more about Paid Memberships Pro emails</a>." msgstr "" "Para modificar la apariencia de los emails generados por el sistema, añade " "los archivos <em>email_header.html</em> y <em>email_footer.html</em> al " "directorio de tu tema. Esto modificará los mensajes originales de wordpress " "tanto como los mensajes generados por Paid Memberships Pro. <a title=\"Paid " "Memberships Pro - Comunicaciones a miembros\" target=\"_blank\" href=" "\"http://www.paidmembershipspro.com/documentation/member-communications/" "\">Haz click aquí para aprender sobre los emails de Paid Memberships Pro</a>." #: adminpages/emailsettings.php:69 msgid "From Email" msgstr "Campo desde del email" #: adminpages/emailsettings.php:77 msgid "From Name" msgstr "Campo nombre del email" #: adminpages/emailsettings.php:86 msgid "Send the site admin emails" msgstr "Envía al administrador emails" #: adminpages/emailsettings.php:92 msgid "Checkout" msgstr "Procesamiento de pago" #: adminpages/emailsettings.php:96 msgid "when a member checks out." msgstr "Cuando un miembro paga" #: adminpages/emailsettings.php:101 msgid "Admin Changes" msgstr "Cambios por el Admin" #: adminpages/emailsettings.php:105 msgid "when an admin changes a user's membership level through the dashboard." msgstr "" "cuando un administrador cambia el nivel de un usuario a traves del " "Escritorio." #: adminpages/emailsettings.php:110 msgid "Cancellation" msgstr "Cancelación" #: adminpages/emailsettings.php:114 msgid "when a user cancels his or her account." msgstr "cuando un usuario cancela su cuenta." #: adminpages/emailsettings.php:119 msgid "Bill Updates" msgstr "Actualización de información de facturación" #: adminpages/emailsettings.php:123 msgid "when a user updates his or her billing information." msgstr "Cuando un usuario cambia su información de facturación." #: adminpages/emailsettings.php:129 msgid "Send members emails" msgstr "Enviar emails a miembros" #: adminpages/emailsettings.php:135 msgid "New Users" msgstr "Nuevos usuarios" #: adminpages/emailsettings.php:139 msgid "" "Default WP notification email. (Recommended: Leave unchecked. Members will " "still get an email confirmation from PMPro after checkout.)" msgstr "" "Notificación por defecto de WordPress. (Recomendad: Dejar sin seleccionar. " "Los miembros recibiran una confirmación por email de PMPro despues del " "procesamiento de pago(checkout).)" #: adminpages/membershiplevels.php:118 msgid "Membership level updated successfully." msgstr "Nivel de membresa actualizado correctamente." #: adminpages/membershiplevels.php:124 msgid "Error updating membership level." msgstr "Error actualizando el nivel de membresa." #: adminpages/membershiplevels.php:141 msgid "Membership level added successfully." msgstr "Nivel de membresa añadido correctamente." #: adminpages/membershiplevels.php:146 msgid "Error adding membership level." msgstr "Error añadiendo nivel de membresía." #: adminpages/membershiplevels.php:179 #, php-format msgid "" "There was an error canceling the subscription for user with ID=%d. You will " "want to check your payment gateway to see if their subscription is still " "active." msgstr "" "Hubo un error cancelando la subscripción para el usuario con ID=%d. Deberías " "comprobar tu pasarela de pagos y ver si la subscripción sigue activa." #: adminpages/membershiplevels.php:182 msgid "Last Invoice" msgstr "Última factura" #: adminpages/membershiplevels.php:196 msgid "Membership level deleted successfully." msgstr "Nivel de mebresa eliminado correctamente." #: adminpages/membershiplevels.php:201 adminpages/membershiplevels.php:207 msgid "Error deleting membership level." msgstr "Error eliminando nivel de membresía." #: adminpages/membershiplevels.php:222 msgid "Edit Membership Level" msgstr "Editar nivel de membresía" #: adminpages/membershiplevels.php:224 msgid "Add New Membership Level" msgstr "Añade un nuevo nivel de membresía" #: adminpages/membershiplevels.php:291 adminpages/membershiplevels.php:506 #: adminpages/reports/login.php:142 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: adminpages/membershiplevels.php:296 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: adminpages/membershiplevels.php:314 msgid "Confirmation Message" msgstr "Mensaje de confirmación" #: adminpages/membershiplevels.php:333 msgid "Billing Details" msgstr "Detalles de facturación" #: adminpages/membershiplevels.php:347 msgid "Billing Amount" msgstr "Cantidad a facturar" #: adminpages/membershiplevels.php:349 msgid "per" msgstr "por" #: adminpages/membershiplevels.php:353 msgid "Day(s)" msgstr "Día(s)" #: adminpages/membershiplevels.php:353 msgid "Week(s)" msgstr "Semana(s)" #: adminpages/membershiplevels.php:353 msgid "Month(s)" msgstr "Mes(es)" #: adminpages/membershiplevels.php:353 msgid "Year(s)" msgstr "Año(s)" #: adminpages/membershiplevels.php:364 msgid "" "Stripe integration currently only supports billing periods of \"Month\" or " "\"Year\"." msgstr "" "La integración con Stripe actualmente solo soporta periodos de facturación " "\"mensuales \" o \"anuales \"." #: adminpages/membershiplevels.php:366 msgid "" "Braintree integration currently only supports billing periods of \"Month\" " "or \"Year\"." msgstr "" "La integración con Braintree actualmente solo soporta periodos de " "facturación \"mensuales \" o \"anuales \"." #: adminpages/membershiplevels.php:368 msgid "" "Payflow integration currently only supports billing frequencies of 1 and " "billing periods of \"Week\", \"Month\" or \"Year\"." msgstr "" "La integración con Payflow actualmente solo soporta frecuencias de 1 pago y " "periodos de facturación \"mensuales \" o \"anuales \"." #: adminpages/membershiplevels.php:372 adminpages/membershiplevels.php:374 #: adminpages/paymentsettings.php:170 msgid "Note" msgstr "Nota" #: adminpages/membershiplevels.php:372 msgid "" "After saving this level, make note of the ID and create a \"Plan\" in your " "Braintree dashboard with the same settings and the \"Plan ID\" set to " "<em>pmpro_#</em>, where # is the level ID." msgstr "" "Despues de guardar este nivel, apunta la ID y crea un \"Plan\" en tu " "escritorio de Braintree con las mismas opciones y el \"Plan ID\" con valor " "<em>pmpro_#</em> donde # es el ID de nivel." #: adminpages/membershiplevels.php:374 msgid "" "You will need to create a \"Plan\" in your Braintree dashboard with the same " "settings and the \"Plan ID\" set to" msgstr "" "Necesitas crear un \"Plan\" en el escritorio de tu Braintree con las mismas " "opciones y el \"Plan ID\" con valor" #: adminpages/membershiplevels.php:386 msgid "" "Stripe integration currently does not support billing limits. You can still " "set an expiration date below." msgstr "" "La integración con Stripe actualmente no soporta límites de facturación. " "Pero puedes elegir una fecha de expiración aqui abajo." #: adminpages/membershiplevels.php:406 msgid "" "Stripe integration currently does not support trial amounts greater than $0." msgstr "" "La integracion con Stripe actualmente no soporta cantidades para el periodo " "de prueba superiores a $0." #: adminpages/membershiplevels.php:410 msgid "" "Braintree integration currently does not support trial amounts greater than " "$0." msgstr "" "La integracion con Braintree actualmente no soporta cantidades para el " "periodo de prueba superiores a $0." #: adminpages/membershiplevels.php:414 msgid "" "Payflow integration currently does not support trial amounts greater than $0." msgstr "" "La integracion con Payflow actualmente no soporta cantidades para el periodo " "de prueba superiores a $0." #: adminpages/membershiplevels.php:422 msgid "Other Settings" msgstr "Otras opciones" #: adminpages/membershiplevels.php:426 msgid "Disable New Signups" msgstr "Desactivar nuevos registros" #: adminpages/membershiplevels.php:427 msgid "" "Check to hide this level from the membership levels page and disable " "registration." msgstr "" "Marcar para esconder este nivel de la página de membresías y desactivar " "registro." #: adminpages/membershiplevels.php:432 msgid "Check this to set when membership access expires." msgstr "Marcar esto para elegir cuando termina el acceso a la membresía." #: adminpages/membershiplevels.php:449 msgid "" "Set the duration of membership access. Note that the any future payments " "(recurring subscription, if any) will be cancelled when the membership " "expires." msgstr "" "Elige la duración de acceso para la membresía. Ten en cuenta que cualquier " "futuro pago ( subscripciones recurrentes, si las hay) serán canceladas " "cuando la membresía expire." #: adminpages/membershiplevels.php:457 msgid "Content Settings" msgstr "Opciones de contenido" #: adminpages/membershiplevels.php:461 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: adminpages/membershiplevels.php:490 msgid "Add New Level" msgstr "Añadir un nuevo nivel" #: adminpages/membershiplevels.php:493 adminpages/membershiplevels.php:496 msgid "Search Levels" msgstr "Buscar Niveles" #: adminpages/membershiplevels.php:508 msgid "Billing Cycle" msgstr "Ciclo de facturación" #: adminpages/membershiplevels.php:509 msgid "Trial Cycle" msgstr "Periodo de prueba" #: adminpages/membershiplevels.php:510 pages/confirmation.php:81 #: pages/invoice.php:68 msgid "Expiration" msgstr "Expiración" #: adminpages/membershiplevels.php:511 msgid "Allow Signups" msgstr "Permitir registros" #: adminpages/membershiplevels.php:534 msgid "FREE" msgstr "GRATIS" #: adminpages/membershiplevels.php:543 msgid "every" msgstr "cada" #: adminpages/membershiplevels.php:545 adminpages/membershiplevels.php:553 #: adminpages/reports/sales.php:195 adminpages/reports/sales.php:206 msgid "for" msgstr "por" #: adminpages/membershiplevels.php:560 msgid "After" msgstr "Despues" #: adminpages/membershiplevels.php:565 adminpages/orders.php:661 msgid "copy" msgstr "copia" #: adminpages/membershiplevels.php:566 #, php-format msgid "" "Are you sure you want to delete membership level %s? All subscriptions will " "be cancelled." msgstr "" "¿Seguro que quieres borrar el nivel de membresía %s? Todas las " "subscripciones serán canceladas." #: adminpages/memberslist.php:26 adminpages/orders.php:522 msgid "Export to CSV" msgstr "Exportar a CSV" #: adminpages/memberslist.php:30 adminpages/reports/login.php:65 #: adminpages/reports/sales.php:185 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: adminpages/memberslist.php:32 adminpages/reports/login.php:67 #: adminpages/reports/sales.php:208 msgid "All Levels" msgstr "Todos los niveles" #: adminpages/memberslist.php:46 adminpages/memberslist.php:49 msgid "Search Members" msgstr "Buscar Miembros" #: adminpages/memberslist.php:103 #, php-format msgid "%d members found." msgstr "%d miembros encontrados." #: adminpages/memberslist.php:112 pages/account.php:51 pages/checkout.php:168 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: adminpages/memberslist.php:113 msgid "First Name" msgstr "Nombre" #: adminpages/memberslist.php:114 msgid "Last Name" msgstr "Apellidos" #: adminpages/memberslist.php:117 pages/account.php:90 pages/billing.php:58 #: pages/checkout.php:314 pages/confirmation.php:59 pages/invoice.php:46 msgid "Billing Address" msgstr "Dirección de facturación" #: adminpages/memberslist.php:118 adminpages/pagesettings.php:51 #: adminpages/reports/login.php:143 #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:187 msgid "Membership" msgstr "Membresía" #: adminpages/memberslist.php:119 msgid "Fee" msgstr "Cuota" #: adminpages/memberslist.php:120 adminpages/reports/login.php:144 msgid "Joined" msgstr "Se unió" #: adminpages/memberslist.php:184 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: adminpages/memberslist.php:195 adminpages/reports/login.php:210 msgid "No members found." msgstr "No se han encontrado miembros." #: adminpages/memberslist.php:195 adminpages/reports/login.php:210 msgid "Search all levels" msgstr "Buscar en todos los niveles" #: adminpages/orders.php:26 msgid "Order deleted successfully." msgstr "Pago eliminado correctamente." #: adminpages/orders.php:31 msgid "Error deleting order." msgstr "Error eliminando pago." #: adminpages/orders.php:119 msgid "Order saved successfully." msgstr "Pago guardado correctamente." #: adminpages/orders.php:124 msgid "Error updating order timestamp." msgstr "Error actualizando timestamp del pago." #: adminpages/orders.php:130 msgid "Error saving order." msgstr "Error guardando pago." #: adminpages/orders.php:195 msgid "Order" msgstr "Pagos" #: adminpages/orders.php:197 msgid "New Order" msgstr "Nuevo Pago" #: adminpages/orders.php:220 msgid "Randomly generated for you." msgstr "Generado aleatoriamente para ti." #: adminpages/orders.php:225 msgid "User ID" msgstr "ID de usuario" #: adminpages/orders.php:234 msgid "Membership Level ID" msgstr "ID de nivel de membresía" #: adminpages/orders.php:243 msgid "Billing Name" msgstr "Nombre (facturación)" #: adminpages/orders.php:251 msgid "Billing Street" msgstr "Calle (facturación)" #: adminpages/orders.php:258 msgid "Billing City" msgstr "Ciudad (facturación)" #: adminpages/orders.php:265 msgid "Billing State" msgstr "Estado (facturación)" #: adminpages/orders.php:272 msgid "Billing Postal Code" msgstr "Código Postal (facturación)" #: adminpages/orders.php:279 msgid "Billing Country" msgstr "País (facturación)" #: adminpages/orders.php:287 msgid "Billing Phone" msgstr "Teléfono (facturación)" #: adminpages/orders.php:296 msgid "Sub Total" msgstr "Subtotal" #: adminpages/orders.php:304 pages/invoice.php:78 msgid "Tax" msgstr "Impuesto" #: adminpages/orders.php:312 msgid "Coupon Amount" msgstr "Cantidad de cupón" #: adminpages/orders.php:320 adminpages/orders.php:602 pages/invoice.php:82 msgid "Total" msgstr "Total" #: adminpages/orders.php:325 msgid "Should be subtotal + tax - couponamount." msgstr "Debería ser subtotal + impuesto -cantidadcupon" #: adminpages/orders.php:330 msgid "Payment Type" msgstr "Tipo de pago" #: adminpages/orders.php:335 msgid "e.g. PayPal Express, PayPal Standard, Credit Card." msgstr "p.ej. PayPal Express, PayPal Standard, Credit Card." #: adminpages/orders.php:339 pages/billing.php:234 pages/checkout.php:510 msgid "Card Type" msgstr "Tipo de tarjeta" #: adminpages/orders.php:344 msgid "e.g. Visa, MasterCard, AMEX, etc" msgstr "p.ej. Visa, MasterCard, AMEX, etc" #: adminpages/orders.php:348 msgid "Account Number" msgstr "Número de cuenta" #: adminpages/orders.php:353 msgid "Obscure all but last 4 digits." msgstr "Esconde todo menos los últimos 4 dígitos" #: adminpages/orders.php:358 msgid "Expiration Month" msgstr "Mes de expiración" #: adminpages/orders.php:365 msgid "Expiration Year" msgstr "Año de expiración" #: adminpages/orders.php:373 adminpages/orders.php:606 msgid "Status" msgstr "Estado" #: adminpages/orders.php:394 adminpages/orders.php:604 msgid "Gateway" msgstr "Pasarela" #: adminpages/orders.php:398 msgid "Testing Only" msgstr "Prueba solo" #: adminpages/orders.php:399 adminpages/paymentsettings.php:157 msgid "Pay by Check" msgstr "Pagar con cheque" #: adminpages/orders.php:411 adminpages/paymentsettings.php:175 msgid "Gateway Environment" msgstr "Entorno de pasarela (Gateway Environment)" #: adminpages/orders.php:415 adminpages/paymentsettings.php:179 msgid "Sandbox/Testing" msgstr "Sandbox/Pruebas" #: adminpages/orders.php:416 adminpages/paymentsettings.php:180 msgid "Live/Production" msgstr "Vivo/Producción" #: adminpages/orders.php:423 msgid "Payment Transaction ID" msgstr "ID de transacción de pago" #: adminpages/orders.php:428 msgid "Generated by the gateway. Useful to cross reference orders." msgstr "Generado por la pasarela. Útil para comparar pagos." #: adminpages/orders.php:432 msgid "Subscription Transaction ID" msgstr "ID de transacción de la subscripción" #: adminpages/orders.php:437 msgid "Generated by the gateway. Useful to cross reference subscriptions." msgstr "Generado por la pasarela. Util para comparar subscripciones." #: adminpages/orders.php:442 adminpages/orders.php:607 pages/invoice.php:105 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: adminpages/orders.php:477 msgid "Affiliate ID" msgstr "ID de afiliado" #: adminpages/orders.php:485 msgid "Affiliate SubID" msgstr "SubID de afiliado" #: adminpages/orders.php:495 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: adminpages/orders.php:510 msgid "Save Order" msgstr "Guardar pago" #: adminpages/orders.php:511 pages/billing.php:295 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: adminpages/orders.php:521 msgid "Add New Order" msgstr "Añadir nuevo pago" #: adminpages/orders.php:535 adminpages/orders.php:538 msgid "Search Orders" msgstr "Buscar pagos" #: adminpages/orders.php:590 #, php-format msgid "%d orders found." msgstr "%d pagos encontrados." #: adminpages/orders.php:599 adminpages/paymentsettings.php:211 #: adminpages/reports/login.php:141 msgid "User" msgstr "Usuario" #: adminpages/orders.php:603 adminpages/orders.php:651 msgid "Payment" msgstr "Método de pago" #: adminpages/orders.php:605 msgid "Transaction IDs" msgstr "IDs de transacción" #: adminpages/orders.php:630 msgid "deleted" msgstr "borrado" #: adminpages/orders.php:653 msgid "Subscription" msgstr "Subscripción" #: adminpages/orders.php:664 #, php-format msgid "" "Deleting orders is permanent and can affect active users. Are you sure you " "want to delete order %s?" msgstr "" "Borrar un pago es permanente y puede afectar a los usuarios activos. ¿Seguro " "que quieres borrar el pago %s?" #: adminpages/orders.php:674 msgid "No orders found." msgstr "No se han encontrado pagos." #: adminpages/pagesettings.php:83 msgid "The following pages have been created for you" msgstr "Las siguientes páginas han sido creadas para ti" #: adminpages/pagesettings.php:98 msgid "" "Manage the WordPress pages assigned to each required Paid Memberships Pro " "page." msgstr "" "Gestiona las páginas WordPress asignando a cada una la página de Paid " "Memberships Pro requerida." #: adminpages/pagesettings.php:104 msgid "" "Assign the WordPress pages for each required Paid Memberships Pro page or" msgstr "" "Asigna a cada página WordPress la página de Paid Memberships Pro requerida o" #: adminpages/pagesettings.php:104 msgid "click here to let us generate them for you" msgstr "haz click aqui para que dejarnos generarlas por ti" #: adminpages/pagesettings.php:112 msgid "Account Page" msgstr "Página de Cuenta" #: adminpages/pagesettings.php:119 adminpages/pagesettings.php:132 #: adminpages/pagesettings.php:145 adminpages/pagesettings.php:159 #: adminpages/pagesettings.php:173 adminpages/pagesettings.php:187 #: adminpages/pagesettings.php:201 msgid "edit page" msgstr "editar página" #: adminpages/pagesettings.php:121 adminpages/pagesettings.php:134 #: adminpages/pagesettings.php:147 adminpages/pagesettings.php:161 #: adminpages/pagesettings.php:175 adminpages/pagesettings.php:189 #: adminpages/pagesettings.php:203 msgid "Include the shortcode" msgstr "Incluye el shortcode" #: adminpages/pagesettings.php:125 msgid "Billing Information Page" msgstr "Página de información de facturación" #: adminpages/pagesettings.php:138 msgid "Cancel Page" msgstr "Página de cancelación" #: adminpages/pagesettings.php:152 msgid "Checkout Page" msgstr "Página de pago" #: adminpages/pagesettings.php:166 msgid "Confirmation Page" msgstr "Página de confirmación" #: adminpages/pagesettings.php:180 msgid "Invoice Page" msgstr "Página de facturas" #: adminpages/pagesettings.php:194 msgid "Levels Page" msgstr "Página de niveles" #: adminpages/paymentsettings.php:82 msgid "Your payment settings have been updated." msgstr "Las opciones de pago han sido actualizadas." #: adminpages/paymentsettings.php:144 adminpages/paymentsettings.php:152 msgid "Payment Gateway" msgstr "Pasarela de pagos" #: adminpages/paymentsettings.php:144 msgid "SSL Settings" msgstr "Opciones SSL" #: adminpages/paymentsettings.php:170 msgid "" "Payflow Pro currently only supports one-time payments. Users will not be " "able to checkout for levels with recurring payments." msgstr "" "Payflow Pro actualmente solo soporta pagos on-time. Los usuarios no podrán " "darse de alta en niveles con pagos recurrentes." #: adminpages/paymentsettings.php:195 msgid "Partner" msgstr "Compañero" #: adminpages/paymentsettings.php:203 msgid "Vendor" msgstr "Vendedor" #: adminpages/paymentsettings.php:219 pages/checkout.php:177 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: adminpages/paymentsettings.php:227 msgid "Gateway Account Email" msgstr "Email de cuenta de la Pasarela " #: adminpages/paymentsettings.php:235 msgid "API Username" msgstr "Nombre de usuario de API (API Username)" #: adminpages/paymentsettings.php:243 msgid "API Password" msgstr "Contraseña de API (API Password)" #: adminpages/paymentsettings.php:251 msgid "API Signature" msgstr "Firma de API (API Signature)" #: adminpages/paymentsettings.php:260 msgid "Login Name" msgstr "Nombre de login" #: adminpages/paymentsettings.php:268 msgid "Transaction Key" msgstr "Llave de transaccion (Transaction Key)" #: adminpages/paymentsettings.php:277 msgid "Secret Key" msgstr "Llave secreta (Secret Key)" #: adminpages/paymentsettings.php:285 msgid "Publishable Key" msgstr "Llave publicable (Publishable Key)" #: adminpages/paymentsettings.php:294 msgid "Merchant ID" msgstr "ID de mercader (Merchant ID)" #: adminpages/paymentsettings.php:302 msgid "Public Key" msgstr "Llave pública (Public Key)" #: adminpages/paymentsettings.php:310 msgid "Private Key" msgstr "Llave privada (Private Key)" #: adminpages/paymentsettings.php:318 msgid "Client-Side Encryption Key" msgstr "" "Llave de encripción para el lado del cliente (Client-Side Encryption Key)" #: adminpages/paymentsettings.php:327 adminpages/paymentsettings.php:337 #: adminpages/paymentsettings.php:356 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #: adminpages/paymentsettings.php:375 msgid "Accepted Credit Card Types" msgstr "Tipos de tarjeta de crédito aceptados" #: adminpages/paymentsettings.php:389 msgid "Instructions" msgstr "Instrucciones" #: adminpages/paymentsettings.php:393 msgid "" "Who to write the check out to. Where to mail it. Shown on checkout, " "confirmation, and invoice pages." msgstr "" "A nombre de quien escribir el cheque. Donde enviarlo. Mostrado durante " "checkout, confirmación, y página de facturación." #: adminpages/paymentsettings.php:398 msgid "Sales Tax" msgstr "IVA (impuesto a las ventas)" #: adminpages/paymentsettings.php:398 pages/billing.php:78 msgid "optional" msgstr "opcional" #: adminpages/paymentsettings.php:401 msgid "Tax State" msgstr "Impuesto del estado" #: adminpages/paymentsettings.php:402 msgid "abbreviation, e.g. \"PA\"" msgstr "abreviación, p.ej. \"PA\"" #: adminpages/paymentsettings.php:404 msgid "decimal, e.g. \"0.06\"" msgstr "decimal, p.ej. \"0.06\"" #: adminpages/paymentsettings.php:405 msgid "" "If values are given, tax will be applied for any members ordering from the " "selected state. For more complex tax rules, use the \"pmpro_tax\" filter." msgstr "" "Si se asignan valores, el impuesto será aplicado para miembros localizados " "dentro del estado seleccionado. Para reglas de impuestos mas complejas, usa " "el filtro \"pmpro_tax\"." #: adminpages/paymentsettings.php:410 adminpages/paymentsettings.php:421 msgid "Use SSL" msgstr "Usar SSL" #: adminpages/paymentsettings.php:425 msgid "Required by this Gateway Option" msgstr "Requerido por esta opcion de pasarela" #: adminpages/paymentsettings.php:430 msgid "SSL Seal Code" msgstr "Código de sellado SSL" #: adminpages/paymentsettings.php:438 msgid "HTTPS Nuclear Option" msgstr "Opción nuclear HTTPS" #: adminpages/paymentsettings.php:441 msgid "" "Use the \"Nuclear Option\" to use secure (HTTPS) URLs on your secure pages. " "Check this if you are using SSL and have warnings on your checkout pages." msgstr "" "Usar la \"Opción Nuclear\" para usar URLs seguras (HTTPS) en tus páginas " "seguras. Marca esto si usas SSL y tienes warnings en las paginas de checkout." #: adminpages/paymentsettings.php:446 msgid "IPN Handler URL" msgstr "IPN Handler URL" #: adminpages/paymentsettings.php:449 msgid "To fully integrate with PayPal, be sure to set your IPN Handler URL to " msgstr "" "Para integrar completamente con Paypal, asegúrate de introducir tu IPN " "Handler URL a" #: adminpages/paymentsettings.php:454 msgid "Silent Post URL" msgstr "Silent Post URL" #: adminpages/paymentsettings.php:457 msgid "" "To fully integrate with Authorize.net, be sure to set your Silent Post URL to" msgstr "" "Para integrar completamente con Authorize.net, asegurate de asignar tu " "Silent Post URL a" #: adminpages/paymentsettings.php:462 adminpages/paymentsettings.php:470 msgid "Web Hook URL" msgstr "Web Hook URL" #: adminpages/paymentsettings.php:465 msgid "To fully integrate with Stripe, be sure to set your Web Hook URL to" msgstr "" "Para integrar completamente con Stripe, asegurate de asignar tu Web Hook URL " "a" #: adminpages/paymentsettings.php:474 msgid "To fully integrate with Braintree, be sure to set your Web Hook URL to" msgstr "" "Para integrar completamente con Braintree, asegurate de asignar tu Web Hook " "URL a" #: adminpages/reports.php:26 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: adminpages/reports/login.php:16 msgid "Visits, Views, and Logins" msgstr "Visitas, Vistas, y logins" #: adminpages/reports/login.php:26 msgid "Visits Today" msgstr "Visitas hoy" #: adminpages/reports/login.php:27 adminpages/reports/login.php:147 msgid "Visits This Month" msgstr "Visitas este mes" #: adminpages/reports/login.php:28 msgid "Visits All Time" msgstr "Visitas desde el principio" #: adminpages/reports/login.php:31 msgid "Views Today" msgstr "Vistas hoy" #: adminpages/reports/login.php:32 adminpages/reports/login.php:149 msgid "Views This Month" msgstr "Vistas este mes" #: adminpages/reports/login.php:33 msgid "Views All Time" msgstr "Vistas desde el principio" #: adminpages/reports/login.php:36 msgid "Logins Today" msgstr "Logins hoy" #: adminpages/reports/login.php:37 adminpages/reports/login.php:152 msgid "Logins This Month" msgstr "Logins este mes" #: adminpages/reports/login.php:38 msgid "Logins All Time" msgstr "Logins desde el principio" #: adminpages/reports/login.php:61 msgid "Visits, Views, and Logins Report" msgstr "Informe de visitas, vistas, y logins" #: adminpages/reports/login.php:66 msgid "All Users" msgstr "Todos los usuarios" #: adminpages/reports/login.php:146 msgid "Last Visit" msgstr "Última visita" #: adminpages/reports/login.php:148 msgid "Total Visits" msgstr "Visitas totales" #: adminpages/reports/login.php:150 msgid "Total Views" msgstr "Vistas totales" #: adminpages/reports/login.php:151 msgid "Last Login" msgstr "Último login" #: adminpages/reports/login.php:153 msgid "Total Logins" msgstr "Total de logins" #: adminpages/reports/sales.php:18 msgid "Sales and Revenue (Testing/Sandbox)" msgstr "Vengas e ingresos ( Prueba/Sandbox)" #: adminpages/reports/sales.php:20 adminpages/reports/sales.php:180 msgid "Sales and Revenue" msgstr "Ventas y ingresos" #: adminpages/reports/sales.php:187 msgid "Daily" msgstr "A diario" #: adminpages/reports/sales.php:188 msgid "Monthly" msgstr "Al mes" #: adminpages/reports/sales.php:189 msgid "Annual" msgstr "Al año" #: adminpages/reports/sales.php:192 msgid "Revenue" msgstr "Ingresos" #: adminpages/reports/sales.php:193 msgid "Sales" msgstr "Ventas" #: adminpages/reports/sales.php:222 msgid "Generate Report" msgstr "Generar informe" #: classes/class.pmproemail.php:37 #, php-format msgid "An Email From %s" msgstr "Un email de %s" #: classes/class.pmproemail.php:120 #, php-format msgid "Your membership at %s has been CANCELLED" msgstr "Tu membresía %s ha sido CANCELADA" #: classes/class.pmproemail.php:142 #, php-format msgid "Membership for %s at %s has been CANCELLED" msgstr "Membresía para %s en %s ha sido CANCELADA" #: classes/class.pmproemail.php:172 #, php-format msgid "Your membership confirmation for %s" msgstr "Confirmación de membresía para %s" #: classes/class.pmproemail.php:216 classes/class.pmproemail.php:225 #: classes/class.pmproemail.php:234 classes/class.pmproemail.php:304 #: classes/class.pmproemail.php:313 classes/class.pmproemail.php:532 #: pages/checkout.php:67 pages/checkout.php:77 pages/checkout.php:566 #: pages/confirmation.php:51 pages/invoice.php:32 msgid "Discount Code" msgstr "Cupón de descuento" #: classes/class.pmproemail.php:241 classes/class.pmproemail.php:325 #: classes/class.pmproemail.php:538 #, php-format msgid "This membership will expire on %s." msgstr "Esta membresía caducará en %s" #: classes/class.pmproemail.php:263 #, php-format msgid "Member Checkout for %s at %s" msgstr "Checkout de miembro para %s en %s" #: classes/class.pmproemail.php:342 #, php-format msgid "Your billing information has been udpated at %s" msgstr "Tu información de facturación ha sido actualizada en %s" #: classes/class.pmproemail.php:386 #, php-format msgid "Billing information has been udpated for %s at %s" msgstr "La información de facturacion para %s ha sido actualizada a %s" #: classes/class.pmproemail.php:425 #, php-format msgid "Membership Payment Failed at %s" msgstr "Pago de membresía ha fallado a %s" #: classes/class.pmproemail.php:462 #, php-format msgid "Membership Payment Failed For %s at %s" msgstr "Pago de membresía ha fallado para %s a %s" #: classes/class.pmproemail.php:501 #, php-format msgid "INVOICE for %s membership" msgstr "FACTURA por mebresa %s" #: classes/class.pmproemail.php:563 #, php-format msgid "Your trial at %s is ending soon" msgstr "Tu periodo de prueba en %s se acaba pronto" #: classes/class.pmproemail.php:596 #, php-format msgid "Your membership at %s has ended" msgstr "Tu membresía en %s ha terminado" #: classes/class.pmproemail.php:621 #, php-format msgid "Your membership at %s will end soon" msgstr "Tu membresía en %s acabará pronto" #: classes/class.pmproemail.php:641 #, php-format msgid "Your membership at %s has been changed" msgstr "Tu membresía en %s ha cambiado" #: classes/class.pmproemail.php:645 classes/class.pmproemail.php:683 #, php-format msgid "The new level is %s. This membership is free" msgstr "El nuevo nivel es %s. Esta membresa es gratuita" #: classes/class.pmproemail.php:647 msgid "Your membership has been cancelled" msgstr "Tu membresa ha sido cancelada" #: classes/class.pmproemail.php:651 classes/class.pmproemail.php:689 #, php-format msgid "This membership will expire on %s" msgstr "Esta membresía terminará en %s" #: classes/class.pmproemail.php:655 classes/class.pmproemail.php:693 msgid "This membership does not expire" msgstr "Esta membresa no caduca" #: classes/class.pmproemail.php:679 #, php-format msgid "Membership for %s at %s has been changed" msgstr "La membresía para %s en %s ha cambiado" #: classes/class.pmproemail.php:685 msgid "membership has been cancelled" msgstr "La membresía ha sido cancelada" #: classes/gateways/class.pmprogateway.php:55 #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:55 #: classes/gateways/class.pmprogateway_check.php:60 #: classes/gateways/class.pmprogateway_payflowpro.php:27 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypal.php:27 msgid "Unknown error: Authorization failed." msgstr "Error desconocido: La autorización ha fallado." #: classes/gateways/class.pmprogateway.php:106 #: classes/gateways/class.pmprogateway.php:111 #: classes/gateways/class.pmprogateway.php:129 #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:106 #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:111 #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:128 #: classes/gateways/class.pmprogateway_check.php:111 #: classes/gateways/class.pmprogateway_check.php:116 #: classes/gateways/class.pmprogateway_check.php:134 #: classes/gateways/class.pmprogateway_payflowpro.php:50 #: classes/gateways/class.pmprogateway_payflowpro.php:55 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypal.php:50 msgid "Unknown error: Payment failed." msgstr "Error desconocido: El pago ha fallado." #: classes/gateways/class.pmprogateway.php:113 #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:112 #: classes/gateways/class.pmprogateway_check.php:118 msgid "" "A partial payment was made that we could not void. Please contact the site " "owner immediately to correct this." msgstr "" "Se ha realizado un pago parcial que no hemos podido cancelar. Por favor " "contacta al administrador del sitio inmediatamente para corregir esto." #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:788 #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:789 msgid "Could not connect to Authorize.net" msgstr "No se pudo conectar a Authorize.net" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:61 #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:53 msgid "Unknown error: Initial payment failed." msgstr "Error desconocido: El pago inicial ha fallado." #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:120 msgid "Error during settlement:" msgstr "Error durante la resolución del pago:" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:129 msgid "Error during charge:" msgstr "Error durante el pago:" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:198 msgid "Failed to update customer." msgstr "Falló actualizando cliente." #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:246 msgid "Failed to create customer." msgstr "Falló al crear cliente." #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:253 msgid "Error creating customer record with Braintree:" msgstr "Error creando entrada para el cliente con Braintree:" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:345 msgid "Error subscribing customer to plan with Braintree:" msgstr "Error subscribiendo al cliente al plan con Braintree:" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:360 msgid "Failed to subscribe with Braintree:" msgstr "Error al subscribirse con Braintree:" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:398 #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:411 #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:418 #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:343 #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:353 msgid "Could not find the subscription." msgstr "No se pudo encontrar la subscripción." #: classes/gateways/class.pmprogateway_payflowpro.php:57 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypal.php:57 msgid "" "A partial payment was made that we could not refund. Please contact the site " "owner immediately to correct this." msgstr "" "Se realizó un pago parcial que hemos podido devolver. Por favor contacte al " "administrador del sitio para corregir este problema." #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:190 msgid "Error creating customer record with Stripe:" msgstr "Error creando entrada para el cliente con Stripe:" #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:278 msgid "Error creating plan with Stripe:" msgstr "Error creando plan con Stripe:" #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:294 msgid "Error subscribing customer to plan with Stripe:" msgstr "Error subscribiendo al cliente al plan con Stripe:" #: pages/account.php:10 msgid "Your membership is <strong>active</strong>." msgstr "Tu membresía esta <strong>activa</strong>." #: pages/account.php:12 pages/billing.php:16 pages/levels.php:13 msgid "Level" msgstr "Nivel" #: pages/account.php:14 pages/billing.php:18 msgid "Membership Fee" msgstr "Cuota de membresía" #: pages/account.php:25 pages/billing.php:29 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: pages/account.php:29 pages/confirmation.php:48 pages/invoice.php:29 msgid "Membership Expires" msgstr "La membresía expira" #: pages/account.php:34 #, php-format msgid "Your first payment will cost %s." msgstr "Tu primer pago costará %s." #: pages/account.php:38 #, php-format msgid "Your first %d payments will cost %s." msgstr "Tus primeros %d pagos costarán %s." #: pages/account.php:46 msgid "My Account" msgstr "Mi Cuenta" #: pages/account.php:55 msgid "Edit Profile" msgstr "Editar Perfil" #: pages/account.php:56 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar Contraseña" #: pages/account.php:105 pages/confirmation.php:61 pages/invoice.php:48 msgid "Payment Method" msgstr "Método de pago" #: pages/account.php:114 msgid "Edit Billing Information" msgstr "Editar información de facturación" #: pages/account.php:125 msgid "Past Invoices" msgstr "Facturas pasadas" #: pages/account.php:140 msgid "View All Invoices" msgstr "Ver todas las facturas" #: pages/account.php:146 msgid "Member Links" msgstr "Links para miembros" #: pages/account.php:152 msgid "Update Billing Information" msgstr "Actualizar información de facturación" #: pages/account.php:155 msgid "Change Membership Level" msgstr "Cambiar nivel de membresía." #: pages/account.php:157 msgid "Cancel Membership" msgstr "Cancelar membresía" #: pages/billing.php:14 #, php-format msgid "Logged in as <strong>%s</strong>." msgstr "Logeado como <strong>%s</strong>." #: pages/billing.php:14 msgid "logout" msgstr "salir" #: pages/billing.php:39 msgid "" "Your payment subscription is managed by PayPal. Please <a href=\"http://www." "paypal.com\">login to PayPal here</a> to update your billing information." msgstr "" "Tu subscripción de pago es gestionada por Paypal. Por favor <a href=\"http://" "www.paypal.com\">accede a PayPal aqui</a> para actualizar tu información de " "facturación." #: pages/billing.php:65 pages/checkout.php:321 msgid "First Name" msgstr "Nombre" #: pages/billing.php:69 pages/checkout.php:325 msgid "Last Name" msgstr "Apellidos" #: pages/billing.php:73 pages/checkout.php:329 msgid "Address 1" msgstr "Direccion 1" #: pages/billing.php:77 pages/checkout.php:333 msgid "Address 2" msgstr "Direccion 2" #: pages/billing.php:87 pages/checkout.php:343 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: pages/billing.php:91 pages/checkout.php:347 msgid "State" msgstr "Estado" #: pages/billing.php:95 pages/checkout.php:351 msgid "Postal Code" msgstr "Código postal" #: pages/billing.php:104 pages/checkout.php:360 msgid "City, State Zip" msgstr "Ciudad, Código postal de estado" #: pages/billing.php:157 pages/checkout.php:413 msgid "Country" msgstr "País" #: pages/billing.php:182 pages/checkout.php:438 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: pages/billing.php:193 pages/checkout.php:204 pages/checkout.php:453 msgid "E-mail Address" msgstr "Dirección de Email" #: pages/billing.php:197 pages/checkout.php:462 msgid "Confirm E-mail" msgstr "Confirmar E-mail" #: pages/billing.php:217 #, php-format msgid "We accept %s" msgstr "Aceptamos %s" #: pages/billing.php:217 msgid "Credit Card Information" msgstr "Información de la tarjeta de crédito" #: pages/billing.php:244 pages/checkout.php:520 msgid "Card Number" msgstr "Número de la Tarjeta" #: pages/billing.php:281 pages/checkout.php:557 msgid "CVV" msgstr "CVV" #: pages/billing.php:282 pages/checkout.php:558 msgid "what's this?" msgstr "¿Que es esto?" #: pages/billing.php:294 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: pages/billing.php:309 msgid "" "This subscription is not recurring. So you don't need to update your billing " "information." msgstr "" "Esta subscripción no es recurrente. Por lo tanto no necesitas actualizar tu " "información de facturación." #: pages/cancel.php:14 msgid "Are you sure you want to cancel your membership?" msgstr "¿Estas seguro de que quieres cancelar tu membresía?" #: pages/cancel.php:17 msgid "Yes, cancel my account" msgstr "Si, cancela mi cuenta" #: pages/cancel.php:19 msgid "No, keep my account" msgstr "No, mantén mi cuenta" #: pages/cancel.php:22 msgid "Click here to go to the home page." msgstr "Haz click aquí para ir a la página principal." #: pages/checkout.php:27 msgid "" "Almost done. Review the membership information and pricing below then " "<strong>click the \"Complete Payment\" button</strong> to finish your order." msgstr "" "Casi has terminado. Revisa la información de la membresía y precios aqui " "abajo y después <strong>haz click en el botón \"Completar pago\" </strong> " "para finalizar." #: pages/checkout.php:34 msgid "change" msgstr "cambiar" #: pages/checkout.php:42 #, php-format msgid "You have selected the <strong>%s</strong> membership level." msgstr "Has seleccionado el nivel de membresía <strong>%s</strong>." #: pages/checkout.php:52 #, php-format msgid "<p>The <strong>%s</strong> code has been applied to your order.</p>" msgstr "<p> El cupón <strong>%s</strong> ha sido aplicado a tu pago.</p>" #: pages/checkout.php:63 services/applydiscountcode.php:74 msgid "Click here to change your discount code" msgstr "Haz click aquí para cambiar tu cupón de descuento" #: pages/checkout.php:65 msgid "Do you have a discount code?" msgstr "¿Tienes un cupón de descuento?" #: pages/checkout.php:65 msgid "Click here to enter your discount code" msgstr "Haz click aquí para introducir tu cupón de descuento" #: pages/checkout.php:79 pages/checkout.php:568 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: pages/checkout.php:160 msgid "Already have an account?" msgstr "¿Ya tienes una cuenta?" #: pages/checkout.php:160 msgid "Log in here" msgstr "logeate aquí" #: pages/checkout.php:160 msgid "Account Information" msgstr "Información de la cuenta" #: pages/checkout.php:186 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirma tu contraseña" #: pages/checkout.php:213 msgid "Confirm E-mail Address" msgstr "Confirma tu dirección de E-mail" #: pages/checkout.php:232 msgid "Full Name" msgstr "Nombre Completo" #: pages/checkout.php:233 msgid "LEAVE THIS BLANK" msgstr "DEJA ESTO EN BLANCO" #: pages/checkout.php:257 #, php-format msgid "" "You are logged in as <strong>%s</strong>. If you would like to use a " "different account for this membership, <a href=\"%s\">log out now</a>." msgstr "" "Estas logeado como <strong>%s</strong>. Si deseas usar una cuenta diferente " "para esta membresía,<a href=\"%s\">deslogeate ahora</a>." #: pages/checkout.php:277 #, php-format msgid "I agree to the %s" msgstr "Acepto %s" #: pages/checkout.php:292 msgid "Choose your Payment Method" msgstr "Elije tu método de pago" #: pages/checkout.php:300 msgid "Check Out with a Credit Card Here" msgstr "Pague con su tarjeta de crédito aquí" #: pages/checkout.php:302 pages/checkout.php:675 msgid "Check Out with PayPal" msgstr "pague con PayPal" #: pages/checkout.php:493 #, php-format msgid "We Accept %s" msgstr "Aceptamos %s" #: pages/checkout.php:493 msgid "Payment Information" msgstr "Información de pago" #: pages/checkout.php:667 msgid "Complete Payment" msgstr "Completa el pago" #: pages/checkout.php:681 msgid "Submit and Check Out" msgstr "Envíar y pagar" #: pages/checkout.php:681 msgid "Submit and Confirm" msgstr "Enviar y confirmar" #: pages/checkout.php:687 msgid "Processing..." msgstr "Procesando..." #: pages/confirmation.php:12 msgid "" "Your payment has been submitted to PayPal. Your membership will be activated " "shortly." msgstr "Tu pago ha sido enviado a PayPal. Tu membresía será activada en breve." #: pages/confirmation.php:14 #, php-format msgid "Thank you for your membership to %s. Your %s membership is now active." msgstr "" "Gracias por hacerte miembro en %s. Tu membresía %s ahora esta activada." #: pages/confirmation.php:28 #, php-format msgid "" "Below are details about your membership account and a receipt for your " "initial membership invoice. A welcome email with a copy of your initial " "membership invoice has been sent to %s." msgstr "" "Debajo estan los detalles sobre tu cuenta de membresía y un recibo por la " "factura de tu pago inicial. Un email de bienvenida y una copia de la factura " "de tu membresía inicial ha sido enviado a %s." #: pages/confirmation.php:41 pages/invoice.php:22 #, php-format msgid "Invoice #%s on %s" msgstr "Factura #%s en %s" #: pages/confirmation.php:43 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: pages/confirmation.php:45 pages/confirmation.php:102 pages/invoice.php:26 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: pages/confirmation.php:63 pages/invoice.php:50 pages/invoice.php:107 msgid "Total Billed" msgstr "Total Cobrado" #: pages/confirmation.php:80 pages/invoice.php:67 msgid "ending in" msgstr "terminado en" #: pages/confirmation.php:95 #, php-format msgid "" "Below are details about your membership account. A welcome email with has " "been sent to %s." msgstr "" "Debajo estan los detalles sobre tu cuenta de miembro. Un email de bienvenida " "ha sido enviado a %s." #: pages/confirmation.php:103 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: pages/confirmation.php:111 pages/invoice.php:139 msgid "View Your Membership Account →" msgstr "Ver tu cuenta de miembro →" #: pages/confirmation.php:113 msgid "" "If your account is not activated within a few minutes, please contact the " "site owner." msgstr "" "Si tu cuenta no es activada en unos minutos, por favor contacta al " "administrador del sitio." #: pages/invoice.php:77 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" #: pages/invoice.php:80 msgid "Coupon" msgstr "Cupón" #: pages/invoice.php:106 msgid "Invoice #" msgstr "Factura #" #: pages/invoice.php:120 msgid "View Invoice" msgstr "Ver factura" #: pages/invoice.php:132 msgid "No invoices found." msgstr "No se han encontrado facturas." #: pages/invoice.php:143 msgid "← View All Invoices" msgstr "← Ver todas las facturas" #: pages/levels.php:15 msgid "Subscription Information" msgstr "Información de subscripción" #: pages/levels.php:33 msgid "--" msgstr "--" #: pages/levels.php:43 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: pages/levels.php:51 #, php-format msgid "%s per %s for %d more %s." msgstr "%s por %s por %d mas %s." #: pages/levels.php:55 #, php-format msgid "%s every %d %s for %d more %s." msgstr "%s cada %d %s por %d mas %s." #: pages/levels.php:60 #, php-format msgid "%s after %d %s." msgstr "%s y luego %d %s." #: pages/levels.php:66 #, php-format msgid "%s per %s." msgstr "%s por %s." #: pages/levels.php:70 #, php-format msgid "%s every %d %s." msgstr "%s cada %d %s." #: pages/levels.php:113 pages/levels.php:115 msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: pages/levels.php:117 msgid "Your Level" msgstr "Tu Nivel" #: pages/levels.php:129 msgid "← Return to Your Account" msgstr "← Vover a tu cuenta" #: pages/levels.php:131 msgid "← Return to Home" msgstr "← Volver a la página principal" #: preheaders/account.php:7 preheaders/levels.php:19 msgid "Your membership status has been updated - Thank you!" msgstr "El estado de tu membresa ha sido actualizado - Gracias!" #: preheaders/account.php:11 preheaders/levels.php:23 msgid "" "Sorry, your request could not be completed - please try again in a few " "moments." msgstr "" "Disculpa, tu petición no ha podido completarse - por favor prueba en unos " "momentos." #: preheaders/billing.php:258 preheaders/checkout.php:464 msgid "Please complete all required fields." msgstr "Por favor completa todos los campos requeridos." #: preheaders/billing.php:263 preheaders/checkout.php:474 msgid "Your email addresses do not match. Please try again." msgstr "Tus direcciones de Email no coinciden. Por favor intentalo de nuevo." #: preheaders/billing.php:268 preheaders/checkout.php:480 msgid "The email address entered is in an invalid format. Please try again." msgstr "" "La dirección de email introducida esta en un formato inválido. Por favor " "prueba de nuevo." #: preheaders/billing.php:274 msgid "All good!" msgstr "Todo correcto!" #: preheaders/billing.php:340 #, php-format msgid "Information updated. <a href=\"%s\">« back to my account</a>" msgstr "Información actualizada.a href=\"%s\">« Volver a mi cuenta</a>" #: preheaders/billing.php:347 msgid "Error updating billing information." msgstr "Error actualizando la información de facturación." #: preheaders/cancel.php:24 msgid "Your membership has been cancelled." msgstr "Tu membresía ha sido cancelada." #: preheaders/checkout.php:28 preheaders/checkout.php:491 msgid "Invalid gateway." msgstr "Pasarela de pago inválida." #: preheaders/checkout.php:96 msgid "Checkout: Payment Information" msgstr "Checkout: Información de pago" #: preheaders/checkout.php:109 msgid "Setup Your Account" msgstr "Configura tu cuenta" #: preheaders/checkout.php:468 msgid "Your passwords do not match. Please try again." msgstr "Tus contraseñas no coinciden. Por favor intentalo de nuevo." #: preheaders/checkout.php:486 #, php-format msgid "Please check the box to agree to the %s." msgstr "Por favor marca la cajita para aceptar %s." #: preheaders/checkout.php:495 msgid "Are you a spammer?" msgstr "¿Eres un spammer?" #: preheaders/checkout.php:518 msgid "That username is already taken. Please try another." msgstr "Ese nombre de usuario ya esta en uso. Por favor prueba uno diferente." #: preheaders/checkout.php:524 msgid "That email address is already taken. Please try another." msgstr "Esa dirección de correo está en uso. Por favor prueba una diferente." #: preheaders/checkout.php:544 #, php-format msgid "reCAPTCHA failed. (%s) Please try again." msgstr "reCAPTCHA ha fallado.(%s) Por favor intentalo de nuevo." #: preheaders/checkout.php:683 msgid "Payment accepted." msgstr "Pago aceptado." #: preheaders/checkout.php:691 msgid "" "Unknown error generating account. Please contact us to setup your membership." msgstr "" "Error desconocido generando tu cuenta. Por favor contactanos para que " "podamos configurar tu membresía." #: preheaders/checkout.php:735 preheaders/checkout.php:803 msgid "The PayPal Token was lost." msgstr "El token de PayPal se ha perdido." #: preheaders/checkout.php:825 msgid "" "Your payment was accepted, but there was an error setting up your account. " "Please contact us." msgstr "" "Tu pago ha sido aceptado, pero hubo un error creando tu cuenta. Contáctanos " "por favor." #: preheaders/checkout.php:983 msgid "" "IMPORTANT: Something went wrong during membership creation. Your credit card " "authorized, but we cancelled the order immediately. You should not try to " "submit this form again. Please contact the site owner to fix this issue." msgstr "" "IMPORTANTE: Algún error ocurrió durante la creación de tu membresía. Tu " "tarjeta de crédito fue autorizada, pero hemos cancelado el pago " "inmediatamente. No envíes este formulario de nuevo. Ponte en contacto con el " "administrador del sitio para arreglar este problema." #: preheaders/checkout.php:988 msgid "" "IMPORTANT: Something went wrong during membership creation. Your credit card " "was charged, but we couldn't assign your membership. You should not submit " "this form again. Please contact the site owner to fix this issue." msgstr "" "IMPORTANTE: Algún error ocurrió durante la creación de tu membresía. Tu " "tarjeta de crédito ha recibito un cargo, pero no hemos podido asignarte la " "membresía. No envíes este formulario de nuevo. Ponte en contacto con el " "administrador del sitio para arreglar este problema." #: preheaders/checkout.php:1001 #, php-format msgid "" "You must <a href=\"%s\">setup a Payment Gateway</a> before any payments will " "be processed." msgstr "" "Debes <a href=\"%s\">Configurar una pasarela de pagos</a> antes de poder " "procesar pagos." #: preheaders/checkout.php:1003 msgid "A Payment Gateway must be setup before any payments will be processed." msgstr "" "Una pasarela de pagos debe de ser configurada antes de que los pagos puedan " "ser procesados." #: scheduled/crons.php:27 #, php-format msgid "Membership expiring email sent to %s. " msgstr "Emails de expiración de membresía enviados a %s." #: scheduled/crons.php:61 #, php-format msgid "Membership expired email sent to %s. " msgstr "Email de membresía expirada enviado a %s." #: scheduled/crons.php:104 #, php-format msgid "Trial ending email sent to %s. " msgstr "Email de fin de periodo de prueba enviado a %s." #: services/applydiscountcode.php:82 #, php-format msgid "The <strong>%s</strong> code has been applied to your order." msgstr "El cupón <strong>%s</strong> ha sido aplicado a tu pago." #: services/authnet-silent-post.php:133 msgid "" "<p>A payment is being held for review within Authorize.net.</p><p>Payment " "Information From Authorize.net" msgstr "" "<p>Authorize.net ha congelado un pago y está revisandolo.</p><p>Información " "de pago de Authorize.net" #: services/stripe-webhook.php:176 #, php-format msgid "" "%s has had their payment subscription cancelled by Stripe. Please check that " "this user's membership is cancelled on your site if it should be." msgstr "" "Stripe ha cancelado la subscripción de pago para %s. Por favor asegurate que " "la membresía de este usuario es cancelada en tu sitio si es necesario."
[+]
..
[-] paid-memberships-pro-it_IT.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-de_DE.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-nl_NL.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-pt_BR.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-cs_CZ.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-da_DK.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-en_GB.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-fi.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro.pot
[edit]
[-] paid-memberships-pro-el_GR.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-et_EE.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-ca_AD.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-sr_RS.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-es_PE.pot
[edit]
[-] paid-memberships-pro-sv_SE.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-pt_PT.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-sk_SK.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-fa_IR.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-vi_VN.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-fr_FR.po
[edit]
[-] gettext.sh
[edit]
[-] paid-memberships-pro-he_IL.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-nb_NO.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-tr_TR.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-ca_ES.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-es_PE.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-zh_HK.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-es_CL.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-ca.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-es_ES.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-en_GB.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-da_DK.po
[edit]
[+]
email
[-] paid-memberships-pro-el_GR.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-fi.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-sr_RS.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-et_EE.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-ca_AD.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-it_IT.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-de_DE.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-nl_NL.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-pt_BR.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-cs_CZ.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-tr_TR.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-nb_NO.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-es_CL.pot
[edit]
[-] paid-memberships-pro-he_IL.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-zh_HK.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-ca_ES.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-es_PE.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-es_CL.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-es_ES.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-ca.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-sv_SE.po
[edit]
[+]
pages
[-] paid-memberships-pro-es_ES.pot
[edit]
[-] paid-memberships-pro-pt_PT.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-fa_IR.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-vi_VN.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-sk_SK.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-fr_FR.mo
[edit]