PATH:
home
/
letacommog
/
aacote
/
wp-content
/
plugins
/
paid-memberships-pro
/
languages
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pmpro\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-30 19:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-06 10:14+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Stranger Studios <jason@strangerstudios.com>\n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_;_e;_ex;_x;_n\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: includes\n" "X-Poedit-SearchPath-1: .\n" "X-Poedit-SearchPath-2: classes\n" "X-Poedit-SearchPath-3: preheaders\n" "X-Poedit-SearchPath-4: pages\n" "X-Poedit-SearchPath-5: adminpages\n" "X-Poedit-SearchPath-6: classes/gateways\n" "X-Poedit-SearchPath-7: services\n" "X-Poedit-SearchPath-8: shortcodes\n" "X-Poedit-SearchPath-9: scheduled\n" #: adminpages/addons.php:5 adminpages/advancedsettings.php:5 #: adminpages/discountcodes.php:5 adminpages/emailsettings.php:5 #: adminpages/membershiplevels.php:5 adminpages/memberslist-csv.php:5 #: adminpages/memberslist.php:5 adminpages/orders-csv.php:5 adminpages/orders.php:5 #: adminpages/pagesettings.php:5 adminpages/paymentsettings.php:5 msgid "You do not have permissions to perform this action." msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour effectuer cette action." #: adminpages/addons.php:79 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: adminpages/addons.php:79 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: adminpages/admin_header.php:25 msgid "Add a membership level to get started." msgstr "Ajouter un niveau d'adhésion pour commencer." #: adminpages/admin_header.php:27 msgid "Set up the membership pages" msgstr "Configurez les pages d'adhésion" #: adminpages/admin_header.php:29 msgid "Set up your SSL certificate and payment gateway" msgstr "Configurez votre certificat SSL et la passerelle de paiement" #: adminpages/admin_header.php:38 msgid "" "The billing details for some of your membership levels is not supported by Stripe." msgstr "" "Les détails de facturation pour certains de vos niveaux d'adhésion ne sont pas " "pris en charge par Stripe." #: adminpages/admin_header.php:46 msgid "" "The billing details for this level are not supported by Stripe. Please review the " "notes in the Billing Details section below." msgstr "" "Les détails de facturation pour ce niveau ne sont pas pris en charge par Stripe. " "Veuillez examiner les notes dans la section Détails de facturation ci-dessous." #: adminpages/admin_header.php:50 adminpages/admin_header.php:70 #: adminpages/admin_header.php:90 adminpages/admin_header.php:111 msgid "The levels with issues are highlighted below." msgstr "Les niveaux posant problème sont soulignés ci-dessous." #: adminpages/admin_header.php:52 adminpages/admin_header.php:72 #: adminpages/admin_header.php:92 adminpages/admin_header.php:113 msgid "Please edit your levels" msgstr "Veuillez modifier vos niveaux" #: adminpages/admin_header.php:58 msgid "" "The billing details for some of your membership levels is not supported by " "Payflow." msgstr "" "Les détails de facturation pour certains de vos niveaux d'adhésion sont pas pris " "en charge par Payflow." #: adminpages/admin_header.php:66 msgid "" "The billing details for this level are not supported by Payflow. Please review " "the notes in the Billing Details section below." msgstr "" "Les détails de facturation pour ce niveau ne sont pas pris en charge par Payflow. " "Veuillez examiner les notes dans la section Détails de facturation ci-dessous." #: adminpages/admin_header.php:78 msgid "" "The billing details for some of your membership levels is not supported by " "Braintree." msgstr "" "Les détails de facturation pour certains de vos niveaux d'adhésion sont pas pris " "en charge par Braintree." #: adminpages/admin_header.php:86 msgid "" "The billing details for this level are not supported by Braintree. Please review " "the notes in the Billing Details section below." msgstr "" "Les détails de facturation pour ce niveau ne sont pas pris en charge par " "Braintree. Veuillez examiner les notes dans la section Détails de facturation ci-" "dessous." #: adminpages/admin_header.php:98 msgid "" "The billing details for some of your membership levels is not supported by " "TwoCheckout." msgstr "" "Les détails de facturation pour certains de vos niveaux d'adhésion sont pas pris " "en charge par TwoCheckout." #: adminpages/admin_header.php:107 msgid "" "The billing details for this level are not supported by 2Checkout. Please review " "the notes in the Billing Details section below." msgstr "" "Les détails de facturation pour ce niveau ne sont pas pris en charge par " "2Checkout. Veuillez examiner les notes dans la section Détails de facturation ci-" "dessous." #: adminpages/admin_header.php:127 msgid "Plugin Support" msgstr "Support du plugin" #: adminpages/admin_header.php:127 msgid "User Forum" msgstr "Forum utilisateur" #: adminpages/admin_header.php:149 adminpages/membershiplevels.php:526 #: adminpages/pagesettings.php:69 includes/adminpages.php:64 #: includes/adminpages.php:65 includes/adminpages.php:107 msgid "Membership Levels" msgstr "Niveaux d'adhésion" #: adminpages/admin_header.php:150 adminpages/pagesettings.php:120 msgid "Pages" msgstr "Pages" #: adminpages/admin_header.php:151 msgid "Payment Gateway & SSL" msgstr "Passerelle de paiement et SSL" #: adminpages/admin_header.php:152 adminpages/memberslist.php:158 #: shortcodes/pmpro_account.php:106 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: adminpages/admin_header.php:153 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: adminpages/admin_header.php:154 includes/adminpages.php:52 #: includes/adminpages.php:142 msgid "Add Ons" msgstr "Compléments" #: adminpages/advancedsettings.php:43 msgid "Your advanced settings have been updated." msgstr "Vos réglages avancés ont été mis à jour." #: adminpages/advancedsettings.php:68 #, php-format msgid "" "This content is for !!levels!! members only. <a href=\"%s\">Register here</a>." msgstr "" "Ce contenu est réservé aux membres de niveau !!levels!!. <a href=\"%s\">Adhérez " "ici</a>." #: adminpages/advancedsettings.php:73 #, php-format msgid "" "Please <a href=\"%s\">login</a> to view this content. (<a href=\"%s\">Register " "here</a>.)" msgstr "" "Veuillez <a href=\"%s\">vous connecter</a> pour voir ce contenu. (<a href=\"%s" "\">Adhésion</a>.)" #: adminpages/advancedsettings.php:78 msgid "" "This content is for members only. Visit the site and log in/register to read." msgstr "" "Ce contenu est réservé aux membres. Visitez le site et connectez-vous ou bien " "adhérez pour le lire." #: adminpages/advancedsettings.php:88 includes/adminpages.php:51 #: includes/adminpages.php:135 msgid "Advanced Settings" msgstr "Paramètres avancés" #: adminpages/advancedsettings.php:94 msgid "Message for Logged-in Non-members" msgstr "Message pour connecté non-membres" #: adminpages/advancedsettings.php:98 msgid "This message replaces the post content for non-members. Available variables" msgstr "" "Ce message remplace le contenu d'article pour les non-membres. Les variables " "disponibles" #: adminpages/advancedsettings.php:103 msgid "Message for Logged-out Users" msgstr "Message pour les utilisateurs connectés" #: adminpages/advancedsettings.php:107 msgid "This message replaces the post content for logged-out visitors." msgstr "" "Ce message remplace le contenu de l'article pour les visiteurs non connectés." #: adminpages/advancedsettings.php:112 msgid "Message for RSS Feed" msgstr "Message pour Flux RSS" #: adminpages/advancedsettings.php:116 msgid "This message replaces the post content in RSS feeds." msgstr "Ce message remplace le contenu de l'article dans les flux RSS." #: adminpages/advancedsettings.php:122 msgid "Filter searches and archives?" msgstr "Filtrer les recherches et les archives ?" #: adminpages/advancedsettings.php:126 msgid "No - Non-members will see restricted posts/pages in searches and archives." msgstr "" "Non : les non-membres pourront voir les articles et pages réservés dans les " "résultats et les archives." #: adminpages/advancedsettings.php:127 msgid "Yes - Only members will see restricted posts/pages in searches and archives." msgstr "" "Oui : seuls les membres pourront voir les articles et pages réservés dans les " "résultats et les archives." #: adminpages/advancedsettings.php:133 msgid "Show Excerpts to Non-Members?" msgstr "Afficher les extraits pour les non-membres?" #: adminpages/advancedsettings.php:137 msgid "No - Hide excerpts." msgstr "Non : masquer les extraits." #: adminpages/advancedsettings.php:138 msgid "Yes - Show excerpts." msgstr "Oui : voir les extraits." #: adminpages/advancedsettings.php:144 msgid "Hide Ads From Members?" msgstr "Masquer les publicités pour les membres?" #: adminpages/advancedsettings.php:148 adminpages/advancedsettings.php:207 #: adminpages/advancedsettings.php:219 adminpages/membershiplevels.php:578 #: adminpages/paymentsettings.php:210 #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:173 includes/profile.php:101 msgid "No" msgstr "Non" #: adminpages/advancedsettings.php:149 msgid "Hide Ads From All Members" msgstr "Masquer les publicités pour tous les membres" #: adminpages/advancedsettings.php:150 msgid "Hide Ads From Certain Members" msgstr "Masquer les publicités pour certains membres" #: adminpages/advancedsettings.php:157 msgid "Ads from the following plugins will be automatically turned off" msgstr "Les publicités des plugins suivants seront automatiquement désactivées" #: adminpages/advancedsettings.php:158 msgid "To hide ads in your template code, use code like the following" msgstr "" "Pour masquer des annonces dans le code de votre modèle, utilisez le code suivant" #: adminpages/advancedsettings.php:169 msgid "Choose Levels to Hide Ads From" msgstr "Choisir les niveaux pour lesquels masquer les annonces" #: adminpages/advancedsettings.php:203 msgid "Redirect all traffic from registration page to /susbcription/?" msgstr "" "Rediriger tout le trafic à partir de la page d'inscription vers /subscription/ ?" #: adminpages/advancedsettings.php:203 msgid "multisite only" msgstr "multisite seulement" #: adminpages/advancedsettings.php:208 adminpages/membershiplevels.php:578 #: adminpages/paymentsettings.php:211 #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:174 includes/profile.php:102 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: adminpages/advancedsettings.php:215 msgid "Use reCAPTCHA?" msgstr "Utilisez reCAPTCHA?" #: adminpages/advancedsettings.php:220 msgid "Yes - Free memberships only." msgstr "Oui : seulement pour les adhésions gratuites." #: adminpages/advancedsettings.php:221 msgid "Yes - All memberships." msgstr "Oui : pour toutes les adhésions." #: adminpages/advancedsettings.php:223 msgid "A free reCAPTCHA key is required." msgstr "Une clé reCAPTCHA gratuite est nécessaire." #: adminpages/advancedsettings.php:223 msgid "Click here to signup for reCAPTCHA" msgstr "Cliquez ici pour vous inscrire à reCAPTCHA" #: adminpages/advancedsettings.php:229 msgid "reCAPTCHA Public Key" msgstr "reCAPTCHA Clé publique" #: adminpages/advancedsettings.php:232 msgid "reCAPTCHA Private Key" msgstr "reCAPTCHA Clé privée" #: adminpages/advancedsettings.php:238 msgid "Require Terms of Service on signups?" msgstr "Exiger la validation des Conditions d'utilisation à l'inscription ?" #: adminpages/advancedsettings.php:245 msgid "" "If yes, create a WordPress page containing your TOS agreement and assign it using " "the dropdown above." msgstr "" "Si oui, créez une page WordPress contenant votre contrat de conditions " "d'utilisation et assignez-la en utilisant le menu déroulant ci-dessus." #: adminpages/advancedsettings.php:285 msgid "selected" msgstr "choisi" #: adminpages/advancedsettings.php:368 adminpages/pagesettings.php:251 #: adminpages/paymentsettings.php:238 msgid "Save Settings" msgstr "Enregistrer les paramètres" #: adminpages/discountcodes.php:48 msgid "Discount code updated successfully." msgstr "Code promo mis à jour." #: adminpages/discountcodes.php:55 msgid "Error updating discount code. That code may already be in use." msgstr "" "Erreur dans la mise à jour du code de réduction. Ce code est peut-être déjà " "utilisé." #: adminpages/discountcodes.php:64 msgid "Discount code added successfully." msgstr "Code promo ajouté." #: adminpages/discountcodes.php:72 msgid "Error adding discount code. That code may already be in use." msgstr "" "Erreur lors de l'ajout du code de réduction. Ce code est peut-être déjà utilisé." #: adminpages/discountcodes.php:197 #, php-format msgid "Error saving values for the %s level." msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la valeur pour le niveau %s." #: adminpages/discountcodes.php:205 msgid "There were errors updating the level values: " msgstr "" "Des erreurs se sont produites lors de la mise à jour des valeurs du niveau :" #: adminpages/discountcodes.php:238 #, php-format msgid "Code %s deleted successfully." msgstr "Le code %s a été supprimé." #: adminpages/discountcodes.php:243 msgid "" "Error deleting discount code. The code was only partially deleted. Please try " "again." msgstr "" "Erreur lors de la suppression du code de réduction. Le code n'a été que " "partiellement supprimé. Veuillez essayer de nouveau." #: adminpages/discountcodes.php:249 msgid "Error deleting code. Please try again." msgstr "Erreur lors de la suppression du code. Veuillez essayer de nouveau." #: adminpages/discountcodes.php:255 msgid "Code not found." msgstr "Code non trouvé." #: adminpages/discountcodes.php:268 msgid "Edit Discount Code" msgstr "Modifier le code de réduction" #: adminpages/discountcodes.php:270 adminpages/discountcodes.php:558 msgid "Add New Discount Code" msgstr "Ajouter un nouveau code de réduction" #: adminpages/discountcodes.php:310 adminpages/discountcodes.php:586 #: adminpages/membershiplevels.php:286 adminpages/membershiplevels.php:541 #: adminpages/memberslist.php:154 adminpages/orders.php:900 #: adminpages/reports/login.php:142 msgid "ID" msgstr "ID" #: adminpages/discountcodes.php:311 adminpages/orders.php:261 msgid "This will be generated when you save." msgstr "Généré à l'enregistrement." #: adminpages/discountcodes.php:315 adminpages/discountcodes.php:587 #: adminpages/orders.php:265 adminpages/orders.php:901 msgid "Code" msgstr "Code" #: adminpages/discountcodes.php:353 msgid "Start Date" msgstr "date de début" #: adminpages/discountcodes.php:371 #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:321 #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:454 pages/billing.php:253 #: pages/checkout.php:553 msgid "Expiration Date" msgstr "date d'expiration" #: adminpages/discountcodes.php:389 adminpages/discountcodes.php:590 msgid "Uses" msgstr "Utilisations" #: adminpages/discountcodes.php:392 msgid "Leave blank for unlimited uses." msgstr "Laissez ce champ vide pour des utilisations illimitées." #: adminpages/discountcodes.php:401 msgid "Which Levels Will This Code Apply To?" msgstr "À quels niveaux s'appliquera ce code ?" #: adminpages/discountcodes.php:431 adminpages/membershiplevels.php:339 msgid "Initial Payment" msgstr "Paiement initial" #: adminpages/discountcodes.php:442 adminpages/membershiplevels.php:350 msgid "The initial amount collected at registration." msgstr "Le montant initial recueilli lors de l'inscription." #: adminpages/discountcodes.php:447 adminpages/membershiplevels.php:354 msgid "Recurring Subscription" msgstr "Abonnement récurrent" #: adminpages/discountcodes.php:448 adminpages/membershiplevels.php:355 msgid "Check if this level has a recurring subscription payment." msgstr "Cochez si ce niveau a un paiement d'abonnement récurrent." #: adminpages/discountcodes.php:452 adminpages/membershiplevels.php:359 msgid "Billing Amount" msgstr "Montant payé" #: adminpages/discountcodes.php:467 adminpages/discountcodes.php:521 #: adminpages/membershiplevels.php:374 adminpages/membershiplevels.php:477 #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:521 msgid "Day(s)" msgstr "Jour(s)" #: adminpages/discountcodes.php:467 adminpages/discountcodes.php:521 #: adminpages/membershiplevels.php:374 adminpages/membershiplevels.php:477 #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:521 msgid "Week(s)" msgstr "Semaine(s)" #: adminpages/discountcodes.php:467 adminpages/discountcodes.php:521 #: adminpages/membershiplevels.php:374 adminpages/membershiplevels.php:477 #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:521 msgid "Month(s)" msgstr "Mois" #: adminpages/discountcodes.php:467 adminpages/discountcodes.php:521 #: adminpages/membershiplevels.php:374 adminpages/membershiplevels.php:477 #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:521 msgid "Year(s)" msgstr "Année(s)" #: adminpages/discountcodes.php:475 adminpages/membershiplevels.php:383 msgid "The amount to be billed one cycle after the initial payment." msgstr "Le montant à facturer un cycle après le paiement initial." #: adminpages/discountcodes.php:480 adminpages/membershiplevels.php:401 msgid "Billing Cycle Limit" msgstr "Maximum de cycles de paiement" #: adminpages/discountcodes.php:483 adminpages/membershiplevels.php:405 msgid "" "The <strong>total</strong> number of recurring billing cycles for this level, " "including the trial period (if applicable) but not including the initial payment. " "Set to zero if membership is indefinite." msgstr "" "Le nombre <strong>total</strong> de cycles de paiement récurrents pour ce niveau, " "y compris la période d'essai (le cas échéant), mais non compris le paiement " "initial. Mettre à zéro si l'adhésion est sans limite de temps." #: adminpages/discountcodes.php:488 adminpages/membershiplevels.php:414 msgid "Custom Trial" msgstr "Essai personnalisé" #: adminpages/discountcodes.php:489 adminpages/membershiplevels.php:416 msgid "Check to add a custom trial period." msgstr "Cochez pour ajouter une période d'essai personnalisé." #: adminpages/discountcodes.php:493 adminpages/membershiplevels.php:425 msgid "Trial Billing Amount" msgstr "Montant pour l'essai personnalisé" #: adminpages/discountcodes.php:504 adminpages/membershiplevels.php:436 msgid "for the first" msgstr "pour la première" #: adminpages/discountcodes.php:506 adminpages/membershiplevels.php:438 msgid "subscription payments" msgstr "paiements d'abonnement" #: adminpages/discountcodes.php:511 adminpages/membershiplevels.php:467 msgid "Membership Expiration" msgstr "Expiration de l'adhésion" #: adminpages/discountcodes.php:512 adminpages/membershiplevels.php:468 msgid "Check this to set when membership access expires." msgstr "Cochez cette case pour définir quand le niveau d'adhésion expire." #: adminpages/discountcodes.php:516 adminpages/membershiplevels.php:472 msgid "Expires In" msgstr "Expire en" #: adminpages/discountcodes.php:529 adminpages/membershiplevels.php:485 msgid "" "Set the duration of membership access. Note that the any future payments " "(recurring subscription, if any) will be cancelled when the membership expires." msgstr "" "Réglez la durée du niveau d'adhésion. Notez que les tous les paiements futurs " "(abonnement récurrent, le cas échéant) seront annulés lorsque l'abonnement " "expirera." #: adminpages/discountcodes.php:557 msgid "Memberships Discount Codes" msgstr "Codes de réduction sur les adhésions" #: adminpages/discountcodes.php:567 msgid "Search Discount Codes" msgstr "Rechercher parmi les codes de réduction" #: adminpages/discountcodes.php:570 adminpages/reports/login.php:83 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: adminpages/discountcodes.php:588 msgid "Starts" msgstr "Commence" #: adminpages/discountcodes.php:589 adminpages/memberslist.php:169 #: adminpages/reports/login.php:147 includes/profile.php:98 msgid "Expires" msgstr "Expire" #: adminpages/discountcodes.php:591 msgid "Levels" msgstr "Niveaux" #: adminpages/discountcodes.php:603 msgid "" "Discount codes allow you to offer your memberships at discounted prices to select " "customers." msgstr "" "Ces codes de réduction vous permettent d'offrir vos abonnements à prix réduits " "pour certains clients." #: adminpages/discountcodes.php:603 msgid "Create your first discount code now" msgstr "Créez votre premier code de réduction maintenant" #: adminpages/discountcodes.php:648 adminpages/membershiplevels.php:580 #: adminpages/orders.php:979 msgid "edit" msgstr "éditer" #: adminpages/discountcodes.php:651 #, php-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %s discount code? The subscriptions for " "existing users will not change, but new users will not be able to use this code " "anymore." msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir effacer le code de réduction %s ? Les abonnements pour " "les utilisateurs existants ne changeront pas, mais les nouveaux utilisateurs ne " "pourront plus utiliser ce code." #: adminpages/discountcodes.php:651 adminpages/membershiplevels.php:580 #: adminpages/orders.php:985 msgid "delete" msgstr "supprimer" #: adminpages/emailsettings.php:69 includes/adminpages.php:50 #: includes/adminpages.php:128 msgid "Email Settings" msgstr "Paramètres de courriel" #: adminpages/emailsettings.php:70 msgid "" "By default, system generated emails are sent from " "<em><strong>wordpress@yourdomain.com</strong></em>. You can update this from " "address using the fields below." msgstr "" "Par défaut, les courriels générés par le système sont envoyés par " "<em><strong>wordpress@yourdomain.com</strong></em>. Vous pouvez mettre à jour " "cette adresse en utilisant les champs ci-dessous" #: adminpages/emailsettings.php:72 msgid "" "To modify the appearance of system generated emails, add the files " "<em>email_header.html</em> and <em>email_footer.html</em> to your theme's " "directory. This will modify both the WordPress default messages as well as " "messages generated by Paid Memberships Pro. <a title=\"Paid Memberships Pro - " "Member Communications\" target=\"_blank\" href=\"http://www.paidmembershipspro." "com/documentation/member-communications/\">Click here to learn more about Paid " "Memberships Pro emails</a>." msgstr "" "Pour modifier l'apparence des courriels générés, ajoutez les fichiers " "<em>email_header.html</em> et <em>email_footer.html</em> dans le répertoire de " "votre thème. Cela modifiera à la fois les messages par défaut de Wordpress et les " "messages générés par Paid Menberships Pro. <a title=\"Paid Memberships Pro - " "Member Communications\" target=\"_blank\" href=\"http://www.paidmembershipspro." "com/documentation/member-communications/\">Cliquez ici pour en apprendre plus sur " "les courriels dans Paid Memberships Pro</a>." #: adminpages/emailsettings.php:78 msgid "From Email" msgstr "Courriel d'envoi" #: adminpages/emailsettings.php:86 msgid "From Name" msgstr "Nom d'envoi" #: adminpages/emailsettings.php:94 msgid "Only Filter PMPro Emails?" msgstr "Filtrer seulement les courriels de PMPro ?" #: adminpages/emailsettings.php:98 msgid "If unchecked, all emails from \"WordPress <" msgstr "Si décoché, tous les courriels venant de \"WordPress <" #: adminpages/emailsettings.php:115 msgid "Send the site admin emails" msgstr "Envoyer des courriels aux administrateurs du site" #: adminpages/emailsettings.php:121 msgid "Checkout" msgstr "Paiement" #: adminpages/emailsettings.php:125 msgid "when a member checks out." msgstr "quand un membre paye." #: adminpages/emailsettings.php:130 msgid "Admin Changes" msgstr "Changements par un admin" #: adminpages/emailsettings.php:134 msgid "when an admin changes a user's membership level through the dashboard." msgstr "" "quand un administrateur change le niveau d'adhésion d'un utilisateur par le " "tableau de bord." #: adminpages/emailsettings.php:139 msgid "Cancellation" msgstr "Annulation" #: adminpages/emailsettings.php:143 msgid "when a user cancels his or her account." msgstr "quand un utilisateur annule son compte." #: adminpages/emailsettings.php:148 msgid "Bill Updates" msgstr "Mise à jour des factures" #: adminpages/emailsettings.php:152 msgid "when a user updates his or her billing information." msgstr "lorsqu'un utilisateur met à jour ses informations de facturation." #: adminpages/emailsettings.php:158 msgid "Send members emails" msgstr "Envoyer des courriels aux membres" #: adminpages/emailsettings.php:164 msgid "New Users" msgstr "Nouveaux utilisateurs" #: adminpages/emailsettings.php:168 msgid "" "Default WP notification email. (Recommended: Leave unchecked. Members will still " "get an email confirmation from PMPro after checkout.)" msgstr "" "Notification courriel de Wordpress par défaut. (Recommandé : Laissez décochée. " "Les membres continueront de recevoir un courriel de confirmation de PMPpro après " "paiement.)" #: adminpages/membershiplevels.php:118 msgid "Membership level updated successfully." msgstr "Niveau d'adhésion mis à jour." #: adminpages/membershiplevels.php:124 msgid "Error updating membership level." msgstr "Erreur de mise à jour du niveau d'adhésion." #: adminpages/membershiplevels.php:141 msgid "Membership level added successfully." msgstr "Niveau d'adhésion ajouté." #: adminpages/membershiplevels.php:146 msgid "Error adding membership level." msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un niveau d'adhésion." #: adminpages/membershiplevels.php:181 #, php-format msgid "" "There was an error canceling the subscription for user with ID=%d. You will want " "to check your payment gateway to see if their subscription is still active." msgstr "" "Une erreur est survenue lors de l'annulation de l'abonnement de l'utilisateur " "avec ID=%d. Vous devriez vérifier votre passerelle de paiement pour voir si son " "abonnement est toujours actif." #: adminpages/membershiplevels.php:184 msgid "Last Invoice" msgstr "Dernière facture" #: adminpages/membershiplevels.php:198 msgid "Membership level deleted successfully." msgstr "Niveau d'adhésion supprimé." #: adminpages/membershiplevels.php:203 adminpages/membershiplevels.php:209 msgid "Error deleting membership level." msgstr "Erreur lors de la suppression du niveau d'adhésion." #: adminpages/membershiplevels.php:224 msgid "Edit Membership Level" msgstr "Éditer le niveau d'adhésion." #: adminpages/membershiplevels.php:226 msgid "Add New Membership Level" msgstr "Ajouter un nouveau niveau d'adhésion" #: adminpages/membershiplevels.php:293 adminpages/membershiplevels.php:542 #: adminpages/reports/login.php:144 msgid "Name" msgstr "Nom" #: adminpages/membershiplevels.php:298 msgid "Description" msgstr "Description" #: adminpages/membershiplevels.php:316 msgid "Confirmation Message" msgstr "Message de confirmation" #: adminpages/membershiplevels.php:335 adminpages/membershiplevels.php:543 msgid "Billing Details" msgstr "Détails de facturation" #: adminpages/membershiplevels.php:370 #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:619 msgid "per" msgstr "par" #: adminpages/membershiplevels.php:385 msgid "" "Stripe integration currently only supports billing periods of \"Week\", \"Month\" " "or \"Year\"." msgstr "" "L'intégration Stripe ne supporte actuellement que les périodes de facturation par " "semaine, mois et année." #: adminpages/membershiplevels.php:387 msgid "" "Braintree integration currently only supports billing periods of \"Month\" or " "\"Year\"." msgstr "" "L'intégration Braintree ne supporte actuellement que les périodes de facturation " "par mois et année." #: adminpages/membershiplevels.php:389 msgid "" "Payflow integration currently only supports billing frequencies of 1 and billing " "periods of \"Week\", \"Month\" or \"Year\"." msgstr "" "L'intégration Payflox ne supporte actuellement que les fréquences de 1 et les " "périodes de facturation par semaine, mois et année." #: adminpages/membershiplevels.php:393 adminpages/membershiplevels.php:395 #: classes/gateways/class.pmprogateway_cybersource.php:101 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypal.php:118 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalexpress.php:123 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalstandard.php:117 msgid "Note" msgstr "Remarque" #: adminpages/membershiplevels.php:393 msgid "" "After saving this level, make note of the ID and create a \"Plan\" in your " "Braintree dashboard with the same settings and the \"Plan ID\" set to " "<em>pmpro_#</em>, where # is the level ID." msgstr "" "Après avoir enregistré ce niveau, prenez note de son ID et créez un \"Plan\" dans " "votre tableau de bord Braintree avec les mêmes réglages et le \"Plan ID\" mis à " "<em>pmpro_#</em>, où # est l'ID du niveau." #: adminpages/membershiplevels.php:395 msgid "" "You will need to create a \"Plan\" in your Braintree dashboard with the same " "settings and the \"Plan ID\" set to" msgstr "" "Vous devrez créer un \"Plan\" dans votre tableau de bord Braintree avec les mêmes " "réglages et le \"Plan ID\" mis à " #: adminpages/membershiplevels.php:407 msgid "" "Stripe integration currently does not support billing limits. You can still set " "an expiration date below." msgstr "" "L'intégration de Stripe ne supporte actuellement pas les limites de facturation. " "Vous pouvez toujours définir une date d'expiration ci-dessous." #: adminpages/membershiplevels.php:419 msgid "" "2Checkout integration does not support custom trials. You can do one period " "trials by setting an initial payment different from the billing amount." msgstr "" "L'intégration 2Checkout ne supporte pas les essais personnalisés. Vous pouvez " "avoir une période d'essai en mettant un paiement initial différent du montant " "récurrent." #: adminpages/membershiplevels.php:441 msgid "Stripe integration currently does not support trial amounts greater than $0." msgstr "" "L'intégration de Stripe ne supporte actuellement pas des périodes d'essai " "supérieures à 0€" #: adminpages/membershiplevels.php:445 msgid "" "Braintree integration currently does not support trial amounts greater than $0." msgstr "" "L'intégration de Braintree ne supporte actuellement pas des périodes d'essai " "supérieures à 0€" #: adminpages/membershiplevels.php:449 msgid "" "Payflow integration currently does not support trial amounts greater than $0." msgstr "" "L'intégration de Payflow ne supporte actuellement pas des périodes d'essai " "supérieures à 0€" #: adminpages/membershiplevels.php:458 msgid "Other Settings" msgstr "Autres paramètres" #: adminpages/membershiplevels.php:462 msgid "Disable New Signups" msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions" #: adminpages/membershiplevels.php:463 msgid "" "Check to hide this level from the membership levels page and disable registration." msgstr "" "Cochez pour cacher ce niveau de la page des niveaux d'adhésion et désactiver " "l'adhésion." #: adminpages/membershiplevels.php:493 msgid "Content Settings" msgstr "Paramètres de contenu" #: adminpages/membershiplevels.php:497 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: adminpages/membershiplevels.php:514 msgid "Save Level" msgstr "Enregistrer le niveau d'adhésion" #: adminpages/membershiplevels.php:515 adminpages/orders.php:561 #: pages/billing.php:330 pages/cancel.php:71 shortcodes/pmpro_account.php:70 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: adminpages/membershiplevels.php:526 msgid "Add New Level" msgstr "Ajouter un nouveau niveau" #: adminpages/membershiplevels.php:529 adminpages/membershiplevels.php:532 msgid "Search Levels" msgstr "Recherche de niveaux" #: adminpages/membershiplevels.php:544 pages/cancel.php:53 pages/confirmation.php:83 #: pages/invoice.php:70 shortcodes/pmpro_account.php:46 msgid "Expiration" msgstr "Expiration" #: adminpages/membershiplevels.php:545 msgid "Allow Signups" msgstr "Permette les inscriptions" #: adminpages/membershiplevels.php:566 msgid "FREE" msgstr "GRATUIT" #: adminpages/membershiplevels.php:575 msgid "After" msgstr "Après" #: adminpages/membershiplevels.php:580 adminpages/orders.php:982 msgid "copy" msgstr "copier" #: adminpages/membershiplevels.php:580 #, php-format msgid "" "Are you sure you want to delete membership level %s? All subscriptions will be " "cancelled." msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir effacer le niveau d'adhésion %s ? Toutes les " "souscriptions seront annulées." #: adminpages/memberslist.php:25 includes/adminpages.php:53 #: includes/adminpages.php:149 msgid "Members List" msgstr "Liste des membres" #: adminpages/memberslist.php:26 adminpages/orders.php:591 msgid "Export to CSV" msgstr "Exporter au format CSV" #: adminpages/memberslist.php:30 adminpages/orders.php:603 #: adminpages/reports/login.php:67 adminpages/reports/memberships.php:292 #: adminpages/reports/sales.php:193 msgid "Show" msgstr "Montrer" #: adminpages/memberslist.php:32 adminpages/reports/login.php:69 #: adminpages/reports/memberships.php:317 adminpages/reports/sales.php:216 msgid "All Levels" msgstr "Tous les niveaux" #: adminpages/memberslist.php:42 msgid "Cancelled Members" msgstr "Membre annulé" #: adminpages/memberslist.php:43 msgid "Expired Members" msgstr "Membre expiré" #: adminpages/memberslist.php:44 msgid "Old Members" msgstr "Ancien membres" #: adminpages/memberslist.php:49 adminpages/memberslist.php:52 msgid "Search Members" msgstr "Recherchez les membres" #: adminpages/memberslist.php:146 #, php-format msgid "%d members found." msgstr "%d membres trouvés" #: adminpages/memberslist.php:155 pages/checkout.php:171 #: shortcodes/pmpro_account.php:105 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: adminpages/memberslist.php:156 msgid "First Name" msgstr "Prénom" #: adminpages/memberslist.php:157 msgid "Last Name" msgstr "Nom" #: adminpages/memberslist.php:160 pages/billing.php:62 pages/checkout.php:302 #: pages/confirmation.php:61 pages/invoice.php:48 msgid "Billing Address" msgstr "Adresse de facturation" #: adminpages/memberslist.php:161 adminpages/reports/login.php:145 #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:303 msgid "Membership" msgstr "Adhésion" #: adminpages/memberslist.php:162 msgid "Fee" msgstr "Frais" #: adminpages/memberslist.php:163 adminpages/reports/login.php:146 msgid "Joined" msgstr "Inscrit" #: adminpages/memberslist.php:167 msgid "Ended" msgstr "Terminé" #: adminpages/memberslist.php:251 adminpages/reports/login.php:212 msgid "No members found." msgstr "Aucun membre trouvé." #: adminpages/memberslist.php:251 adminpages/reports/login.php:212 msgid "Search all levels" msgstr "Rechercher parmi tous les niveaux" #: adminpages/orders.php:67 msgid "Order deleted successfully." msgstr "Commande supprimée." #: adminpages/orders.php:72 msgid "Error deleting order." msgstr "Erreur lors de la suppression de la commande." #: adminpages/orders.php:169 msgid "Order saved successfully." msgstr "Commande enregistgrée." #: adminpages/orders.php:174 msgid "Error updating order timestamp." msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la date de la commande." #: adminpages/orders.php:180 msgid "Error saving order." msgstr "Erreur en sauvant la commande." #: adminpages/orders.php:245 msgid "Order" msgstr "Commande" #: adminpages/orders.php:247 msgid "New Order" msgstr "Nouvelle commande" #: adminpages/orders.php:270 msgid "Randomly generated for you." msgstr "Généré de façon aléatoire pour vous." #: adminpages/orders.php:275 msgid "User ID" msgstr "ID utilisateur" #: adminpages/orders.php:284 msgid "Membership Level ID" msgstr "ID niveau d'adhésion" #: adminpages/orders.php:293 msgid "Billing Name" msgstr "Nom de facturation" #: adminpages/orders.php:301 msgid "Billing Street" msgstr "Rue de facturation" #: adminpages/orders.php:308 msgid "Billing City" msgstr "Ville de facturation" #: adminpages/orders.php:315 msgid "Billing State" msgstr "Province de facturation" #: adminpages/orders.php:322 msgid "Billing Postal Code" msgstr "Code postal de facturation" #: adminpages/orders.php:329 msgid "Billing Country" msgstr "Pays de facturation" #: adminpages/orders.php:337 msgid "Billing Phone" msgstr "Téléphone de facturation" #: adminpages/orders.php:346 msgid "Sub Total" msgstr "Sous-total" #: adminpages/orders.php:354 pages/invoice.php:80 msgid "Tax" msgstr "Taxe" #: adminpages/orders.php:362 msgid "Coupon Amount" msgstr "Montant du coupon" #: adminpages/orders.php:370 adminpages/orders.php:905 pages/invoice.php:84 msgid "Total" msgstr "Total" #: adminpages/orders.php:375 msgid "Should be subtotal + tax - couponamount." msgstr "Devrait être le sous-total + la taxe - le montant du coupon." #: adminpages/orders.php:380 msgid "Payment Type" msgstr "Type de paiement" #: adminpages/orders.php:385 msgid "e.g. PayPal Express, PayPal Standard, Credit Card." msgstr "c'est-à-dire PayPal Express, PayPal Standard ou carte de crédit." #: adminpages/orders.php:389 classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:304 #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:408 pages/billing.php:238 #: pages/checkout.php:507 msgid "Card Type" msgstr "Type de carte" #: adminpages/orders.php:394 msgid "e.g. Visa, MasterCard, AMEX, etc" msgstr "c'est-à-dire Visa, MasterCartd, AMEX, etc." #: adminpages/orders.php:398 classes/gateways/class.pmprogateway_twocheckout.php:129 msgid "Account Number" msgstr "Numéro de compte" #: adminpages/orders.php:403 msgid "Obscure all but last 4 digits." msgstr "Masque tout sauf les 4 derniers chiffres." #: adminpages/orders.php:408 msgid "Expiration Month" msgstr "Mois d'expiration" #: adminpages/orders.php:415 msgid "Expiration Year" msgstr "Année d'expiration" #: adminpages/orders.php:423 adminpages/orders.php:909 msgid "Status" msgstr "Statut" #: adminpages/orders.php:444 adminpages/orders.php:907 msgid "Gateway" msgstr "Passerelle" #: adminpages/orders.php:462 adminpages/paymentsettings.php:124 msgid "Gateway Environment" msgstr "Environnement de passerelle" #: adminpages/orders.php:466 adminpages/paymentsettings.php:128 msgid "Sandbox/Testing" msgstr "Enironnement de test" #: adminpages/orders.php:467 adminpages/paymentsettings.php:129 msgid "Live/Production" msgstr "Environnement de production" #: adminpages/orders.php:474 msgid "Payment Transaction ID" msgstr "ID de la transaction du paiement" #: adminpages/orders.php:479 msgid "Generated by the gateway. Useful to cross reference orders." msgstr "Généré par la passerelle. Utile pour voir les références des commandes." #: adminpages/orders.php:483 msgid "Subscription Transaction ID" msgstr "Numéro de la transaction d'abonnement" #: adminpages/orders.php:488 msgid "Generated by the gateway. Useful to cross reference subscriptions." msgstr "Généré par la passerelle. Utile pour voir la référence des abonnements." #: adminpages/orders.php:493 adminpages/orders.php:910 pages/invoice.php:107 #: shortcodes/pmpro_account.php:122 msgid "Date" msgstr "Date" #: adminpages/orders.php:527 msgid "Affiliate ID" msgstr "ID d'affiliation" #: adminpages/orders.php:535 msgid "Affiliate SubID" msgstr "SubID d'affiliation" #: adminpages/orders.php:545 msgid "Notes" msgstr "Remarques" #: adminpages/orders.php:560 msgid "Save Order" msgstr "Enregistrer la commande" #: adminpages/orders.php:570 includes/adminpages.php:55 includes/adminpages.php:163 msgid "Orders" msgstr "Commandes" #: adminpages/orders.php:571 msgid "Add New Order" msgstr "Ajouter une nouvelle commande" #: adminpages/orders.php:605 msgid "All" msgstr "Tout" #: adminpages/orders.php:606 msgid "Within a Date Range" msgstr "Dans la plage de dates" #: adminpages/orders.php:607 msgid "Predefined Date Range" msgstr "Plage de date prédéfinie" #: adminpages/orders.php:608 msgid "Within a Level" msgstr "Dans le niveau" #: adminpages/orders.php:609 msgid "Within a Status" msgstr "Dans le statut" #: adminpages/orders.php:612 msgid "From" msgstr "De" #: adminpages/orders.php:624 msgid "To" msgstr "À" #: adminpages/orders.php:636 msgid "filter by " msgstr "filtré par" #: adminpages/orders.php:674 msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #: adminpages/orders.php:777 adminpages/orders.php:780 msgid "Search Orders" msgstr "Rechercher parmi les commandes" #: adminpages/orders.php:893 #, php-format msgid "%d orders found." msgstr "%d commandes trouvées." #: adminpages/orders.php:902 adminpages/reports/login.php:143 #: classes/gateways/class.pmprogateway_payflowpro.php:116 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: adminpages/orders.php:904 includes/init.php:218 includes/profile.php:27 #: pages/checkout.php:33 pages/confirmation.php:47 pages/confirmation.php:64 #: pages/confirmation.php:105 pages/invoice.php:28 pages/invoice.php:51 msgid "Membership Level" msgstr "Niveau d'adhésion" #: adminpages/orders.php:906 adminpages/orders.php:972 msgid "Payment" msgstr "Paiement" #: adminpages/orders.php:908 msgid "Transaction IDs" msgstr "IDs de transactions" #: adminpages/orders.php:933 msgid "deleted" msgstr "supprimé" #: adminpages/orders.php:974 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" #: adminpages/orders.php:985 #, php-format msgid "" "Deleting orders is permanent and can affect active users. Are you sure you want " "to delete order %s?" msgstr "" "La suppression des commandes est permanente et peut affecter les utilisateurs " "actifs. Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la commande %s ?" #: adminpages/orders.php:995 msgid "No orders found." msgstr "Aucune commande trouvée." #: adminpages/pagesettings.php:51 msgid "Membership Account" msgstr "Compte d'adhérent" #: adminpages/pagesettings.php:54 msgid "Membership Billing" msgstr "Reçu d'adhésion" #: adminpages/pagesettings.php:57 msgid "Membership Cancel" msgstr "Annulation d'adhésion" #: adminpages/pagesettings.php:60 msgid "Membership Checkout" msgstr "Paiement d'adhésion" #: adminpages/pagesettings.php:63 msgid "Membership Confirmation" msgstr "Confirmation d'adhésion" #: adminpages/pagesettings.php:66 msgid "Membership Invoice" msgstr "Facture d'adhésion" #: adminpages/pagesettings.php:73 #, php-format msgid "Membership %s" msgstr "Adhésion %s" #: adminpages/pagesettings.php:111 msgid "The following pages have been created for you" msgstr "Les pages qui suivent ont été créés pour vous" #: adminpages/pagesettings.php:126 msgid "" "Manage the WordPress pages assigned to each required Paid Memberships Pro page." msgstr "Gérer les pages Wordpress assignées à chaque page Paid Memberships Pro." #: adminpages/pagesettings.php:132 msgid "Assign the WordPress pages for each required Paid Memberships Pro page or" msgstr "Assigner les pages Wordpress à chaque page Paid Memberships Pro." #: adminpages/pagesettings.php:132 msgid "click here to let us generate them for you" msgstr "Cliquer ici pour nous laisser générer ceci pour vous." #: adminpages/pagesettings.php:140 msgid "Account Page" msgstr "Page de compte" #: adminpages/pagesettings.php:144 adminpages/pagesettings.php:159 #: adminpages/pagesettings.php:174 adminpages/pagesettings.php:190 #: adminpages/pagesettings.php:206 adminpages/pagesettings.php:222 #: adminpages/pagesettings.php:238 msgid "Choose One" msgstr "Choisir" #: adminpages/pagesettings.php:147 adminpages/pagesettings.php:162 #: adminpages/pagesettings.php:177 adminpages/pagesettings.php:193 #: adminpages/pagesettings.php:209 adminpages/pagesettings.php:225 #: adminpages/pagesettings.php:241 msgid "edit page" msgstr "éditer la page" #: adminpages/pagesettings.php:149 adminpages/pagesettings.php:164 #: adminpages/pagesettings.php:179 adminpages/pagesettings.php:195 #: adminpages/pagesettings.php:211 adminpages/pagesettings.php:227 #: adminpages/pagesettings.php:243 msgid "view page" msgstr "voir la page" #: adminpages/pagesettings.php:151 adminpages/pagesettings.php:166 #: adminpages/pagesettings.php:181 adminpages/pagesettings.php:197 #: adminpages/pagesettings.php:213 adminpages/pagesettings.php:229 #: adminpages/pagesettings.php:245 msgid "Include the shortcode" msgstr "Inclure le shortcode" #: adminpages/pagesettings.php:155 msgid "Billing Information Page" msgstr "Page d'information de facturation" #: adminpages/pagesettings.php:170 msgid "Cancel Page" msgstr "Page d'annulation" #: adminpages/pagesettings.php:186 msgid "Checkout Page" msgstr "Page de paiement" #: adminpages/pagesettings.php:202 msgid "Confirmation Page" msgstr "Page de confirmation" #: adminpages/pagesettings.php:218 msgid "Invoice Page" msgstr "Page de facture" #: adminpages/pagesettings.php:234 msgid "Levels Page" msgstr "Page des niveaux" #: adminpages/paymentsettings.php:49 msgid "Your payment settings have been updated." msgstr "Vos paramètres de paiement ont été mis à jour." #: adminpages/paymentsettings.php:93 adminpages/paymentsettings.php:106 msgid "Payment Gateway" msgstr "Passerelle de paiement" #: adminpages/paymentsettings.php:93 msgid "SSL Settings" msgstr "Paramètres SSL" #: adminpages/paymentsettings.php:95 msgid "" "Learn more about <a title=\"Paid Memberships Pro - SSL Settings\" target=\"_blank" "\" href=\"http://www.paidmembershipspro.com/support/initial-plugin-setup/ssl/" "\">SSL</a> or <a title=\"Paid Memberships Pro - Payment Gateway Settings\" target=" "\"_blank\" href=\"http://www.paidmembershipspro.com/support/initial-plugin-setup/" "payment-gateway/\">Payment Gateway Settings</a>." msgstr "" "En savoir plus <a title=\"Paid Memberships Pro - SSL Settings\" target=\"_blank\" " "href=\"http://www.paidmembershipspro.com/support/initial-plugin-setup/ssl/\">SSL</" "a> ou <a title=\"Paid Memberships Pro - Payment Gateway Settings\" target=\"_blank" "\" href=\"http://www.paidmembershipspro.com/support/initial-plugin-setup/payment-" "gateway/\">Paramètres de la passerelle de paiement</a>." #: adminpages/paymentsettings.php:153 msgid "Currency" msgstr "Devise" #: adminpages/paymentsettings.php:169 msgid "" "Not all currencies will be supported by every gateway. Please check with your " "gateway." msgstr "" "Toutes les devises ne sont pas supportées par chaque passerelle de paiement. " "Veuillez vérifier votre passerelle de paiement." #: adminpages/paymentsettings.php:174 msgid "Accepted Credit Card Types" msgstr "Type de cartes de crédit acceptées" #: adminpages/paymentsettings.php:188 msgid "Sales Tax" msgstr "Taxes sur les ventes" #: adminpages/paymentsettings.php:188 pages/billing.php:82 msgid "optional" msgstr "optionnel" #: adminpages/paymentsettings.php:191 msgid "Tax State" msgstr "Taxe d'État" #: adminpages/paymentsettings.php:192 msgid "abbreviation, e.g. \"PA\"" msgstr "abréviation, par exemple « PA »" #: adminpages/paymentsettings.php:194 msgid "decimal, e.g. \"0.06\"" msgstr "décimal, par exemple \"0.06\"" #: adminpages/paymentsettings.php:195 msgid "" "US only. If values are given, tax will be applied for any members ordering from " "the selected state.<br />For non-US or more complex tax rules, use the <a target=" "\"_blank\" href=\"http://www.paidmembershipspro.com/2013/10/non-us-taxes-paid-" "memberships-pro/\">pmpro_tax filter</a>." msgstr "" "Valable pour les États-Unis seulement. S'il y a des valeurs, elles s'appliqeront " "à tous les membres commandant d'un État particulier.<br />Hors des États-Unis ou " "pour des règles de taxe plus complexes, utilisez le <a target=\"_blank\" href=" "\"http://www.paidmembershipspro.com/2013/10/non-us-taxes-paid-memberships-pro/" "\">filtre de taxes pmpro</a>." #: adminpages/paymentsettings.php:206 msgid "Force SSL" msgstr "Forcer le SSL" #: adminpages/paymentsettings.php:212 msgid "Yes (with JavaScript redirects)" msgstr "Oui (avec redirection Javascript)" #: adminpages/paymentsettings.php:219 msgid "SSL Seal Code" msgstr "Code d'approbation SSL" #: adminpages/paymentsettings.php:228 msgid "Extra HTTPS URL Filter" msgstr "Filtre d'URL HTTPS supplémentaire" #: adminpages/paymentsettings.php:231 msgid "" "Pass all generated HTML through a URL filter to add HTTPS to URLs used on secure " "pages. Check this if you are using SSL and have warnings on your checkout pages." msgstr "" "Passer tout le HTML généré à traver un filtre d'URL pour ajouter HTTPS aux URL " "sur les pages sécurisés. Cochez cela si vous utilisez SSL et avez des " "avertissements sur vos pages de paiement." #: adminpages/reports.php:40 msgid "Details" msgstr "Renseignements" #: adminpages/reports/login.php:16 msgid "Visits, Views, and Logins" msgstr "Visites, pages vues, et connexions" #: adminpages/reports/login.php:27 msgid "Visits Today" msgstr "Visites aujourd'hui" #: adminpages/reports/login.php:28 adminpages/reports/login.php:149 msgid "Visits This Month" msgstr "Visites ce mois" #: adminpages/reports/login.php:29 msgid "Visits All Time" msgstr "Visites depuis le début" #: adminpages/reports/login.php:32 msgid "Views Today" msgstr "Vues aujourd'hui" #: adminpages/reports/login.php:33 adminpages/reports/login.php:151 msgid "Views This Month" msgstr "Vues ce mois" #: adminpages/reports/login.php:34 msgid "Views All Time" msgstr "Vues depuis le début" #: adminpages/reports/login.php:37 msgid "Logins Today" msgstr "Connexions aujourd'hui" #: adminpages/reports/login.php:38 adminpages/reports/login.php:154 msgid "Logins This Month" msgstr "Connexions ce mois" #: adminpages/reports/login.php:39 msgid "Logins All Time" msgstr "Connexions depuis le début" #: adminpages/reports/login.php:63 msgid "Visits, Views, and Logins Report" msgstr "Visites, Vues et Rapport de Connexions" #: adminpages/reports/login.php:68 msgid "All Users" msgstr "Tous les utilisateurs" #: adminpages/reports/login.php:148 msgid "Last Visit" msgstr "Dernière visite" #: adminpages/reports/login.php:150 msgid "Total Visits" msgstr "Totale des visites" #: adminpages/reports/login.php:152 msgid "Total Views" msgstr "Totals des vues" #: adminpages/reports/login.php:153 msgid "Last Login" msgstr "Dernière connexion" #: adminpages/reports/login.php:155 msgid "Total Logins" msgstr "Totals des connexions" #: adminpages/reports/memberships.php:18 adminpages/reports/memberships.php:288 msgid "Membership Stats" msgstr "Statistiques d'adhésion" #: adminpages/reports/memberships.php:48 msgid "Signups" msgstr "Inscriptions" #: adminpages/reports/memberships.php:50 adminpages/reports/memberships.php:69 msgid "All Time" msgstr "Depuis le début" #: adminpages/reports/memberships.php:54 adminpages/reports/memberships.php:73 msgid "This Year" msgstr "Cette année" #: adminpages/reports/memberships.php:58 adminpages/reports/memberships.php:77 msgid "This Month" msgstr "Ce mois" #: adminpages/reports/memberships.php:62 adminpages/reports/memberships.php:81 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #: adminpages/reports/memberships.php:67 msgid "Cancellations" msgstr "Résiliations" #: adminpages/reports/memberships.php:86 msgid "Other Stats" msgstr "Autres statistiques" #: adminpages/reports/memberships.php:88 msgid "Monthly Recurring Revenue (MRR)" msgstr "Revenu mensuel récurrent (MRR)" #: adminpages/reports/memberships.php:92 msgid "Cancellation Rate" msgstr "Taux de résiliation" #: adminpages/reports/memberships.php:96 msgid "Lifetime Value (LTV)" msgstr "Temps de vie (LTV)" #: adminpages/reports/memberships.php:294 adminpages/reports/sales.php:195 msgid "Daily" msgstr "Quotidiennement" #: adminpages/reports/memberships.php:295 adminpages/reports/sales.php:196 msgid "Monthly" msgstr "Mensuellement" #: adminpages/reports/memberships.php:296 adminpages/reports/sales.php:197 msgid "Annual" msgstr "Annuellement" #: adminpages/reports/memberships.php:299 msgid "Signups vs. Cancellations" msgstr "Inscriptions / Résiliations" #: adminpages/reports/memberships.php:304 adminpages/reports/memberships.php:315 #: adminpages/reports/sales.php:203 adminpages/reports/sales.php:214 msgid "for" msgstr "pour" #: adminpages/reports/memberships.php:331 adminpages/reports/sales.php:230 msgid "Generate Report" msgstr "Générer le rapport" #: adminpages/reports/sales.php:18 msgid "Sales and Revenue (Testing/Sandbox)" msgstr "Ventes et produits (Environnement de test)" #: adminpages/reports/sales.php:20 adminpages/reports/sales.php:189 msgid "Sales and Revenue" msgstr "Ventes et produits" #: adminpages/reports/sales.php:200 msgid "Revenue" msgstr "Produits" #: adminpages/reports/sales.php:201 msgid "Sales" msgstr "Ventes" #: classes/class.memberorder.php:644 #, php-format msgid "" "There was an error canceling the subscription for user with ID=%s. You will want " "to check your payment gateway to see if their subscription is still active." msgstr "" "Une erreur est survenue lors de l'annulation d'abonnement pour l'utilisateur avec " "l'ID=%s. Vous devrez vérifier sur votre passerelle de paiement pour voir si leur " "abonnement est toujours actif." #: classes/class.pmproemail.php:37 #, php-format msgid "An Email From %s" msgstr "Un courriel de %s" #: classes/class.pmproemail.php:125 #, php-format msgid "Your membership at %s has been CANCELLED" msgstr "Votre adhésion à %s a été RÉSILIÉE" #: classes/class.pmproemail.php:147 #, php-format msgid "Membership for %s at %s has been CANCELLED" msgstr "L'adhésion pour %s à %s a été RÉSILIÉE" #: classes/class.pmproemail.php:178 #, php-format msgid "Your membership confirmation for %s" msgstr "Votre confirmation d'adhésion pour %s" #: classes/class.pmproemail.php:231 classes/class.pmproemail.php:240 #: classes/class.pmproemail.php:249 classes/class.pmproemail.php:328 #: classes/class.pmproemail.php:337 classes/class.pmproemail.php:648 #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:362 #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:495 pages/checkout.php:66 #: pages/checkout.php:76 pages/checkout.php:594 pages/confirmation.php:52 #: pages/invoice.php:33 msgid "Discount Code" msgstr "Code de remise" #: classes/class.pmproemail.php:256 classes/class.pmproemail.php:349 #: classes/class.pmproemail.php:654 #, php-format msgid "This membership will expire on %s." msgstr "Cette adhésion prendra fin le %s." #: classes/class.pmproemail.php:278 #, php-format msgid "Member Checkout for %s at %s" msgstr "Paiement d'adhésion pour %s à %s" #: classes/class.pmproemail.php:366 #, php-format msgid "Your billing information has been udpated at %s" msgstr "Vos informations de facturation ont été mise à jour à %s" #: classes/class.pmproemail.php:419 #, php-format msgid "Billing information has been udpated for %s at %s" msgstr "Les informations de facturation ont été mis à jour pour %s à %s" #: classes/class.pmproemail.php:467 #, php-format msgid "Membership Payment Failed at %s" msgstr "Le paiement de l'adhésion a échoué à %s" #: classes/class.pmproemail.php:513 #, php-format msgid "Membership Payment Failed For %s at %s" msgstr "Le paiement de l'adhésion a échoué pour %s à %s" #: classes/class.pmproemail.php:560 #, php-format msgid "Credit Card on File Expiring Soon at %s" msgstr "La carte de crédit enregistrée expire bientôt, le %s" #: classes/class.pmproemail.php:608 #, php-format msgid "INVOICE for %s membership" msgstr "FACTURE pour adhésion %s" #: classes/class.pmproemail.php:679 #, php-format msgid "Your trial at %s is ending soon" msgstr "Votre période d'essai à %s se termine bientôt" #: classes/class.pmproemail.php:713 #, php-format msgid "Your membership at %s has ended" msgstr "Votre adhésion à %s est terminée" #: classes/class.pmproemail.php:738 #, php-format msgid "Your membership at %s will end soon" msgstr "Votre adhésion à %s va bientôt terminer" #: classes/class.pmproemail.php:758 #, php-format msgid "Your membership at %s has been changed" msgstr "Votre adhésion à %s a été changée" #: classes/class.pmproemail.php:762 classes/class.pmproemail.php:800 #, php-format msgid "The new level is %s" msgstr "Le nouveau niveau est %s" #: classes/class.pmproemail.php:764 msgid "Your membership has been cancelled" msgstr "Votre adhésion a été résiliée" #: classes/class.pmproemail.php:768 classes/class.pmproemail.php:806 #, php-format msgid "This membership will expire on %s" msgstr "Cette adhésion prendra fin le %s" #: classes/class.pmproemail.php:772 classes/class.pmproemail.php:810 msgid "This membership does not expire" msgstr "Cette adhésion est sans limite de temps" #: classes/class.pmproemail.php:796 #, php-format msgid "Membership for %s at %s has been changed" msgstr "L'adhésion de %s à %s a été changée" #: classes/class.pmproemail.php:802 msgid "Membership has been cancelled" msgstr "L'adhésion a été résiliée" #: classes/gateways/class.pmprogateway.php:55 #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:171 #: classes/gateways/class.pmprogateway_check.php:193 #: classes/gateways/class.pmprogateway_cybersource.php:171 #: classes/gateways/class.pmprogateway_payflowpro.php:164 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypal.php:247 msgid "Unknown error: Authorization failed." msgstr "Erreur inconnue: Échec de l'autorisation." #: classes/gateways/class.pmprogateway.php:106 #: classes/gateways/class.pmprogateway.php:111 #: classes/gateways/class.pmprogateway.php:129 #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:222 #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:227 #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:244 #: classes/gateways/class.pmprogateway_check.php:244 #: classes/gateways/class.pmprogateway_check.php:249 #: classes/gateways/class.pmprogateway_check.php:267 #: classes/gateways/class.pmprogateway_cybersource.php:222 #: classes/gateways/class.pmprogateway_cybersource.php:227 #: classes/gateways/class.pmprogateway_cybersource.php:245 #: classes/gateways/class.pmprogateway_payflowpro.php:187 #: classes/gateways/class.pmprogateway_payflowpro.php:192 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypal.php:270 msgid "Unknown error: Payment failed." msgstr "Erreur inconnue: Paiement a échoué." #: classes/gateways/class.pmprogateway.php:113 #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:228 #: classes/gateways/class.pmprogateway_check.php:251 #: classes/gateways/class.pmprogateway_cybersource.php:229 msgid "" "A partial payment was made that we could not void. Please contact the site owner " "immediately to correct this." msgstr "" "Un paiement partiel que nous ne pouvions pas annuler a été fait. Veuillez " "contacter le propriétaire du site immédiatement pour corriger cela." #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:39 #: paid-memberships-pro.php:123 msgid "Authorize.net" msgstr "Authorize.net" #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:93 msgid "Authorize.net Settings" msgstr "Réglages Authorize.net" #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:98 msgid "Login Name" msgstr "Nom de connexion" #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:106 msgid "Transaction Key" msgstr "Clé de transaction" #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:114 msgid "Silent Post URL" msgstr "Silent Post URL" #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:117 msgid "" "To fully integrate with Authorize.net, be sure to set your Silent Post URL to" msgstr "" "Afin d'intégrer pleinement avec Authorize.net, n'oubliez pas de régler votre " "Silent Post URL pour" #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:908 #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:909 msgid "Could not connect to Authorize.net" msgstr "Impossible de se connecter à Authorize.net" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:76 paid-memberships-pro.php:124 msgid "Braintree Payments" msgstr "Braintree Payments" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:132 msgid "Braintree Settings" msgstr "Réglages Braintree" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:137 #: classes/gateways/class.pmprogateway_cybersource.php:106 msgid "Merchant ID" msgstr "ID commercant" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:145 msgid "Public Key" msgstr "Clé publique" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:153 msgid "Private Key" msgstr "Clé privée" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:161 msgid "Client-Side Encryption Key" msgstr "Clé de chiffrage de côté client" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:169 #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:181 msgid "Web Hook URL" msgstr "Web Hook URL" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:173 msgid "To fully integrate with Braintree, be sure to set your Web Hook URL to" msgstr "" "Afin d'intégrer pleinement avec Braintree, veillez à régler votre Web Hook URL " "pour" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:283 #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:387 pages/checkout.php:485 #, php-format msgid "We Accept %s" msgstr "Nous acceptons %s" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:283 #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:387 pages/checkout.php:485 msgid "Payment Information" msgstr "Information de paiement" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:316 #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:449 pages/billing.php:248 #: pages/checkout.php:548 msgid "Card Number" msgstr "Numéro de la carte" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:353 #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:486 pages/billing.php:285 #: pages/checkout.php:585 msgid "CVV" msgstr "Code de sécurité" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:354 #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:487 pages/billing.php:286 #: pages/checkout.php:586 msgid "what's this?" msgstr "qu'est ce que c'est ?" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:364 #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:497 pages/checkout.php:78 #: pages/checkout.php:596 msgid "Apply" msgstr "Soumettre" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:419 #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:1025 msgid "Unknown error: Initial payment failed." msgstr "Erreur inconnue : le paiement initial a échoué." #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:478 msgid "Error during settlement:" msgstr "Erreur lors du règlement :" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:487 msgid "Error during charge:" msgstr "Erreur lors de la charge :" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:579 msgid "Failed to update customer." msgstr "Impossible de mettre à jour le client." #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:627 msgid "Failed to create customer." msgstr "Impossible de créer le client." #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:634 msgid "Error creating customer record with Braintree:" msgstr "Erreur de création du dossier client avec Braintree :" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:734 msgid "Error subscribing customer to plan with Braintree:" msgstr "Erreur d'abonnement de l'utilisateur avec Braintree :" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:749 msgid "Failed to subscribe with Braintree:" msgstr "Abonnement échoué à Braintree :" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:787 #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:800 #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:807 msgid "Could not find the subscription." msgstr "Impossible de trouver l'abonnement." #: classes/gateways/class.pmprogateway_check.php:48 paid-memberships-pro.php:117 msgid "Pay by Check" msgstr "Payer par chèque" #: classes/gateways/class.pmprogateway_check.php:100 msgid "Pay by Check Settings" msgstr "Réglages de paiement par chèque" #: classes/gateways/class.pmprogateway_check.php:105 msgid "Instructions" msgstr "Instructions" #: classes/gateways/class.pmprogateway_check.php:109 msgid "" "Who to write the check out to. Where to mail it. Shown on checkout, confirmation, " "and invoice pages." msgstr "" "À qui écrire le chèque. Où l'envoyer. Affiché sur les pages de paiement, de " "confirmation et de facturation." #: classes/gateways/class.pmprogateway_cybersource.php:42 msgid "CyberSource" msgstr "" #: classes/gateways/class.pmprogateway_cybersource.php:96 msgid "CyberSource Settings" msgstr "" #: classes/gateways/class.pmprogateway_cybersource.php:101 msgid "" "This gateway option is in beta. Some functionality may not be available. Please " "contact Paid Memberships Pro with any issues you run into. <strong>Please be sure " "to upgrade Paid Memberships Pro to the latest versions when available.</strong>" msgstr "" #: classes/gateways/class.pmprogateway_cybersource.php:114 msgid "Transaction Security Key" msgstr "Clé de sécurité de transaction" #: classes/gateways/class.pmprogateway_payflowpro.php:39 msgid "Payflow Pro/PayPal Pro" msgstr "" #: classes/gateways/class.pmprogateway_payflowpro.php:95 msgid "Payflow Pro Settings" msgstr "Réglages Payflow Pro" #: classes/gateways/class.pmprogateway_payflowpro.php:100 msgid "Partner" msgstr "Partenaire" #: classes/gateways/class.pmprogateway_payflowpro.php:108 msgid "Vendor" msgstr "Fournisseur" #: classes/gateways/class.pmprogateway_payflowpro.php:124 pages/checkout.php:180 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: classes/gateways/class.pmprogateway_payflowpro.php:132 msgid "IPN Handler" msgstr "" #: classes/gateways/class.pmprogateway_payflowpro.php:137 #, php-format msgid "" "Payflow does not use IPN. To sync recurring subscriptions, please see <a target=" "\"_blank\" href=\"%s\">this addon</a>." msgstr "" #: classes/gateways/class.pmprogateway_payflowpro.php:194 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypal.php:277 msgid "" "A partial payment was made that we could not refund. Please contact the site " "owner immediately to correct this." msgstr "" "Un paiement partiel que nous ne pouvions pas rembourser a été fait. S'il vous " "plaît contacter le propriétaire du site immédiatement pour corriger cela." #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypal.php:57 paid-memberships-pro.php:120 msgid "PayPal Website Payments Pro" msgstr "" #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypal.php:113 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalexpress.php:118 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalstandard.php:112 msgid "PayPal Settings" msgstr "Réglages PayPal" #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypal.php:118 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalexpress.php:123 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalstandard.php:117 msgid "" "We do not recommend using PayPal Standard. We suggest using PayPal Express, " "Website Payments Pro (Legacy), or PayPal Pro (Payflow Pro). <a target=\"_blank\" " "href=\"http://www.paidmembershipspro.com/2013/09/read-using-paypal-standard-paid-" "memberships-pro/\">More information on why can be found here.</a>" msgstr "" "Nous ne recommandons pas l'usage de PayPal Standard. Nous vous suggérons plutôt " "PayPal Express, Website Payments Pro (ancien), or PayPal Pro (Payflow Pro). <a " "target=\"_blank\" href=\"http://www.paidmembershipspro.com/2013/09/read-using-" "paypal-standard-paid-memberships-pro/\">En savoir plus ici.</a>" #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypal.php:123 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalexpress.php:128 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalstandard.php:122 msgid "Gateway Account Email" msgstr "Courriel du compte" #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypal.php:131 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalexpress.php:136 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalstandard.php:130 #: classes/gateways/class.pmprogateway_twocheckout.php:113 msgid "API Username" msgstr "Nom d'utilisateur API" #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypal.php:139 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalexpress.php:144 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalstandard.php:138 #: classes/gateways/class.pmprogateway_twocheckout.php:121 msgid "API Password" msgstr "Mot de passe API" #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypal.php:147 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalexpress.php:152 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalstandard.php:146 msgid "API Signature" msgstr "Signature API" #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypal.php:155 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalexpress.php:160 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalstandard.php:154 msgid "IPN Handler URL" msgstr "IPN module URL" #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypal.php:158 msgid "" "This URL is passed to PayPal for all new charges and subscriptions. You SHOULD " "NOT set this in your PayPal account settings." msgstr "" "Cette URL est transmise à PayPal pour tous les paiements et abonnements. Vous ne " "DEVRIEZ PAS l'entrer dans votre compte PayPal." #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypal.php:178 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalexpress.php:402 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalstandard.php:202 pages/checkout.php:286 msgid "Check Out with PayPal" msgstr "Payer avec Paypal" #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypal.php:184 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalexpress.php:408 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalstandard.php:208 pages/checkout.php:704 msgid "Submit and Check Out" msgstr "Soumettre et payer" #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypal.php:184 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalexpress.php:408 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalstandard.php:208 #: classes/gateways/class.pmprogateway_twocheckout.php:192 pages/checkout.php:704 msgid "Submit and Confirm" msgstr "Soumettre et confirmer" #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypal.php:605 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalexpress.php:740 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalstandard.php:466 msgid "" "Please contact the site owner or cancel your subscription from within PayPal to " "make sure you are not charged going forward." msgstr "" "Veuillez contacter le propriétaire du site ou bien annuler votre abonnement " "depuis PayPal pour être sûr de ne pas être débité en continuant." #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalexpress.php:63 #: paid-memberships-pro.php:119 msgid "PayPal Express" msgstr "PayPal Express" #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalexpress.php:163 msgid "To fully integrate with PayPal, be sure to set your IPN Handler URL to " msgstr "" "Pour entièrement intégrer avec PayPal, assurez-vous de mettre votre URL module " "IPN à" #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalexpress.php:268 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalexpress.php:320 msgid "The PayPal Token was lost." msgstr "Le jeton PayPal a été perdu." #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalstandard.php:60 #: paid-memberships-pro.php:122 msgid "PayPal Standard" msgstr "PayPal Standard" #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypalstandard.php:157 msgid "" "Here is your IPN URL for reference. You SHOULD NOT set this in your PayPal " "settings." msgstr "" "Voici pour mémoire votre IPN URL. Vous de DEVRIEZ PAS l'entrer dans votre compte " "PayPal." #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:93 paid-memberships-pro.php:118 msgid "Stripe" msgstr "" #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:148 msgid "Stripe Settings" msgstr "Réglages Stripe" #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:153 msgid "Secret Key" msgstr "Clé secrète" #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:161 msgid "Publishable Key" msgstr "Clé publique" #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:169 msgid "Show Billing Address Fields" msgstr "Afficher les champs d'adresse de facturation" #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:176 msgid "" "Stripe doesn't require billing address fields. Choose 'No' to hide them on the " "checkout page.<br /><strong>If No, make sure you disable address verification in " "the Stripe dashboard settings.</strong>" msgstr "" #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:184 msgid "To fully integrate with Stripe, be sure to set your Web Hook URL to" msgstr "" "Afin d'intégrer pleinement avec Stripe, veillez à régler votre Web Hook URL pour" #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:567 msgid "Subscription Updates" msgstr "" #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:571 msgid "" "Subscription updates, allow you to change the member's subscription values at " "predefined times. Be sure to click Update Profile after making changes." msgstr "" #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:573 msgid "" "Subscription updates, allow you to change the member's subscription values at " "predefined times. Be sure to click Update User after making changes." msgstr "" #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:578 pages/billing.php:329 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:769 msgid "Could not cancel the old subscription. Updates have not been processed." msgstr "" #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:1203 msgid "Error creating customer record with Stripe:" msgstr "Erreur de création du dossier client avec Stripe:" #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:1260 #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:1410 msgid "Error creating plan with Stripe:" msgstr "" #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:1441 msgid "Error subscribing customer to plan with Stripe:" msgstr "" #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:1537 msgid "Could not cancel old subscription." msgstr "" #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:1554 msgid "Could not find the customer." msgstr "" #: classes/gateways/class.pmprogateway_twocheckout.php:53 #: paid-memberships-pro.php:125 msgid "2Checkout" msgstr "" #: classes/gateways/class.pmprogateway_twocheckout.php:108 msgid "2Checkout Settings" msgstr "" #: classes/gateways/class.pmprogateway_twocheckout.php:137 msgid "Secret Word" msgstr "" #: classes/gateways/class.pmprogateway_twocheckout.php:145 msgid "TwoCheckout INS URL" msgstr "" #: classes/gateways/class.pmprogateway_twocheckout.php:148 msgid "To fully integrate with 2Checkout, be sure to set your 2Checkout INS URL " msgstr "" #: classes/gateways/class.pmprogateway_twocheckout.php:192 msgid "Check Out with 2Checkout" msgstr "" #: includes/adminpages.php:47 msgid "Memberships" msgstr "Adhésions" #: includes/adminpages.php:48 includes/adminpages.php:114 msgid "Page Settings" msgstr "Paramètres de la page" #: includes/adminpages.php:49 includes/adminpages.php:121 msgid "Payment Settings" msgstr "Paramètres de paiement" #: includes/adminpages.php:54 includes/adminpages.php:156 msgid "Reports" msgstr "Rapports" #: includes/adminpages.php:56 includes/adminpages.php:170 msgid "Discount Codes" msgstr "Codes de réduction" #: includes/adminpages.php:100 msgid "<span class=\"ab-icon\"></span>Memberships" msgstr "" #: includes/adminpages.php:261 msgid "View PMPro Documentation" msgstr "Voir la documentation PMPro" #: includes/adminpages.php:261 msgid "Docs" msgstr "" #: includes/adminpages.php:262 msgid "Visit Customer Support Forum" msgstr "Consultez le forum de support" #: includes/adminpages.php:262 msgid "Support" msgstr "Soutien" #: includes/currencies.php:7 includes/currencies.php:75 msgid "US Dollars ($)" msgstr "Dollar américain ($)" #: includes/currencies.php:9 includes/currencies.php:78 msgid "Euros (€)" msgstr "" #: includes/currencies.php:14 includes/currencies.php:77 msgid "Pounds Sterling (£)" msgstr "Livres sterling (£)" #: includes/currencies.php:18 msgid "Australian Dollars ($)" msgstr "Dollar australien ($)" #: includes/currencies.php:20 msgid "Brazilian Real (R$)" msgstr "" #: includes/currencies.php:24 includes/currencies.php:76 msgid "Canadian Dollars ($)" msgstr "Dollar canadien ($)" #: includes/currencies.php:25 msgid "Chinese Yuan" msgstr "" #: includes/currencies.php:27 msgid "Czech Koruna" msgstr "" #: includes/currencies.php:34 msgid "Danish Krone" msgstr "" #: includes/currencies.php:35 msgid "Hong Kong Dollar ($)" msgstr "" #: includes/currencies.php:36 msgid "Hungarian Forint" msgstr "" #: includes/currencies.php:37 msgid "Indian Rupee" msgstr "" #: includes/currencies.php:38 msgid "Indonesia Rupiah" msgstr "" #: includes/currencies.php:39 msgid "Israeli Shekel" msgstr "" #: includes/currencies.php:41 msgid "Japanese Yen (¥)" msgstr "" #: includes/currencies.php:45 msgid "Malaysian Ringgits" msgstr "" #: includes/currencies.php:46 msgid "Mexican Peso ($)" msgstr "" #: includes/currencies.php:47 msgid "New Zealand Dollar ($)" msgstr "" #: includes/currencies.php:48 msgid "Norwegian Krone" msgstr "" #: includes/currencies.php:49 msgid "Philippine Pesos" msgstr "" #: includes/currencies.php:50 msgid "Polish Zloty" msgstr "" #: includes/currencies.php:52 msgid "Singapore Dollar ($)" msgstr "" #: includes/currencies.php:57 msgid "South African Rand (R)" msgstr "" #: includes/currencies.php:61 msgid "South Korean Won" msgstr "" #: includes/currencies.php:62 msgid "Swedish Krona" msgstr "" #: includes/currencies.php:63 msgid "Swiss Franc" msgstr "" #: includes/currencies.php:64 msgid "Taiwan New Dollars" msgstr "" #: includes/currencies.php:65 msgid "Thai Baht" msgstr "" #: includes/currencies.php:66 msgid "Turkish Lira" msgstr "" #: includes/currencies.php:67 msgid "Vietnamese Dong" msgstr "" #: includes/functions.php:207 #, php-format msgid "The price for membership is <strong>%s</strong> now" msgstr "Le coût de l'adhésion est de <strong>%s</strong>." #: includes/functions.php:209 #, php-format msgid "<strong>%s</strong> now" msgstr "<strong>%s</strong> maintenant" #: includes/functions.php:218 #, php-format msgid " and then <strong>%s per %s for %d more %s</strong>." msgstr "et ensuite <strong>%s par %s pour encore %d %s</strong>." #: includes/functions.php:222 #, php-format msgid " and then <strong>%s every %d %s for %d more %s</strong>." msgstr "et ensuite <strong>%s chaque %d %s pour encore %d %s</strong>." #: includes/functions.php:227 #, php-format msgid " and then <strong>%s after %d %s</strong>." msgstr "et ensuite <strong>%s après %d %s</strong>." #: includes/functions.php:235 #, php-format msgid "The price for membership is <strong>%s per %s</strong>." msgstr "Le prix pour l'adhésion est de <strong>%s par %s</strong>." #: includes/functions.php:237 #, php-format msgid "<strong>%s per %s</strong>." msgstr "<strong>%s par %s</strong>." #: includes/functions.php:242 #, php-format msgid "The price for membership is <strong>%s every %d %s</strong>." msgstr "Le prix pour l'adhésion est de <strong>%s chaque %d %s</strong>." #: includes/functions.php:244 #, php-format msgid "<strong>%s every %d %s</strong>." msgstr "<strong>%s tous les %d %s</strong>." #: includes/functions.php:249 #, php-format msgid " and then <strong>%s per %s</strong>." msgstr "et ensuite <strong>%s par %s</strong>." #: includes/functions.php:253 #, php-format msgid " and then <strong>%s every %d %s</strong>." msgstr "et ensuite <strong>%s chaque %d %s</strong>." #: includes/functions.php:271 msgid "After your initial payment, your first payment is Free." msgstr "Après votre paiement initial, votre premier paiement est gratuit." #: includes/functions.php:275 #, php-format msgid "After your initial payment, your first %d payments are Free." msgstr "Après votre paiement initial, vos premiers paiements %d sont gratuits." #: includes/functions.php:282 #, php-format msgid "After your initial payment, your first payment will cost %s." msgstr "Après votre paiement initial, votre premier versement coûtera %s." #: includes/functions.php:286 #, php-format msgid "After your initial payment, your first %d payments will cost %s." msgstr "Après votre paiement initial, vos premiers %d paiements coûtera %s." #: includes/functions.php:297 #, php-format msgid "Customers in %s will be charged %s%% tax." msgstr "Les clients de %s seront taxés à %s%%." #: includes/functions.php:311 #, php-format msgid "Membership expires after %d %s." msgstr "L'adhésion expire après %d %s." #: includes/functions.php:576 msgid "User ID not found." msgstr "ID de l'utilisateur non trouvé" #: includes/functions.php:596 msgid "Invalid level." msgstr "Niveau invalide" #: includes/functions.php:607 msgid "not changing?" msgstr "Pas de changement ?" #: includes/functions.php:624 includes/functions.php:683 includes/functions.php:707 msgid "Error interacting with database" msgstr "Erreur interagissant avec la base de données." #: includes/functions.php:748 includes/functions.php:787 msgid "Membership level not found." msgstr "Niveau d'adhésion introuvable." #: includes/functions.php:1157 msgid "No code was given to check." msgstr "Aucun code à vérifier." #: includes/functions.php:1166 msgid "The discount code could not be found." msgstr "Le code de réduction est introuvable." #: includes/functions.php:1181 #, php-format msgid "This discount code goes into effect on %s." msgstr "Ce code de réduction entrera en vigueur le %s." #: includes/functions.php:1188 #, php-format msgid "This discount code expired on %s." msgstr "Ce code de réduction a expiré le %s." #: includes/functions.php:1198 msgid "This discount code is no longer valid." msgstr "Ce code de réduction n'est plus valide." #: includes/functions.php:1211 msgid "This discount code does not apply to this membership level." msgstr "Ce code de réduction ne s'applique pas à ce niveau d'adhésion." #: includes/functions.php:1237 msgid "This discount code is okay." msgstr "Ce code de réduction est valide." #: includes/functions.php:1262 msgid "and" msgstr "et" #: includes/functions.php:1457 msgid "Sign Up for !!name!! Now" msgstr "!!name!!, inscrivez-vous maintenant !" #: includes/functions.php:1463 msgid "Please specify a level id." msgstr "Veuillez spécifier un n° de niveau." #: includes/init.php:233 includes/profile.php:39 msgid "None" msgstr "Aucun" #: includes/localization.php:26 msgid "Day" msgstr "Jour" #: includes/localization.php:28 msgid "Week" msgstr "Semaine" #: includes/localization.php:30 msgid "Month" msgstr "Mois" #: includes/localization.php:32 msgid "Year" msgstr "Année" #: includes/localization.php:37 msgid "Days" msgstr "Jours" #: includes/localization.php:39 msgid "Weeks" msgstr "Semaines" #: includes/localization.php:41 msgid "Months" msgstr "Mois" #: includes/localization.php:43 msgid "Years" msgstr "Années" #: includes/metaboxes.php:38 msgid "" "This post is already protected for this level because it is within a category " "that requires membership." msgstr "" "Cet article est déjà protégé à ce niveau, car il est dans une catégorie qui " "nécessite l'adhésion." #: includes/metaboxes.php:99 includes/metaboxes.php:100 msgid "Require Membership" msgstr "Exige un adhésion" #: includes/profile.php:36 msgid "Current Level" msgstr "Niveau actuel" #: includes/profile.php:54 msgid "Not paying." msgstr "Rien à payer." #: includes/profile.php:64 msgid "" "This will not change the subscription at the gateway unless the 'Cancel' checkbox " "is selected below." msgstr "" "Cela ne changera pas l'abonnement sur la passerelle à moins que la case Annuler " "soit cochée ci-dessous." #: includes/upgradecheck.php:422 #, php-format msgid "" "This content is for !!levels!! members only.<br /><a href=\"%s\">Register</a>" msgstr "" "Ce contenu est réservé aux membres du niveau !!levels!!. <br /><a href=\"%s" "\">Adhérer</a>" #: includes/upgradecheck.php:425 #, php-format msgid "" "This content is for !!levels!! members only.<br /><a href=\"%s\">Log In</a> <a " "href=\"%s\">Register</a>" msgstr "" "Ce contenu est réservé aux membres du niveau !!levels!!. <br /><a href=\"%s\">Se " "connecter</a> <a href=\"%s\">Adhérer</a>" #: includes/upgradecheck.php:429 msgid "" "This content is for !!levels!! members only. Visit the site and log in/register " "to read." msgstr "" "Ce contenu est réservé aux membres du niveau !!levels!!. Visitez le site et " "connectez-vous ou adhérez pour le lire." #: pages/billing.php:14 #, php-format msgid "Logged in as <strong>%s</strong>." msgstr "Connecté en tant que <strong>%s</strong>." #: pages/billing.php:14 msgid "logout" msgstr "déconnexion" #: pages/billing.php:16 pages/cancel.php:52 pages/invoice.php:109 #: pages/levels.php:13 shortcodes/pmpro_account.php:44 #: shortcodes/pmpro_account.php:123 msgid "Level" msgstr "Niveau" #: pages/billing.php:18 msgid "Membership Fee" msgstr "Coût d'adhésion" #: pages/billing.php:22 #, php-format msgid "%s every %d %s." msgstr "%s chaque %d %s." #: pages/billing.php:24 #, php-format msgid "%s per %s." msgstr "%s par %s." #: pages/billing.php:33 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: pages/billing.php:43 msgid "" "Your payment subscription is managed by PayPal. Please <a href=\"http://www." "paypal.com\">login to PayPal here</a> to update your billing information." msgstr "" "Votre abonnement est géré par PayPal. S'il vous plait <a href=\"http://www.paypal." "com\">connexion à PayPal ici </a> pour mettre à jour vos informations de " "facturation." #: pages/billing.php:69 pages/checkout.php:309 msgid "First Name" msgstr "Prénom" #: pages/billing.php:73 pages/checkout.php:313 msgid "Last Name" msgstr "Nom" #: pages/billing.php:77 pages/checkout.php:317 msgid "Address 1" msgstr "Adresse 1" #: pages/billing.php:81 pages/checkout.php:321 msgid "Address 2" msgstr "Adresse 2" #: pages/billing.php:91 pages/checkout.php:331 msgid "City" msgstr "Ville" #: pages/billing.php:95 pages/checkout.php:335 msgid "State" msgstr "Province" #: pages/billing.php:99 pages/checkout.php:339 msgid "Postal Code" msgstr "Code postal" #: pages/billing.php:108 pages/checkout.php:348 msgid "City, State Zip" msgstr "Ville, code d'État" #: pages/billing.php:161 pages/checkout.php:401 msgid "Country" msgstr "Pays" #: pages/billing.php:186 pages/checkout.php:426 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: pages/billing.php:197 pages/checkout.php:207 pages/checkout.php:440 msgid "E-mail Address" msgstr "Adresse courriel" #: pages/billing.php:201 pages/checkout.php:449 msgid "Confirm E-mail" msgstr "Confirmer courriel" #: pages/billing.php:221 #, php-format msgid "We accept %s" msgstr "Nous acceptons %s" #: pages/billing.php:221 msgid "Credit Card Information" msgstr "Information carte de crédit" #: pages/billing.php:344 msgid "" "This subscription is not recurring. So you don't need to update your billing " "information." msgstr "" "Cet abonnement n'est pas récurrent. Vous n'avez donc pas besoin de mettre à jour " "vos informations de facturation." #: pages/cancel.php:26 msgid "Are you sure you want to cancel your membership?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir résilier votre adhésion?" #: pages/cancel.php:32 #, php-format msgid "Are you sure you want to cancel your %s membership?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir résilier votre adhésion %s ?" #: pages/cancel.php:37 msgid "Yes, cancel my account" msgstr "Oui, supprimer mon compte" #: pages/cancel.php:38 msgid "No, keep my account" msgstr "Non, garder mon compte" #: pages/cancel.php:48 shortcodes/pmpro_account.php:40 msgid "My Memberships" msgstr "Mes adhésions" #: pages/cancel.php:77 msgid "Cancel All Memberships" msgstr "Résilier toutes mes adhésions" #: pages/cancel.php:86 msgid "Click here to go to the home page." msgstr "Cliquez ici pour accéder à la page d'accueil." #: pages/checkout.php:26 msgid "" "Almost done. Review the membership information and pricing below then " "<strong>click the \"Complete Payment\" button</strong> to finish your order." msgstr "" "Presque fini. Vérifiez les informations d'adhésion et les prix ci-dessous puis " "<strong>cliquez sur le bouton Terminer le paiement</strong> pour terminer votre " "commande." #: pages/checkout.php:33 msgid "change" msgstr "changer" #: pages/checkout.php:41 #, php-format msgid "You have selected the <strong>%s</strong> membership level." msgstr "Vous avez choisi le niveau d'adhésion <strong>%s</strong>." #: pages/checkout.php:51 #, php-format msgid "" "<p class=\"pmpro_level_discount_applied\">The <strong>%s</strong> code has been " "applied to your order.</p>" msgstr "" "<p class=\"pmpro_level_discount_applied\">Le code de réduction <strong>%s</" "strong> a été appliqué à votre commande.</p>" #: pages/checkout.php:62 services/applydiscountcode.php:89 msgid "Click here to change your discount code" msgstr "Cliquez ici pour modifier votre code de réduction" #: pages/checkout.php:64 msgid "Do you have a discount code?" msgstr "Avez-vous un code de réduction ?" #: pages/checkout.php:64 msgid "Click here to enter your discount code" msgstr "Cliquez ici pour entrer votre code de réduction" #: pages/checkout.php:163 msgid "Already have an account?" msgstr "Vous avez déjà un compte ?" #: pages/checkout.php:163 msgid "Log in here" msgstr "Connectez-vous ici" #: pages/checkout.php:163 msgid "Account Information" msgstr "Informations du compte" #: pages/checkout.php:189 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmez le mot de passe" #: pages/checkout.php:216 msgid "Confirm E-mail Address" msgstr "Confirmer l'email" #: pages/checkout.php:235 msgid "Full Name" msgstr "Nom et prénom" #: pages/checkout.php:236 msgid "LEAVE THIS BLANK" msgstr "Laissez ce champ vide" #: pages/checkout.php:260 #, php-format msgid "" "You are logged in as <strong>%s</strong>. If you would like to use a different " "account for this membership, <a href=\"%s\">log out now</a>." msgstr "" "Vous êtes connecté en tant que <strong>%s </ strong>. Si vous souhaitez utiliser " "un compte différent pour cette adhésion, <a href=\"%s\">déconnectez-vous</a>." #: pages/checkout.php:276 msgid "Choose your Payment Method" msgstr "Choisissez votre mode de paiement" #: pages/checkout.php:284 msgid "Check Out with a Credit Card Here" msgstr "Payer avec une carte de crédit ici" #: pages/checkout.php:672 #, php-format msgid "I agree to the %s" msgstr "Je suis d'accord avec le %s" #: pages/checkout.php:692 msgid "Complete Payment" msgstr "Terminer le paiement" #: pages/checkout.php:714 msgid "Processing..." msgstr "Traitement en cours ..." #: pages/checkout.php:751 msgid "Required field" msgstr "Champs obligatoire" #: pages/confirmation.php:12 msgid "Your payment has been submitted. Your membership will be activated shortly." msgstr "Votre paiement a été envoyé. Votre adhésion sera activée très bientôt." #: pages/confirmation.php:14 #, php-format msgid "Thank you for your membership to %s. Your %s membership is now active." msgstr "" "Nous vous remercions de votre adhésion à %s. Votre adhésion <b>%s</b> est " "maintenant active." #: pages/confirmation.php:28 #, php-format msgid "" "Below are details about your membership account and a receipt for your initial " "membership invoice. A welcome email with a copy of your initial membership " "invoice has been sent to %s." msgstr "" "Voici les détails de votre compte et un reçu pour votre adhésion initiale. Un " "courriel de bienvenue avec une copie de votre reçu vous a été envoyé à %s." #: pages/confirmation.php:41 pages/invoice.php:22 #, php-format msgid "Invoice #%s on %s" msgstr "Reçu #%s on %s" #: pages/confirmation.php:43 pages/invoice.php:24 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: pages/confirmation.php:46 pages/confirmation.php:104 pages/invoice.php:27 msgid "Account" msgstr "Compte" #: pages/confirmation.php:49 pages/invoice.php:30 msgid "Membership Expires" msgstr "Expiration de l'adhésion" #: pages/confirmation.php:63 pages/invoice.php:50 msgid "Payment Method" msgstr "Méthode de paiement" #: pages/confirmation.php:65 pages/invoice.php:52 pages/invoice.php:110 msgid "Total Billed" msgstr "Montant total" #: pages/confirmation.php:82 pages/invoice.php:69 msgid "ending in" msgstr "se terminant en" #: pages/confirmation.php:97 #, php-format msgid "" "Below are details about your membership account. A welcome email has been sent to " "%s." msgstr "" "Ci-dessous les détails de votre compte d'adhérent. Un courriel de bienvenue a été " "envoyé à %s." #: pages/confirmation.php:105 msgid "Pending" msgstr "En attente" #: pages/confirmation.php:113 pages/invoice.php:141 msgid "View Your Membership Account →" msgstr "Voir votre Compte →" #: pages/confirmation.php:115 msgid "" "If your account is not activated within a few minutes, please contact the site " "owner." msgstr "" "Si votre compte n'est pas activé d'ici quelques minutes, veuillez contacter le " "propriétaire du site." #: pages/invoice.php:79 msgid "Subtotal" msgstr "Sous-total" #: pages/invoice.php:82 msgid "Coupon" msgstr "Promo" #: pages/invoice.php:108 msgid "Invoice #" msgstr "Reçu n°" #: pages/invoice.php:134 msgid "No invoices found." msgstr "Aucun reçu trouvé." #: pages/invoice.php:145 msgid "← View All Invoices" msgstr "← Voir tous les reçus" #: pages/levels.php:14 msgid "Price" msgstr "Montant" #: pages/levels.php:33 msgid "Free" msgstr "Gratuit" #: pages/levels.php:47 pages/levels.php:49 msgid "Select" msgstr "Choisir" #: pages/levels.php:57 shortcodes/pmpro_account.php:59 msgid "Renew" msgstr "Renouveller" #: pages/levels.php:63 msgid "Your Level" msgstr "Votre niveau" #: pages/levels.php:79 msgid "← Return to Your Account" msgstr "← Retourner à votre compte" #: pages/levels.php:81 msgid "← Return to Home" msgstr "← Retourner à la page d'accueil" #: paid-memberships-pro.php:116 msgid "Testing Only" msgstr "Test seulement" #: paid-memberships-pro.php:121 msgid "PayPal Payflow Pro/PayPal Pro" msgstr "" #: paid-memberships-pro.php:126 msgid "Cybersource" msgstr "" #: preheaders/account.php:10 preheaders/levels.php:22 msgid "Your membership status has been updated - Thank you!" msgstr "Votre statut de membre a été mis à jour - Merci!" #: preheaders/account.php:12 preheaders/levels.php:24 msgid "" "Sorry, your request could not be completed - please try again in a few moments." msgstr "" "Désolé, votre demande n'a pas pu être terminée - Veuillez réessayer dans quelques " "instants." #: preheaders/billing.php:270 preheaders/checkout.php:332 msgid "Please complete all required fields." msgstr "Veuillez remplir tous les champs obligatoires." #: preheaders/billing.php:273 preheaders/checkout.php:340 msgid "Your email addresses do not match. Please try again." msgstr "Vos adresses courriels ne correspondent pas. Veuillez essayer de nouveau." #: preheaders/billing.php:276 preheaders/checkout.php:345 msgid "The email address entered is in an invalid format. Please try again." msgstr "" "L'adresse courriel saisie est dans un format non valide. Veuillez essayer de " "nouveau." #: preheaders/billing.php:280 msgid "All good!" msgstr "Tout est bon !" #: preheaders/billing.php:350 #, php-format msgid "Information updated. <a href=\"%s\">« back to my account</a>" msgstr "" "Information mise à jour. <a href=\"%s\">« Retourner dans mon compte</a>" #: preheaders/billing.php:356 msgid "Error updating billing information." msgstr "Erreur lors de la mise à jour des informations de facturation." #: preheaders/cancel.php:25 msgid "Your membership has been cancelled." msgstr "Votre adhésion a été résiliée." #: preheaders/checkout.php:32 preheaders/checkout.php:354 msgid "Invalid gateway." msgstr "Passerelle invalide." #: preheaders/checkout.php:95 msgid "Checkout: Payment Information" msgstr "Paiement : informations de facturation" #: preheaders/checkout.php:100 msgid "Set up Your Account" msgstr "Configurer votre compte" #: preheaders/checkout.php:300 msgid "There are JavaScript errors on the page. Please contact the webmaster." msgstr "Il y a des erreurs Javascript sur la page. Contactez le webmestre." #: preheaders/checkout.php:335 msgid "Your passwords do not match. Please try again." msgstr "Vos mots de passe ne correspondent pas. Veuillez essayer de nouveau." #: preheaders/checkout.php:350 #, php-format msgid "Please check the box to agree to the %s." msgstr "Veuillez cocher la case pour accepter le %s." #: preheaders/checkout.php:357 msgid "Are you a spammer?" msgstr "Êtes-vous un polluposteur?" #: preheaders/checkout.php:377 msgid "That username is already taken. Please try another." msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà utilisé. Veuillez en essayer un autre." #: preheaders/checkout.php:382 msgid "That email address is already taken. Please try another." msgstr "Cette adresse courriel est déjà utilisée. Veuillez en essayer une autre." #: preheaders/checkout.php:416 #, php-format msgid "reCAPTCHA failed. (%s) Please try again." msgstr "reCAPTCHA a échoué. (%s) Veuillez essayer de nouveau." #: preheaders/checkout.php:501 msgid "Payment accepted." msgstr "Paiement accepté." #: preheaders/checkout.php:509 msgid "" "Unknown error generating account. Please contact us to set up your membership." msgstr "" "Erreur inconnue lors de la génération du compte. Veuillez nous contacter pour " "compléter votre adhésion." #: preheaders/checkout.php:569 msgid "" "Your payment was accepted, but there was an error setting up your account. Please " "contact us." msgstr "" "Votre paiement a été accepté, mais une erreur est survenue lors de la " "configuration de votre compte. Veuillez nous contacter." #: preheaders/checkout.php:710 msgid "" "IMPORTANT: Something went wrong during membership creation. Your credit card " "authorized, but we cancelled the order immediately. You should not try to submit " "this form again. Please contact the site owner to fix this issue." msgstr "" "IMPORTANT : Quelque chose a mal tourné lors de la création de l'adhésion. Votre " "carte de crédit a été autorisée, mais nous avons annulé la commande. Ne renvoyez " "pas ce formulaire. Veuillez contacter le propriétaire du site pour résoudre ce " "problème." #: preheaders/checkout.php:713 msgid "" "IMPORTANT: Something went wrong during membership creation. Your credit card was " "charged, but we couldn't assign your membership. You should not submit this form " "again. Please contact the site owner to fix this issue." msgstr "" "IMPORTANT: Quelque chose a mal tourné lors de la création de l'adhésion. Votre " "carte de crédit a été débitée, mais nous n'avons pas pu valider votre adhésion. " "Ne renvoyez pas ce formulaire. Veuillez contacter le propriétaire du site pour " "résoudre ce problème." #: preheaders/checkout.php:724 #, php-format msgid "" "You must <a href=\"%s\">set up a Payment Gateway</a> before any payments will be " "processed." msgstr "" "Vous devez <a href=\"%s\">configurer la passerelle de paiement</a> avant que les " "paiements soient traités." #: preheaders/checkout.php:726 msgid "A Payment Gateway must be set up before any payments will be processed." msgstr "" "Une passerelle de paiement doit être configurée avant que les paiements puissent " "être traités." #: scheduled/crons.php:38 #, php-format msgid "Membership expired email sent to %s. " msgstr "Courriel d'adhésion expirée envoyé à %s. " #: scheduled/crons.php:84 #, php-format msgid "Membership expiring email sent to %s. " msgstr "Courriel d'avis d'expiration d'adhésion envoyé à %s. " #: scheduled/crons.php:157 #, php-format msgid "Credit card expiring email sent to %s. " msgstr "Courriel d'expiration de la carte de crédit envoyé à %s. " #: scheduled/crons.php:210 #, php-format msgid "Trial ending email sent to %s. " msgstr "Courriel de fin de période d'essai envoyé à %s. " #: services/applydiscountcode.php:67 #, php-format msgid "The %s code has been applied to your order. " msgstr "Le code de réduction %s a été appliqué à votre commande. " #: services/applydiscountcode.php:97 #, php-format msgid "The <strong>%s</strong> code has been applied to your order." msgstr "Le code de réduction <strong>%s</strong> a été appliqué à votre commande." #: services/authnet-silent-post.php:141 msgid "" "<p>A payment is being held for review within Authorize.net.</p><p>Payment " "Information From Authorize.net" msgstr "" "<p>Un paiement est retenu pour examen par Authorize.net.</p><p>Conditions de " "vente de Authorize.net" #: services/stripe-webhook.php:270 #, php-format msgid "" "%s has had their payment subscription cancelled by Stripe. Please check that this " "user's membership is cancelled on your site if it should be." msgstr "" "%s a eu son abonnement de paiement annulé par Stripe. Veuillez vérifier que " "l'adhésion de cet utilisateur est annulée sur votre site si ça doit être le cas." #: shortcodes/pmpro_account.php:45 msgid "Billing" msgstr "Facturation" #: shortcodes/pmpro_account.php:62 msgid "Update Billing Info" msgstr "Mettre à jour les informations de facturation" #: shortcodes/pmpro_account.php:68 msgid "Change" msgstr "Modifier" #: shortcodes/pmpro_account.php:90 msgid "View all Membership Options" msgstr "Voir toutes les options d'adhésion" #: shortcodes/pmpro_account.php:99 msgid "My Account" msgstr "Mon compte" #: shortcodes/pmpro_account.php:110 msgid "Edit Profile" msgstr "Éditer le profil" #: shortcodes/pmpro_account.php:111 msgid "Change Password" msgstr "Changer le mot de passe" #: shortcodes/pmpro_account.php:118 msgid "Past Invoices" msgstr "Reçus antérieurs" #: shortcodes/pmpro_account.php:124 msgid "Amount" msgstr "Montant" #: shortcodes/pmpro_account.php:152 msgid "View All Invoices" msgstr "Voir tous les reçus" #: shortcodes/pmpro_account.php:159 msgid "Member Links" msgstr "Liens pour les membres" #~ msgid "User is not paying." #~ msgstr "L'utilisateur ne paie pas." #~ msgid "Billing Ammount" #~ msgstr "Montant de facturation" #~ msgid "Check this to set an expiration date for new sign ups." #~ msgstr "" #~ "Cochez cette case pour définir une date d'expiration pour les nouvelles " #~ "inscriptions." #~ msgid "" #~ "How long before the expiration expires. Note that any future payments will be " #~ "cancelled when the membership expires." #~ msgstr "" #~ "Combien de temps avant la fin de l'expiration. Notez que tous les paiements " #~ "futurs seront annulés lorsque l'abonnement expire." #~ msgid "" #~ "Stripe integration currently only supports billing periods of \"Month\" or " #~ "\"Year\"." #~ msgstr "" #~ "Intégration de Stripe supporte actuellement que les périodes de facturation de " #~ "\"Month\" ou \"Year\"." #~ msgid "Billing Cycle" #~ msgstr "Cycle de facturation" #~ msgid "Trial Cycle" #~ msgstr "Cycle d'essai" #~ msgid "every" #~ msgstr "tous" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Jamais" #~ msgid "" #~ "Payflow Pro currently only supports one-time payments. Users will not be able " #~ "to checkout for levels with recurring payments." #~ msgstr "" #~ "Payflow Pro ne supporte actuellement que les paiements ponctuels. Les " #~ "utilisateurs ne seront pas en mesure de payer pour les niveaux des paiements " #~ "récurrents." #~ msgid "Use SSL" #~ msgstr "Utiliser SSL" #~ msgid "Required by this Gateway Option" #~ msgstr "Requis pour cette option de passerelle" #~ msgid "HTTPS Nuclear Option" #~ msgstr "HTTPS Option nucléaire" #~ msgid "" #~ "Use the \"Nuclear Option\" to use secure (HTTPS) URLs on your secure pages. " #~ "Check this if you are using SSL and have warnings on your checkout pages." #~ msgstr "" #~ "Utilisez \"Nuclear Option\" pour utiliser des URL(HTTPS) sécurisée sur vos " #~ "pages sécurisées. Cochez cette case si vous utilisez SSL et si vous avez des " #~ "avertissements sur vos pages de paiement." #~ msgid "The new level is %s. This membership is free" #~ msgstr "Le nouveau niveau est %s. Cette adhésion est gratuite" #~ msgid "membership has been cancelled" #~ msgstr "adhésion a été annulée" #~ msgid "Your membership is <strong>active</strong>." #~ msgstr "Votre adhésion est <strong>active</strong>." #~ msgid "Your first payment will cost %s." #~ msgstr "Votre premier paiement coûtera %s." #~ msgid "Your first %d payments will cost %s." #~ msgstr "Vos premiers paiements %d coûteront %s." #~ msgid "Edit Billing Information" #~ msgstr "Modifier l'information de facturation." #~ msgid "Update Billing Information" #~ msgstr "Mise à jour des informations de facturation" #~ msgid "Change Membership Level" #~ msgstr "Modifier le niveau d'adhésion" #~ msgid "Cancel Membership" #~ msgstr "annuler l'abonnement" #~ msgid "<p>The <strong>%s</strong> code has been applied to your order.</p>" #~ msgstr "<p>le <strong>%s</strong> code à été appliqué à votre commande.</p>" #~ msgid "" #~ "Your payment has been submitted to PayPal. Your membership will be activated " #~ "shortly." #~ msgstr "" #~ "Votre paiement a été soumis à PayPal. Votre adhésion sera activée " #~ "prochainement." #~ msgid "" #~ "Below are details about your membership account. A welcome email with has been " #~ "sent to %s." #~ msgstr "" #~ "Voici les détails de votre compte. Un courriel de bienvenue avec a été envoyé " #~ "à %s." #~ msgid "View Invoice" #~ msgstr "Voir facture" #~ msgid "Subscription Information" #~ msgstr "Renseignements sur les abonnements" #~ msgid "%s per %s for %d more %s." #~ msgstr "%s par %s pour %d plus %s." #~ msgid "%s every %d %s for %d more %s." #~ msgstr "%s chaque %d %s pour %d plus %s." #~ msgid "%s after %d %s." #~ msgstr "%s après %d %s."
[+]
..
[-] paid-memberships-pro-it_IT.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-de_DE.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-nl_NL.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-pt_BR.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-cs_CZ.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-da_DK.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-en_GB.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-fi.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro.pot
[edit]
[-] paid-memberships-pro-el_GR.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-et_EE.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-ca_AD.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-sr_RS.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-es_PE.pot
[edit]
[-] paid-memberships-pro-sv_SE.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-pt_PT.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-sk_SK.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-fa_IR.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-vi_VN.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-fr_FR.po
[edit]
[-] gettext.sh
[edit]
[-] paid-memberships-pro-he_IL.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-nb_NO.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-tr_TR.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-ca_ES.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-es_PE.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-zh_HK.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-es_CL.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-ca.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-es_ES.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-en_GB.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-da_DK.po
[edit]
[+]
email
[-] paid-memberships-pro-el_GR.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-fi.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-sr_RS.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-et_EE.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-ca_AD.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-it_IT.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-de_DE.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-nl_NL.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-pt_BR.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-cs_CZ.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-tr_TR.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-nb_NO.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-es_CL.pot
[edit]
[-] paid-memberships-pro-he_IL.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-zh_HK.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-ca_ES.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-es_PE.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-es_CL.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-es_ES.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-ca.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-sv_SE.po
[edit]
[+]
pages
[-] paid-memberships-pro-es_ES.pot
[edit]
[-] paid-memberships-pro-pt_PT.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-fa_IR.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-vi_VN.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-sk_SK.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-fr_FR.mo
[edit]