PATH:
home
/
letacommog
/
aacote
/
wp-content
/
plugins
/
paid-memberships-pro
/
languages
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pmpro\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-01 05:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-22 03:37-0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Stranger Studios <jason@strangerstudios.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_;_e;_ex;_x;_n\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" "X-Poedit-SearchPath-0: includes\n" "X-Poedit-SearchPath-1: .\n" "X-Poedit-SearchPath-2: classes\n" "X-Poedit-SearchPath-3: preheaders\n" "X-Poedit-SearchPath-4: pages\n" "X-Poedit-SearchPath-5: adminpages\n" "X-Poedit-SearchPath-6: classes/gateways\n" "X-Poedit-SearchPath-7: services\n" "X-Poedit-SearchPath-8: shortcodes\n" "X-Poedit-SearchPath-9: scheduled\n" #: includes/adminpages.php:9 includes/adminpages.php:39 msgid "Memberships" msgstr "Membresía" #: includes/adminpages.php:10 includes/adminpages.php:49 msgid "Page Settings" msgstr "Ajustes de Página" #: includes/adminpages.php:11 includes/adminpages.php:54 msgid "Payment Settings" msgstr "Ajustes de Facturación" #: includes/adminpages.php:12 includes/adminpages.php:59 #: adminpages/emailsettings.php:60 msgid "Email Settings" msgstr "Ajustes de Email" #: includes/adminpages.php:13 includes/adminpages.php:64 #: adminpages/advancedsettings.php:79 msgid "Advanced Settings" msgstr "Opciones Avanzadas" #: includes/adminpages.php:14 includes/adminpages.php:69 #: adminpages/admin_header.php:133 msgid "Add Ons" msgstr "Add Ons" #: includes/adminpages.php:15 includes/adminpages.php:74 #: adminpages/memberslist.php:25 msgid "Members List" msgstr "Lista de Miembros" #: includes/adminpages.php:16 includes/adminpages.php:79 msgid "Reports" msgstr "Informes" #: includes/adminpages.php:17 includes/adminpages.php:84 #: adminpages/orders.php:520 msgid "Orders" msgstr "Órdenes" #: includes/adminpages.php:18 includes/adminpages.php:89 msgid "Discount Codes" msgstr "Códigos de Descuento" #: includes/adminpages.php:44 adminpages/admin_header.php:128 #: adminpages/membershiplevels.php:490 msgid "Membership Levels" msgstr "Niveles de Membresía" #: includes/cleanup.php:24 #, php-format msgid "" "There was an error canceling the subscription for user with ID=%s. You will " "want to check your payment gateway to see if their subscription is still " "active." msgstr "" "Hubo un error cancelando la subscripcion para el usuario con ID=%s. Deberías " "comprobar tu procesamiento de pagos (payment gateway) y ver si tu " "suscripción sigue activa." #: includes/currencies.php:7 includes/currencies.php:37 msgid "US Dollars ($)" msgstr "Dólares ($)" #: includes/currencies.php:8 includes/currencies.php:40 msgid "Euros (€)" msgstr "Euros (€)" #: includes/currencies.php:9 includes/currencies.php:39 msgid "Pounds Sterling (£)" msgstr "Libras Esterlinas (£)" #: includes/currencies.php:10 msgid "Australian Dollars ($)" msgstr "Dólares Australianos ($)" #: includes/currencies.php:11 msgid "Brazilian Real ($)" msgstr "Reales Brasileños ($)" #: includes/currencies.php:12 includes/currencies.php:38 msgid "Canadian Dollars ($)" msgstr "Dólares Canadienses ($)" #: includes/currencies.php:13 msgid "Czech Koruna" msgstr "Corona Checa" #: includes/currencies.php:14 msgid "Danish Krone" msgstr "Corona Danesa" #: includes/currencies.php:15 msgid "Hong Kong Dollar ($)" msgstr "Dolares de Hong Kong ($)" #: includes/currencies.php:16 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Florín húngaro" #: includes/currencies.php:17 msgid "Israeli Shekel" msgstr "Nuevo shéquel" #: includes/currencies.php:18 msgid "Japanese Yen (¥)" msgstr "Yen japonés (¥)" #: includes/currencies.php:19 msgid "Malaysian Ringgits" msgstr "Ringgit (dólar malayo)" #: includes/currencies.php:20 msgid "Mexican Peso ($)" msgstr "Peso mejicano ($)" #: includes/currencies.php:21 msgid "New Zealand Dollar ($)" msgstr "dólar neozelandés ($)" #: includes/currencies.php:22 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Corona noruega" #: includes/currencies.php:23 msgid "Philippine Pesos" msgstr "Peso filipino" #: includes/currencies.php:24 msgid "Polish Zloty" msgstr "esloti polaco" #: includes/currencies.php:25 msgid "Singapore Dollar ($)" msgstr "Dólar de Singapur ($)" #: includes/currencies.php:26 msgid "Swedish Krona" msgstr "Corona Sueca" #: includes/currencies.php:27 msgid "Swiss Franc" msgstr "Franco Suizo" #: includes/currencies.php:28 msgid "Taiwan New Dollars" msgstr "Nuevo dólar taiwanés" #: includes/currencies.php:29 msgid "Thai Baht" msgstr "baht tailandés" #: includes/functions.php:160 #, php-format msgid "The price for membership is <strong>%s</strong> now" msgstr "El precio por la membresía es <strong>%s</strong> ahora" #: includes/functions.php:169 #, php-format msgid " and then <strong>%s per %s for %d more %s</strong>." msgstr "y después <strong>%s por %s durante %d %s mas </strong>." #: includes/functions.php:173 #, php-format msgid " and then <strong>%s every %d %s for %d more %s</strong>." msgstr "y después <strong>%s cada %d %s por %d durante %s más </strong>." #: includes/functions.php:178 #, php-format msgid " and then <strong>%s after %d %s</strong>." msgstr "y luego <strong>%s después %d %s</strong>." #: includes/functions.php:184 #, php-format msgid " and then <strong>%s per %s</strong>." msgstr "y despues <strong>%s por %s</strong>." #: includes/functions.php:188 #, php-format msgid " and then <strong>%s every %d %s</strong>." msgstr "y después <strong>%s cada %d %s</strong>." #: includes/functions.php:202 pages/levels.php:82 msgid "After your initial payment, your first payment is Free." msgstr "Despues de tu pago inicial, tu primera cuota no tiene coste." #: includes/functions.php:206 pages/levels.php:86 #, php-format msgid "After your initial payment, your first %d payments are Free." msgstr "Despues de tu pago inicial, tus primeras %d cuotas no tienen coste." #: includes/functions.php:213 pages/levels.php:93 #, php-format msgid "After your initial payment, your first payment will cost %s." msgstr "Despues de tu pago inicial, tu primera cuota costará %s." #: includes/functions.php:217 pages/levels.php:97 #, php-format msgid "After your initial payment, your first %d payments will cost %s." msgstr "Despues de tu pago inicial, tus primeras %d cuotas costarán %s." #: includes/functions.php:228 #, php-format msgid "Customers in %s will be charged %s%% tax." msgstr "A los clientes en %s se les cobrará %s%% de impuestos." #: includes/functions.php:242 #, php-format msgid "Membership expires after %d %s." msgstr "La membresía expira despues de %d %s." #: includes/functions.php:491 msgid "User ID not found." msgstr "ID de usuario no encontrado." #: includes/functions.php:508 msgid "Invalid level." msgstr "Nivel inválido." #: includes/functions.php:520 msgid "not changing?" msgstr "Sin cambios?" #: includes/functions.php:537 includes/functions.php:583 #: includes/functions.php:592 msgid "Error interacting with database" msgstr "Error interactuando con la base de datos" #: includes/functions.php:629 includes/functions.php:668 msgid "Membership level not found." msgstr "Nivel de membresía no encontrado." #: includes/functions.php:1050 msgid "The discount code could not be found." msgstr "El cupón de descuento no se ha podido encontrar." #: includes/functions.php:1066 #, php-format msgid "This discount code goes into effect on %s." msgstr "El cupón de descuento entra en efecto en %s." #: includes/functions.php:1075 #, php-format msgid "This discount code expired on %s." msgstr "El cupón de descuento expiró en %s." #: includes/functions.php:1087 msgid "This discount code is no longer valid." msgstr "Éste cupón de descuento ya no es válido." #: includes/functions.php:1102 msgid "This discount code does not apply to this membership level." msgstr "Este cupón de descuento no se puede aplicar a este nivel de membresía." #: includes/functions.php:1110 msgid "This discount code is okay." msgstr "El cupón de descuento es válido." #: includes/functions.php:1134 msgid "and" msgstr "y" #: includes/functions.php:1319 msgid "Sign Up for !!name!! Now" msgstr "Date de alta en !!name!! ya" #: includes/functions.php:1325 msgid "Please specify a level id." msgstr "Por favor especifica un id de nivel." #: includes/localization.php:23 msgid "Day" msgstr "Día" #: includes/localization.php:25 msgid "Week" msgstr "Semana" #: includes/localization.php:27 msgid "Month" msgstr "Mes" #: includes/localization.php:29 msgid "Year" msgstr "Año" #: includes/metaboxes.php:38 msgid "" "This post is already protected for this level because it is within a " "category that requires membership." msgstr "" "Esta entrada ya esta protegida para este nivel por que pertenece a una " "categoría que requiere membresía." #: includes/metaboxes.php:99 includes/metaboxes.php:100 msgid "Require Membership" msgstr "Requerir membresía" #: includes/profile.php:25 adminpages/orders.php:601 pages/checkout.php:34 #: pages/confirmation.php:46 pages/confirmation.php:62 #: pages/confirmation.php:103 pages/invoice.php:27 pages/invoice.php:49 msgid "Membership Level" msgstr "Nivel de membresía" #: includes/profile.php:34 msgid "Current Level" msgstr "Nivel actual" #: includes/profile.php:37 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: includes/profile.php:82 msgid "User is not paying." msgstr "El usuario no paga." #: includes/profile.php:118 adminpages/discountcodes.php:550 #: adminpages/memberslist.php:121 adminpages/reports/login.php:145 msgid "Expires" msgstr "Expira" #: includes/profile.php:121 adminpages/advancedsettings.php:128 #: adminpages/advancedsettings.php:187 adminpages/advancedsettings.php:199 #: adminpages/membershiplevels.php:563 adminpages/paymentsettings.php:414 msgid "No" msgstr "No" #: includes/profile.php:122 adminpages/advancedsettings.php:188 #: adminpages/membershiplevels.php:563 adminpages/paymentsettings.php:415 #: adminpages/paymentsettings.php:424 msgid "Yes" msgstr "Si" #: adminpages/addons.php:5 adminpages/advancedsettings.php:5 #: adminpages/discountcodes.php:5 adminpages/emailsettings.php:5 #: adminpages/membershiplevels.php:5 adminpages/memberslist-csv.php:5 #: adminpages/memberslist.php:5 adminpages/orders-csv.php:5 #: adminpages/orders.php:5 adminpages/pagesettings.php:5 #: adminpages/paymentsettings.php:5 msgid "You do not have permissions to perform this action." msgstr "No tienes permisos para realizar esta acción." #: adminpages/addons.php:79 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: adminpages/addons.php:79 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: adminpages/admin_header.php:25 msgid "Add a membership level to get started." msgstr "Añade un nivel de membresía para comenzar." #: adminpages/admin_header.php:27 msgid "Set up the membership pages" msgstr "Configura las paginas de membresía" #: adminpages/admin_header.php:29 msgid "Set up your SSL certificate and payment gateway" msgstr "Configura tu certificado SSL y tu pasarela de pagos" #: adminpages/admin_header.php:38 msgid "" "The billing details for some of your membership levels is not supported by " "Stripe." msgstr "" "Los detalles de facturación para alguna de tus niveles de membresía no esta " "soportado por Stripe." #: adminpages/admin_header.php:46 msgid "" "The billing details for this level are not supported by Stripe. Please " "review the notes in the Billing Details section below." msgstr "" "Los detalles de facturación para este nivel no estan soportados por Stripe. " "Por favor revisa las notas en la sección Detalles de Facturación aqui debajo." #: adminpages/admin_header.php:50 adminpages/admin_header.php:70 #: adminpages/admin_header.php:90 msgid "The levels with issues are highlighted below." msgstr "Los niveles con problemas estan restaltados abajo." #: adminpages/admin_header.php:52 adminpages/admin_header.php:72 #: adminpages/admin_header.php:92 msgid "Please edit your levels" msgstr "Por favor edita tus niveles" #: adminpages/admin_header.php:58 msgid "" "The billing details for some of your membership levels is not supported by " "Payflow." msgstr "" "Los detalles de facturación de tus niveles de membresa no estan soportados " "por Payflow." #: adminpages/admin_header.php:66 msgid "" "The billing details for this level are not supported by Payflow. Please " "review the notes in the Billing Details section below." msgstr "" "Los detalles de facturación para este nivel no estan soportados por Payflow. " "Por favor revisa las notas en la sección de detalles de facturación abajo." #: adminpages/admin_header.php:78 msgid "" "The billing details for some of your membership levels is not supported by " "Braintree." msgstr "" "Los detalles de facturación para alguno de tus niveles de membresía no estan " "soportados por Braintree." #: adminpages/admin_header.php:86 msgid "" "The billing details for this level are not supported by Braintree. Please " "review the notes in the Billing Details section below." msgstr "" "Los detalles de facturación para este nivel no estan soportados por " "Braintree. Por favor revisa las notas en la sección de detalles de " "facturación abajo." #: adminpages/admin_header.php:106 msgid "Plugin Support" msgstr "Soporte del Plugin" #: adminpages/admin_header.php:106 msgid "User Forum" msgstr "Foro de usuarios" #: adminpages/admin_header.php:129 adminpages/pagesettings.php:92 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: adminpages/admin_header.php:130 msgid "Payment Gateway & SSL" msgstr "Pasarela de pagos & SSL" #: adminpages/admin_header.php:131 adminpages/memberslist.php:115 #: pages/account.php:52 msgid "Email" msgstr "Email" #: adminpages/admin_header.php:132 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: adminpages/advancedsettings.php:35 msgid "Your advanced settings have been updated." msgstr "Tus opciones avanzadas han sido actualizadas." #: adminpages/advancedsettings.php:85 msgid "Message for Logged-in Non-members" msgstr "Mensaje para no-miembros logeados" #: adminpages/advancedsettings.php:89 msgid "" "This message replaces the post content for non-members. Available variables" msgstr "" "Este mensaje reemplaza el contenido de la entrada para no-miembros. " "Variables disponibles" #: adminpages/advancedsettings.php:94 msgid "Message for Logged-out Users" msgstr "Mensaje para usuarios desconectados (deslogeados)" #: adminpages/advancedsettings.php:98 msgid "This message replaces the post content for logged-out visitors." msgstr "" "Este mensaje reemplaza el contenido de la entrada para visitantes no logeados" #: adminpages/advancedsettings.php:103 msgid "Message for RSS Feed" msgstr "Mensaje para Feed RSS" #: adminpages/advancedsettings.php:107 msgid "This message replaces the post content in RSS feeds." msgstr "Este mensaje reemplaza el contenido de la entrada en los feeds RSS" #: adminpages/advancedsettings.php:113 msgid "Show Excerpts to Non-Members?" msgstr "Mostrar Extracto a no miembros?" #: adminpages/advancedsettings.php:117 msgid "No - Hide excerpts." msgstr "No - Esconder Extracto." #: adminpages/advancedsettings.php:118 msgid "Yes - Show excerpts." msgstr "Si - Mostrar Extracto." #: adminpages/advancedsettings.php:129 msgid "Hide Ads From All Members" msgstr "Esconder anuncios para todos los miembros" #: adminpages/advancedsettings.php:130 msgid "Hide Ads From Certain Members" msgstr "Esconder anuncios para ciertos miembros" #: adminpages/advancedsettings.php:137 msgid "Ads from the following plugins will be automatically turned off" msgstr "Anuncios de los siguientes plugins serán automaticamente desactivados" #: adminpages/advancedsettings.php:138 msgid "To hide ads in your template code, use code like the following" msgstr "" "Para esconder anuncios en el código de tus plantillas, usa codigo como el " "siguiente" #: adminpages/advancedsettings.php:149 msgid "Choose Levels to Hide Ads From" msgstr "Elige niveles para los cuales esconder anuncios" #: adminpages/advancedsettings.php:183 msgid "Redirect all traffic from registration page to /susbcription/?" msgstr "Redirigir todo el tráfico de la página de registro a /subscription/?" #: adminpages/advancedsettings.php:183 msgid "multisite only" msgstr "Solo multisitio" #: adminpages/advancedsettings.php:195 msgid "Use reCAPTCHA?" msgstr "Usar reCAPTCHA?" #: adminpages/advancedsettings.php:200 msgid "Yes - Free memberships only." msgstr "Si - Solo membresías gratuitas." #: adminpages/advancedsettings.php:201 msgid "Yes - All memberships." msgstr "Si - Todas las membresías." #: adminpages/advancedsettings.php:203 msgid "A free reCAPTCHA key is required." msgstr "Una clave gratuita de reCAPTCHA es necesaria." #: adminpages/advancedsettings.php:203 msgid "Click here to signup for reCAPTCHA" msgstr "Haz click aquí para registrarte en reCAPTCHA" #: adminpages/advancedsettings.php:209 msgid "reCAPTCHA Public Key" msgstr "Clave pública reCAPTCHA" #: adminpages/advancedsettings.php:212 msgid "reCAPTCHA Private Key" msgstr "Clave privada reCAPTCHA" #: adminpages/advancedsettings.php:218 msgid "Require Terms of Service on signups?" msgstr "Requerir términos de servicio durante el registro?" #: adminpages/advancedsettings.php:225 msgid "" "If yes, create a WordPress page containing your TOS agreement and assign it " "using the dropdown above." msgstr "" "En caso positivo, crear una página WordPress que contiene tus términos de " "servicio y asignala usando el desplegable superior." #: adminpages/advancedsettings.php:284 adminpages/pagesettings.php:209 #: adminpages/paymentsettings.php:485 msgid "Save Settings" msgstr "Guardar opciones" #: adminpages/discountcodes.php:48 msgid "Discount code updated successfully." msgstr "Cupón de descuento actualizado correctamente." #: adminpages/discountcodes.php:55 msgid "Error updating discount code. That code may already be in use." msgstr "" "Error actualizando el cupón de descuento. Es posible que el cupón " "introducido ya este en uso." #: adminpages/discountcodes.php:64 msgid "Discount code added successfully." msgstr "Cupón de descuento añadido correctamente." #: adminpages/discountcodes.php:71 msgid "Error adding discount code. That code may already be in use." msgstr "" "Error añadiendo cupón de descuento. Es posible que ese cupón ya este en uso." #: adminpages/discountcodes.php:196 #, php-format msgid "Error saving values for the %s level." msgstr "Error guardando valores para el nivel %s." #: adminpages/discountcodes.php:204 msgid "There were errors updating the level values: " msgstr "Hubo errores actualizando los valores del nivel:" #: adminpages/discountcodes.php:234 #, php-format msgid "Code %s deleted successfully." msgstr "Cupón %s borrado correctamente." #: adminpages/discountcodes.php:239 msgid "" "Error deleting discount code. The code was only partially deleted. Please " "try again." msgstr "" "Error borrando cupón de descuento. El cupón fue parcialmente eliminado. Por " "favor inténtelo de nuevo." #: adminpages/discountcodes.php:245 msgid "Error deleting code. Please try again." msgstr "Error eliminado el cupón. Por favor intentelo de nuevo." #: adminpages/discountcodes.php:251 msgid "Code not found." msgstr "Cupón no encontrado." #: adminpages/discountcodes.php:264 msgid "Edit Discount Code" msgstr "Edita el cupón de descuento." #: adminpages/discountcodes.php:266 adminpages/discountcodes.php:526 msgid "Add New Discount Code" msgstr "Añade un nuevo cupón de descuento." #: adminpages/discountcodes.php:306 adminpages/discountcodes.php:547 #: adminpages/membershiplevels.php:284 adminpages/membershiplevels.php:505 #: adminpages/memberslist.php:111 adminpages/orders.php:597 #: adminpages/reports/login.php:140 msgid "ID" msgstr "ID" #: adminpages/discountcodes.php:307 adminpages/orders.php:211 msgid "This will be generated when you save." msgstr "Esto será generado cuando guardes." #: adminpages/discountcodes.php:311 adminpages/discountcodes.php:548 #: adminpages/orders.php:215 adminpages/orders.php:598 msgid "Code" msgstr "Cupón" #: adminpages/discountcodes.php:349 msgid "Start Date" msgstr "Fecha de inicio" #: adminpages/discountcodes.php:367 pages/billing.php:249 #: pages/checkout.php:525 msgid "Expiration Date" msgstr "Fecha de expiración" #: adminpages/discountcodes.php:385 adminpages/discountcodes.php:551 msgid "Uses" msgstr "Usa" #: adminpages/discountcodes.php:388 msgid "Leave blank for unlimited uses." msgstr "Dejar en blanco para permitir uso ilimitado." #: adminpages/discountcodes.php:427 adminpages/membershiplevels.php:337 #: adminpages/membershiplevels.php:507 pages/levels.php:14 msgid "Initial Payment" msgstr "Pago inicial" #: adminpages/discountcodes.php:428 adminpages/membershiplevels.php:338 msgid "The initial amount collected at registration." msgstr "La cantidad inicial recogida durante el registro." #: adminpages/discountcodes.php:432 adminpages/membershiplevels.php:342 msgid "Recurring Subscription" msgstr "Subscripción recurrente." #: adminpages/discountcodes.php:433 adminpages/membershiplevels.php:343 msgid "Check if this level has a recurring subscription payment." msgstr "Comprobar si el nivel tiene una subscripción de pago recurrente." #: adminpages/discountcodes.php:437 msgid "Billing Ammount" msgstr "Cantidad a facturar" #: adminpages/discountcodes.php:451 adminpages/membershiplevels.php:362 msgid "The amount to be billed one cycle after the initial payment." msgstr "La cantidad que se cobrará un ciclo despues del pago inicial." #: adminpages/discountcodes.php:456 adminpages/membershiplevels.php:380 msgid "Billing Cycle Limit" msgstr "Límite del ciclo de facturación" #: adminpages/discountcodes.php:459 adminpages/membershiplevels.php:384 msgid "" "The <strong>total</strong> number of recurring billing cycles for this " "level, including the trial period (if applicable) but not including the " "initial payment. Set to zero if membership is indefinite." msgstr "" "El número <strong>total</strong>de ciclos recurrentes para este nivel, " "incluyendo el periodo de prueba ( si existe) pero no incluyendo el pago " "inicial. " #: adminpages/discountcodes.php:464 adminpages/membershiplevels.php:393 msgid "Custom Trial" msgstr "Periodo de prueba personalizado" #: adminpages/discountcodes.php:465 adminpages/membershiplevels.php:394 msgid "Check to add a custom trial period." msgstr "Seleccionar para añadir un periodo de prueba personalizado." #: adminpages/discountcodes.php:469 adminpages/membershiplevels.php:398 msgid "Trial Billing Amount" msgstr "Cantidad a facturar por periodo de prueba" #: adminpages/discountcodes.php:472 adminpages/membershiplevels.php:401 msgid "for the first" msgstr "por el/los primer/os" #: adminpages/discountcodes.php:474 adminpages/membershiplevels.php:403 msgid "subscription payments" msgstr "pagos de susbscipción" #: adminpages/discountcodes.php:479 adminpages/membershiplevels.php:431 msgid "Membership Expiration" msgstr "Expiración de la membresía" #: adminpages/discountcodes.php:480 msgid "Check this to set an expiration date for new sign ups." msgstr "Marcar para seleccionar una fecha de expiración para nuevos registros." #: adminpages/discountcodes.php:484 adminpages/membershiplevels.php:436 msgid "Expires In" msgstr "Expira en" #: adminpages/discountcodes.php:497 msgid "" "How long before the expiration expires. Note that any future payments will " "be cancelled when the membership expires." msgstr "" "Cuanto tiempo ha de pasar antes de que la expiración expire. Ten en cuenta " "que los pagos futuros serán cancelados cuando la membresía expire." #: adminpages/discountcodes.php:525 msgid "Memberships Discount Codes" msgstr "Cupónes de descuento de membresías" #: adminpages/discountcodes.php:535 msgid "Search Discount Codes" msgstr "Buscar cupones de descuento" #: adminpages/discountcodes.php:538 adminpages/reports/login.php:81 msgid "Search" msgstr "Busqueda" #: adminpages/discountcodes.php:549 msgid "Starts" msgstr "Estadísticas" #: adminpages/discountcodes.php:552 msgid "Levels" msgstr "Niveles" #: adminpages/discountcodes.php:570 msgid "" "Discount codes allow you to offer your memberships at discounted prices to " "select customers." msgstr "" "Los cupones de descuento te permiten ofrecer tus membresías a precios " "descontados para cierto clientes." #: adminpages/discountcodes.php:570 msgid "Create your first discount code now" msgstr "Crea tu primer cupón de descuento ahora" #: adminpages/discountcodes.php:614 adminpages/membershiplevels.php:564 #: adminpages/orders.php:658 msgid "edit" msgstr "editar" #: adminpages/discountcodes.php:617 #, php-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %s discount code? The subscriptions for " "existing users will not change, but new users will not be able to use this " "code anymore." msgstr "" "Estas seguro que quieres borrar los %s cupones de descuento? Las " "subscripciones para los usuarios existentes no cambiarán, pero nuevos " "usuarios no podrán usar este cupón." #: adminpages/discountcodes.php:617 adminpages/membershiplevels.php:566 #: adminpages/orders.php:664 msgid "delete" msgstr "borrar" #: adminpages/emailsettings.php:61 msgid "" "By default, system generated emails are sent from " "<em><strong>wordpress@yourdomain.com</strong></em>. You can update this from " "address using the fields below." msgstr "" "Por defecto, emails generados por el sistema son enviades desde " "<em><strong>wordpress@tudominio.com</strong></em>. Puedes actualizar esta " "dirección desde usando los campos de aqui abajo." #: adminpages/emailsettings.php:63 msgid "" "To modify the appearance of system generated emails, add the files " "<em>email_header.html</em> and <em>email_footer.html</em> to your theme's " "directory. This will modify both the WordPress default messages as well as " "messages generated by Paid Memberships Pro. <a title=\"Paid Memberships Pro " "- Member Communications\" target=\"_blank\" href=\"http://www." "paidmembershipspro.com/documentation/member-communications/\">Click here to " "learn more about Paid Memberships Pro emails</a>." msgstr "" "Para modificar la apariencia de los emails generados por el sistema, añade " "los archivos <em>email_header.html</em> y <em>email_footer.html</em> al " "directorio de tu tema. Esto modificará los mensajes originales de wordpress " "tanto como los mensajes generados por Paid Memberships Pro. <a title=\"Paid " "Memberships Pro - Comunicaciones a miembros\" target=\"_blank\" href=" "\"http://www.paidmembershipspro.com/documentation/member-communications/" "\">Haz click aquí para aprender sobre los emails de Paid Memberships Pro</a>." #: adminpages/emailsettings.php:69 msgid "From Email" msgstr "Campo desde del email" #: adminpages/emailsettings.php:77 msgid "From Name" msgstr "Campo nombre del email" #: adminpages/emailsettings.php:86 msgid "Send the site admin emails" msgstr "Envía al administrador emails" #: adminpages/emailsettings.php:92 msgid "Checkout" msgstr "Procesamiento de pago" #: adminpages/emailsettings.php:96 msgid "when a member checks out." msgstr "Cuando un miembro paga" #: adminpages/emailsettings.php:101 msgid "Admin Changes" msgstr "Cambios por el Admin" #: adminpages/emailsettings.php:105 msgid "when an admin changes a user's membership level through the dashboard." msgstr "" "cuando un administrador cambia el nivel de un usuario a traves del " "Escritorio." #: adminpages/emailsettings.php:110 msgid "Cancellation" msgstr "Cancelación" #: adminpages/emailsettings.php:114 msgid "when a user cancels his or her account." msgstr "cuando un usuario cancela su cuenta." #: adminpages/emailsettings.php:119 msgid "Bill Updates" msgstr "Actualización de información de facturación" #: adminpages/emailsettings.php:123 msgid "when a user updates his or her billing information." msgstr "Cuando un usuario cambia su información de facturación." #: adminpages/emailsettings.php:129 msgid "Send members emails" msgstr "Enviar emails a miembros" #: adminpages/emailsettings.php:135 msgid "New Users" msgstr "Nuevos usuarios" #: adminpages/emailsettings.php:139 msgid "" "Default WP notification email. (Recommended: Leave unchecked. Members will " "still get an email confirmation from PMPro after checkout.)" msgstr "" "Notificación por defecto de WordPress. (Recomendad: Dejar sin seleccionar. " "Los miembros recibiran una confirmación por email de PMPro despues del " "procesamiento de pago(checkout).)" #: adminpages/membershiplevels.php:118 msgid "Membership level updated successfully." msgstr "Nivel de membresa actualizado correctamente." #: adminpages/membershiplevels.php:124 msgid "Error updating membership level." msgstr "Error actualizando el nivel de membresa." #: adminpages/membershiplevels.php:141 msgid "Membership level added successfully." msgstr "Nivel de membresa añadido correctamente." #: adminpages/membershiplevels.php:146 msgid "Error adding membership level." msgstr "Error añadiendo nivel de membresía." #: adminpages/membershiplevels.php:179 #, php-format msgid "" "There was an error canceling the subscription for user with ID=%d. You will " "want to check your payment gateway to see if their subscription is still " "active." msgstr "" "Hubo un error cancelando la subscripción para el usuario con ID=%d. Deberías " "comprobar tu pasarela de pagos y ver si la subscripción sigue activa." #: adminpages/membershiplevels.php:182 msgid "Last Invoice" msgstr "Última factura" #: adminpages/membershiplevels.php:196 msgid "Membership level deleted successfully." msgstr "Nivel de mebresa eliminado correctamente." #: adminpages/membershiplevels.php:201 adminpages/membershiplevels.php:207 msgid "Error deleting membership level." msgstr "Error eliminando nivel de membresía." #: adminpages/membershiplevels.php:222 msgid "Edit Membership Level" msgstr "Editar nivel de membresía" #: adminpages/membershiplevels.php:224 msgid "Add New Membership Level" msgstr "Añade un nuevo nivel de membresía" #: adminpages/membershiplevels.php:291 adminpages/membershiplevels.php:506 #: adminpages/reports/login.php:142 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: adminpages/membershiplevels.php:296 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: adminpages/membershiplevels.php:314 msgid "Confirmation Message" msgstr "Mensaje de confirmación" #: adminpages/membershiplevels.php:333 msgid "Billing Details" msgstr "Detalles de facturación" #: adminpages/membershiplevels.php:347 msgid "Billing Amount" msgstr "Cantidad a facturar" #: adminpages/membershiplevels.php:349 msgid "per" msgstr "por" #: adminpages/membershiplevels.php:353 msgid "Day(s)" msgstr "Día(s)" #: adminpages/membershiplevels.php:353 msgid "Week(s)" msgstr "Semana(s)" #: adminpages/membershiplevels.php:353 msgid "Month(s)" msgstr "Mes(es)" #: adminpages/membershiplevels.php:353 msgid "Year(s)" msgstr "Año(s)" #: adminpages/membershiplevels.php:364 msgid "" "Stripe integration currently only supports billing periods of \"Month\" or " "\"Year\"." msgstr "" "La integración con Stripe actualmente solo soporta periodos de facturación " "\"mensuales \" o \"anuales \"." #: adminpages/membershiplevels.php:366 msgid "" "Braintree integration currently only supports billing periods of \"Month\" " "or \"Year\"." msgstr "" "La integración con Braintree actualmente solo soporta periodos de " "facturación \"mensuales \" o \"anuales \"." #: adminpages/membershiplevels.php:368 msgid "" "Payflow integration currently only supports billing frequencies of 1 and " "billing periods of \"Week\", \"Month\" or \"Year\"." msgstr "" "La integración con Payflow actualmente solo soporta frecuencias de 1 pago y " "periodos de facturación \"mensuales \" o \"anuales \"." #: adminpages/membershiplevels.php:372 adminpages/membershiplevels.php:374 #: adminpages/paymentsettings.php:170 msgid "Note" msgstr "Nota" #: adminpages/membershiplevels.php:372 msgid "" "After saving this level, make note of the ID and create a \"Plan\" in your " "Braintree dashboard with the same settings and the \"Plan ID\" set to " "<em>pmpro_#</em>, where # is the level ID." msgstr "" "Despues de guardar este nivel, apunta la ID y crea un \"Plan\" en tu " "escritorio de Braintree con las mismas opciones y el \"Plan ID\" con valor " "<em>pmpro_#</em> donde # es el ID de nivel." #: adminpages/membershiplevels.php:374 msgid "" "You will need to create a \"Plan\" in your Braintree dashboard with the same " "settings and the \"Plan ID\" set to" msgstr "" "Necesitas crear un \"Plan\" en el escritorio de tu Braintree con las mismas " "opciones y el \"Plan ID\" con valor" #: adminpages/membershiplevels.php:386 msgid "" "Stripe integration currently does not support billing limits. You can still " "set an expiration date below." msgstr "" "La integración con Stripe actualmente no soporta límites de facturación. " "Pero puedes elegir una fecha de expiración aqui abajo." #: adminpages/membershiplevels.php:406 msgid "" "Stripe integration currently does not support trial amounts greater than $0." msgstr "" "La integracion con Stripe actualmente no soporta cantidades para el periodo " "de prueba superiores a $0." #: adminpages/membershiplevels.php:410 msgid "" "Braintree integration currently does not support trial amounts greater than " "$0." msgstr "" "La integracion con Braintree actualmente no soporta cantidades para el " "periodo de prueba superiores a $0." #: adminpages/membershiplevels.php:414 msgid "" "Payflow integration currently does not support trial amounts greater than $0." msgstr "" "La integracion con Payflow actualmente no soporta cantidades para el periodo " "de prueba superiores a $0." #: adminpages/membershiplevels.php:422 msgid "Other Settings" msgstr "Otras opciones" #: adminpages/membershiplevels.php:426 msgid "Disable New Signups" msgstr "Desactivar nuevos registros" #: adminpages/membershiplevels.php:427 msgid "" "Check to hide this level from the membership levels page and disable " "registration." msgstr "" "Marcar para esconder este nivel de la página de membresías y desactivar " "registro." #: adminpages/membershiplevels.php:432 msgid "Check this to set when membership access expires." msgstr "Marcar esto para elegir cuando termina el acceso a la membresía." #: adminpages/membershiplevels.php:449 msgid "" "Set the duration of membership access. Note that the any future payments " "(recurring subscription, if any) will be cancelled when the membership " "expires." msgstr "" "Elige la duración de acceso para la membresía. Ten en cuenta que cualquier " "futuro pago ( subscripciones recurrentes, si las hay) serán canceladas " "cuando la membresía expire." #: adminpages/membershiplevels.php:457 msgid "Content Settings" msgstr "Opciones de contenido" #: adminpages/membershiplevels.php:461 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: adminpages/membershiplevels.php:490 msgid "Add New Level" msgstr "Añadir un nuevo nivel" #: adminpages/membershiplevels.php:493 adminpages/membershiplevels.php:496 msgid "Search Levels" msgstr "Buscar Niveles" #: adminpages/membershiplevels.php:508 msgid "Billing Cycle" msgstr "Ciclo de facturación" #: adminpages/membershiplevels.php:509 msgid "Trial Cycle" msgstr "Periodo de prueba" #: adminpages/membershiplevels.php:510 pages/confirmation.php:81 #: pages/invoice.php:68 msgid "Expiration" msgstr "Expiración" #: adminpages/membershiplevels.php:511 msgid "Allow Signups" msgstr "Permitir registros" #: adminpages/membershiplevels.php:534 msgid "FREE" msgstr "GRATIS" #: adminpages/membershiplevels.php:543 msgid "every" msgstr "cada" #: adminpages/membershiplevels.php:545 adminpages/membershiplevels.php:553 #: adminpages/reports/sales.php:195 adminpages/reports/sales.php:206 msgid "for" msgstr "por" #: adminpages/membershiplevels.php:560 msgid "After" msgstr "Despues" #: adminpages/membershiplevels.php:565 adminpages/orders.php:661 msgid "copy" msgstr "copia" #: adminpages/membershiplevels.php:566 #, php-format msgid "" "Are you sure you want to delete membership level %s? All subscriptions will " "be cancelled." msgstr "" "¿Seguro que quieres borrar el nivel de membresía %s? Todas las " "subscripciones serán canceladas." #: adminpages/memberslist.php:26 adminpages/orders.php:522 msgid "Export to CSV" msgstr "Exportar a CSV" #: adminpages/memberslist.php:30 adminpages/reports/login.php:65 #: adminpages/reports/sales.php:185 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: adminpages/memberslist.php:32 adminpages/reports/login.php:67 #: adminpages/reports/sales.php:208 msgid "All Levels" msgstr "Todos los niveles" #: adminpages/memberslist.php:46 adminpages/memberslist.php:49 msgid "Search Members" msgstr "Buscar Miembros" #: adminpages/memberslist.php:103 #, php-format msgid "%d members found." msgstr "%d miembros encontrados." #: adminpages/memberslist.php:112 pages/account.php:51 pages/checkout.php:168 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: adminpages/memberslist.php:113 msgid "First Name" msgstr "Nombre" #: adminpages/memberslist.php:114 msgid "Last Name" msgstr "Apellidos" #: adminpages/memberslist.php:117 pages/account.php:90 pages/billing.php:58 #: pages/checkout.php:314 pages/confirmation.php:59 pages/invoice.php:46 msgid "Billing Address" msgstr "Dirección de facturación" #: adminpages/memberslist.php:118 adminpages/pagesettings.php:51 #: adminpages/reports/login.php:143 #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:187 msgid "Membership" msgstr "Membresía" #: adminpages/memberslist.php:119 msgid "Fee" msgstr "Cuota" #: adminpages/memberslist.php:120 adminpages/reports/login.php:144 msgid "Joined" msgstr "Se unió" #: adminpages/memberslist.php:184 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: adminpages/memberslist.php:195 adminpages/reports/login.php:210 msgid "No members found." msgstr "No se han encontrado miembros." #: adminpages/memberslist.php:195 adminpages/reports/login.php:210 msgid "Search all levels" msgstr "Buscar en todos los niveles" #: adminpages/orders.php:26 msgid "Order deleted successfully." msgstr "Pago eliminado correctamente." #: adminpages/orders.php:31 msgid "Error deleting order." msgstr "Error eliminando pago." #: adminpages/orders.php:119 msgid "Order saved successfully." msgstr "Pago guardado correctamente." #: adminpages/orders.php:124 msgid "Error updating order timestamp." msgstr "Error actualizando timestamp del pago." #: adminpages/orders.php:130 msgid "Error saving order." msgstr "Error guardando pago." #: adminpages/orders.php:195 msgid "Order" msgstr "Pagos" #: adminpages/orders.php:197 msgid "New Order" msgstr "Nuevo Pago" #: adminpages/orders.php:220 msgid "Randomly generated for you." msgstr "Generado aleatoriamente para ti." #: adminpages/orders.php:225 msgid "User ID" msgstr "ID de usuario" #: adminpages/orders.php:234 msgid "Membership Level ID" msgstr "ID de nivel de membresía" #: adminpages/orders.php:243 msgid "Billing Name" msgstr "Nombre (facturación)" #: adminpages/orders.php:251 msgid "Billing Street" msgstr "Calle (facturación)" #: adminpages/orders.php:258 msgid "Billing City" msgstr "Ciudad (facturación)" #: adminpages/orders.php:265 msgid "Billing State" msgstr "Estado (facturación)" #: adminpages/orders.php:272 msgid "Billing Postal Code" msgstr "Código Postal (facturación)" #: adminpages/orders.php:279 msgid "Billing Country" msgstr "País (facturación)" #: adminpages/orders.php:287 msgid "Billing Phone" msgstr "Teléfono (facturación)" #: adminpages/orders.php:296 msgid "Sub Total" msgstr "Subtotal" #: adminpages/orders.php:304 pages/invoice.php:78 msgid "Tax" msgstr "Impuesto" #: adminpages/orders.php:312 msgid "Coupon Amount" msgstr "Cantidad de cupón" #: adminpages/orders.php:320 adminpages/orders.php:602 pages/invoice.php:82 msgid "Total" msgstr "Total" #: adminpages/orders.php:325 msgid "Should be subtotal + tax - couponamount." msgstr "Debería ser subtotal + impuesto -cantidadcupon" #: adminpages/orders.php:330 msgid "Payment Type" msgstr "Tipo de pago" #: adminpages/orders.php:335 msgid "e.g. PayPal Express, PayPal Standard, Credit Card." msgstr "p.ej. PayPal Express, PayPal Standard, Credit Card." #: adminpages/orders.php:339 pages/billing.php:234 pages/checkout.php:510 msgid "Card Type" msgstr "Tipo de tarjeta" #: adminpages/orders.php:344 msgid "e.g. Visa, MasterCard, AMEX, etc" msgstr "p.ej. Visa, MasterCard, AMEX, etc" #: adminpages/orders.php:348 msgid "Account Number" msgstr "Número de cuenta" #: adminpages/orders.php:353 msgid "Obscure all but last 4 digits." msgstr "Esconde todo menos los últimos 4 dígitos" #: adminpages/orders.php:358 msgid "Expiration Month" msgstr "Mes de expiración" #: adminpages/orders.php:365 msgid "Expiration Year" msgstr "Año de expiración" #: adminpages/orders.php:373 adminpages/orders.php:606 msgid "Status" msgstr "Estado" #: adminpages/orders.php:394 adminpages/orders.php:604 msgid "Gateway" msgstr "Pasarela" #: adminpages/orders.php:398 msgid "Testing Only" msgstr "Prueba solo" #: adminpages/orders.php:399 adminpages/paymentsettings.php:157 msgid "Pay by Check" msgstr "Pagar con cheque" #: adminpages/orders.php:411 adminpages/paymentsettings.php:175 msgid "Gateway Environment" msgstr "Entorno de pasarela (Gateway Environment)" #: adminpages/orders.php:415 adminpages/paymentsettings.php:179 msgid "Sandbox/Testing" msgstr "Sandbox/Pruebas" #: adminpages/orders.php:416 adminpages/paymentsettings.php:180 msgid "Live/Production" msgstr "Vivo/Producción" #: adminpages/orders.php:423 msgid "Payment Transaction ID" msgstr "ID de transacción de pago" #: adminpages/orders.php:428 msgid "Generated by the gateway. Useful to cross reference orders." msgstr "Generado por la pasarela. Útil para comparar pagos." #: adminpages/orders.php:432 msgid "Subscription Transaction ID" msgstr "ID de transacción de la subscripción" #: adminpages/orders.php:437 msgid "Generated by the gateway. Useful to cross reference subscriptions." msgstr "Generado por la pasarela. Util para comparar subscripciones." #: adminpages/orders.php:442 adminpages/orders.php:607 pages/invoice.php:105 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: adminpages/orders.php:477 msgid "Affiliate ID" msgstr "ID de afiliado" #: adminpages/orders.php:485 msgid "Affiliate SubID" msgstr "SubID de afiliado" #: adminpages/orders.php:495 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: adminpages/orders.php:510 msgid "Save Order" msgstr "Guardar pago" #: adminpages/orders.php:511 pages/billing.php:295 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: adminpages/orders.php:521 msgid "Add New Order" msgstr "Añadir nuevo pago" #: adminpages/orders.php:535 adminpages/orders.php:538 msgid "Search Orders" msgstr "Buscar pagos" #: adminpages/orders.php:590 #, php-format msgid "%d orders found." msgstr "%d pagos encontrados." #: adminpages/orders.php:599 adminpages/paymentsettings.php:211 #: adminpages/reports/login.php:141 msgid "User" msgstr "Usuario" #: adminpages/orders.php:603 adminpages/orders.php:651 msgid "Payment" msgstr "Método de pago" #: adminpages/orders.php:605 msgid "Transaction IDs" msgstr "IDs de transacción" #: adminpages/orders.php:630 msgid "deleted" msgstr "borrado" #: adminpages/orders.php:653 msgid "Subscription" msgstr "Subscripción" #: adminpages/orders.php:664 #, php-format msgid "" "Deleting orders is permanent and can affect active users. Are you sure you " "want to delete order %s?" msgstr "" "Borrar un pago es permanente y puede afectar a los usuarios activos. ¿Seguro " "que quieres borrar el pago %s?" #: adminpages/orders.php:674 msgid "No orders found." msgstr "No se han encontrado pagos." #: adminpages/pagesettings.php:83 msgid "The following pages have been created for you" msgstr "Las siguientes páginas han sido creadas para ti" #: adminpages/pagesettings.php:98 msgid "" "Manage the WordPress pages assigned to each required Paid Memberships Pro " "page." msgstr "" "Gestiona las páginas WordPress asignando a cada una la página de Paid " "Memberships Pro requerida." #: adminpages/pagesettings.php:104 msgid "" "Assign the WordPress pages for each required Paid Memberships Pro page or" msgstr "" "Asigna a cada página WordPress la página de Paid Memberships Pro requerida o" #: adminpages/pagesettings.php:104 msgid "click here to let us generate them for you" msgstr "haz click aqui para que dejarnos generarlas por ti" #: adminpages/pagesettings.php:112 msgid "Account Page" msgstr "Página de Cuenta" #: adminpages/pagesettings.php:119 adminpages/pagesettings.php:132 #: adminpages/pagesettings.php:145 adminpages/pagesettings.php:159 #: adminpages/pagesettings.php:173 adminpages/pagesettings.php:187 #: adminpages/pagesettings.php:201 msgid "edit page" msgstr "editar página" #: adminpages/pagesettings.php:121 adminpages/pagesettings.php:134 #: adminpages/pagesettings.php:147 adminpages/pagesettings.php:161 #: adminpages/pagesettings.php:175 adminpages/pagesettings.php:189 #: adminpages/pagesettings.php:203 msgid "Include the shortcode" msgstr "Incluye el shortcode" #: adminpages/pagesettings.php:125 msgid "Billing Information Page" msgstr "Página de información de facturación" #: adminpages/pagesettings.php:138 msgid "Cancel Page" msgstr "Página de cancelación" #: adminpages/pagesettings.php:152 msgid "Checkout Page" msgstr "Página de pago" #: adminpages/pagesettings.php:166 msgid "Confirmation Page" msgstr "Página de confirmación" #: adminpages/pagesettings.php:180 msgid "Invoice Page" msgstr "Página de facturas" #: adminpages/pagesettings.php:194 msgid "Levels Page" msgstr "Página de niveles" #: adminpages/paymentsettings.php:82 msgid "Your payment settings have been updated." msgstr "Las opciones de pago han sido actualizadas." #: adminpages/paymentsettings.php:144 adminpages/paymentsettings.php:152 msgid "Payment Gateway" msgstr "Pasarela de pagos" #: adminpages/paymentsettings.php:144 msgid "SSL Settings" msgstr "Opciones SSL" #: adminpages/paymentsettings.php:170 msgid "" "Payflow Pro currently only supports one-time payments. Users will not be " "able to checkout for levels with recurring payments." msgstr "" "Payflow Pro actualmente solo soporta pagos on-time. Los usuarios no podrán " "darse de alta en niveles con pagos recurrentes." #: adminpages/paymentsettings.php:195 msgid "Partner" msgstr "Compañero" #: adminpages/paymentsettings.php:203 msgid "Vendor" msgstr "Vendedor" #: adminpages/paymentsettings.php:219 pages/checkout.php:177 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: adminpages/paymentsettings.php:227 msgid "Gateway Account Email" msgstr "Email de cuenta de la Pasarela " #: adminpages/paymentsettings.php:235 msgid "API Username" msgstr "Nombre de usuario de API (API Username)" #: adminpages/paymentsettings.php:243 msgid "API Password" msgstr "Contraseña de API (API Password)" #: adminpages/paymentsettings.php:251 msgid "API Signature" msgstr "Firma de API (API Signature)" #: adminpages/paymentsettings.php:260 msgid "Login Name" msgstr "Nombre de login" #: adminpages/paymentsettings.php:268 msgid "Transaction Key" msgstr "Llave de transaccion (Transaction Key)" #: adminpages/paymentsettings.php:277 msgid "Secret Key" msgstr "Llave secreta (Secret Key)" #: adminpages/paymentsettings.php:285 msgid "Publishable Key" msgstr "Llave publicable (Publishable Key)" #: adminpages/paymentsettings.php:294 msgid "Merchant ID" msgstr "ID de mercader (Merchant ID)" #: adminpages/paymentsettings.php:302 msgid "Public Key" msgstr "Llave pública (Public Key)" #: adminpages/paymentsettings.php:310 msgid "Private Key" msgstr "Llave privada (Private Key)" #: adminpages/paymentsettings.php:318 msgid "Client-Side Encryption Key" msgstr "" "Llave de encripción para el lado del cliente (Client-Side Encryption Key)" #: adminpages/paymentsettings.php:327 adminpages/paymentsettings.php:337 #: adminpages/paymentsettings.php:356 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #: adminpages/paymentsettings.php:375 msgid "Accepted Credit Card Types" msgstr "Tipos de tarjeta de crédito aceptados" #: adminpages/paymentsettings.php:389 msgid "Instructions" msgstr "Instrucciones" #: adminpages/paymentsettings.php:393 msgid "" "Who to write the check out to. Where to mail it. Shown on checkout, " "confirmation, and invoice pages." msgstr "" "A nombre de quien escribir el cheque. Donde enviarlo. Mostrado durante " "checkout, confirmación, y página de facturación." #: adminpages/paymentsettings.php:398 msgid "Sales Tax" msgstr "IVA (impuesto a las ventas)" #: adminpages/paymentsettings.php:398 pages/billing.php:78 msgid "optional" msgstr "opcional" #: adminpages/paymentsettings.php:401 msgid "Tax State" msgstr "Impuesto del estado" #: adminpages/paymentsettings.php:402 msgid "abbreviation, e.g. \"PA\"" msgstr "abreviación, p.ej. \"PA\"" #: adminpages/paymentsettings.php:404 msgid "decimal, e.g. \"0.06\"" msgstr "decimal, p.ej. \"0.06\"" #: adminpages/paymentsettings.php:405 msgid "" "If values are given, tax will be applied for any members ordering from the " "selected state. For more complex tax rules, use the \"pmpro_tax\" filter." msgstr "" "Si se asignan valores, el impuesto será aplicado para miembros localizados " "dentro del estado seleccionado. Para reglas de impuestos mas complejas, usa " "el filtro \"pmpro_tax\"." #: adminpages/paymentsettings.php:410 adminpages/paymentsettings.php:421 msgid "Use SSL" msgstr "Usar SSL" #: adminpages/paymentsettings.php:425 msgid "Required by this Gateway Option" msgstr "Requerido por esta opcion de pasarela" #: adminpages/paymentsettings.php:430 msgid "SSL Seal Code" msgstr "Código de sellado SSL" #: adminpages/paymentsettings.php:438 msgid "HTTPS Nuclear Option" msgstr "Opción nuclear HTTPS" #: adminpages/paymentsettings.php:441 msgid "" "Use the \"Nuclear Option\" to use secure (HTTPS) URLs on your secure pages. " "Check this if you are using SSL and have warnings on your checkout pages." msgstr "" "Usar la \"Opción Nuclear\" para usar URLs seguras (HTTPS) en tus páginas " "seguras. Marca esto si usas SSL y tienes warnings en las paginas de checkout." #: adminpages/paymentsettings.php:446 msgid "IPN Handler URL" msgstr "IPN Handler URL" #: adminpages/paymentsettings.php:449 msgid "To fully integrate with PayPal, be sure to set your IPN Handler URL to " msgstr "" "Para integrar completamente con Paypal, asegúrate de introducir tu IPN " "Handler URL a" #: adminpages/paymentsettings.php:454 msgid "Silent Post URL" msgstr "Silent Post URL" #: adminpages/paymentsettings.php:457 msgid "" "To fully integrate with Authorize.net, be sure to set your Silent Post URL to" msgstr "" "Para integrar completamente con Authorize.net, asegurate de asignar tu " "Silent Post URL a" #: adminpages/paymentsettings.php:462 adminpages/paymentsettings.php:470 msgid "Web Hook URL" msgstr "Web Hook URL" #: adminpages/paymentsettings.php:465 msgid "To fully integrate with Stripe, be sure to set your Web Hook URL to" msgstr "" "Para integrar completamente con Stripe, asegurate de asignar tu Web Hook URL " "a" #: adminpages/paymentsettings.php:474 msgid "To fully integrate with Braintree, be sure to set your Web Hook URL to" msgstr "" "Para integrar completamente con Braintree, asegurate de asignar tu Web Hook " "URL a" #: adminpages/reports.php:26 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: adminpages/reports/login.php:16 msgid "Visits, Views, and Logins" msgstr "Visitas, Vistas, y logins" #: adminpages/reports/login.php:26 msgid "Visits Today" msgstr "Visitas hoy" #: adminpages/reports/login.php:27 adminpages/reports/login.php:147 msgid "Visits This Month" msgstr "Visitas este mes" #: adminpages/reports/login.php:28 msgid "Visits All Time" msgstr "Visitas desde el principio" #: adminpages/reports/login.php:31 msgid "Views Today" msgstr "Vistas hoy" #: adminpages/reports/login.php:32 adminpages/reports/login.php:149 msgid "Views This Month" msgstr "Vistas este mes" #: adminpages/reports/login.php:33 msgid "Views All Time" msgstr "Vistas desde el principio" #: adminpages/reports/login.php:36 msgid "Logins Today" msgstr "Logins hoy" #: adminpages/reports/login.php:37 adminpages/reports/login.php:152 msgid "Logins This Month" msgstr "Logins este mes" #: adminpages/reports/login.php:38 msgid "Logins All Time" msgstr "Logins desde el principio" #: adminpages/reports/login.php:61 msgid "Visits, Views, and Logins Report" msgstr "Informe de visitas, vistas, y logins" #: adminpages/reports/login.php:66 msgid "All Users" msgstr "Todos los usuarios" #: adminpages/reports/login.php:146 msgid "Last Visit" msgstr "Última visita" #: adminpages/reports/login.php:148 msgid "Total Visits" msgstr "Visitas totales" #: adminpages/reports/login.php:150 msgid "Total Views" msgstr "Vistas totales" #: adminpages/reports/login.php:151 msgid "Last Login" msgstr "Último login" #: adminpages/reports/login.php:153 msgid "Total Logins" msgstr "Total de logins" #: adminpages/reports/sales.php:18 msgid "Sales and Revenue (Testing/Sandbox)" msgstr "Vengas e ingresos ( Prueba/Sandbox)" #: adminpages/reports/sales.php:20 adminpages/reports/sales.php:180 msgid "Sales and Revenue" msgstr "Ventas y ingresos" #: adminpages/reports/sales.php:187 msgid "Daily" msgstr "A diario" #: adminpages/reports/sales.php:188 msgid "Monthly" msgstr "Al mes" #: adminpages/reports/sales.php:189 msgid "Annual" msgstr "Al año" #: adminpages/reports/sales.php:192 msgid "Revenue" msgstr "Ingresos" #: adminpages/reports/sales.php:193 msgid "Sales" msgstr "Ventas" #: adminpages/reports/sales.php:222 msgid "Generate Report" msgstr "Generar informe" #: classes/class.pmproemail.php:37 #, php-format msgid "An Email From %s" msgstr "Un email de %s" #: classes/class.pmproemail.php:120 #, php-format msgid "Your membership at %s has been CANCELLED" msgstr "Tu membresía %s ha sido CANCELADA" #: classes/class.pmproemail.php:142 #, php-format msgid "Membership for %s at %s has been CANCELLED" msgstr "Membresía para %s en %s ha sido CANCELADA" #: classes/class.pmproemail.php:172 #, php-format msgid "Your membership confirmation for %s" msgstr "Confirmación de membresía para %s" #: classes/class.pmproemail.php:216 classes/class.pmproemail.php:225 #: classes/class.pmproemail.php:234 classes/class.pmproemail.php:304 #: classes/class.pmproemail.php:313 classes/class.pmproemail.php:532 #: pages/checkout.php:67 pages/checkout.php:77 pages/checkout.php:566 #: pages/confirmation.php:51 pages/invoice.php:32 msgid "Discount Code" msgstr "Cupón de descuento" #: classes/class.pmproemail.php:241 classes/class.pmproemail.php:325 #: classes/class.pmproemail.php:538 #, php-format msgid "This membership will expire on %s." msgstr "Esta membresía caducará en %s" #: classes/class.pmproemail.php:263 #, php-format msgid "Member Checkout for %s at %s" msgstr "Checkout de miembro para %s en %s" #: classes/class.pmproemail.php:342 #, php-format msgid "Your billing information has been udpated at %s" msgstr "Tu información de facturación ha sido actualizada en %s" #: classes/class.pmproemail.php:386 #, php-format msgid "Billing information has been udpated for %s at %s" msgstr "La información de facturacion para %s ha sido actualizada a %s" #: classes/class.pmproemail.php:425 #, php-format msgid "Membership Payment Failed at %s" msgstr "Pago de membresía ha fallado a %s" #: classes/class.pmproemail.php:462 #, php-format msgid "Membership Payment Failed For %s at %s" msgstr "Pago de membresía ha fallado para %s a %s" #: classes/class.pmproemail.php:501 #, php-format msgid "INVOICE for %s membership" msgstr "FACTURA por mebresa %s" #: classes/class.pmproemail.php:563 #, php-format msgid "Your trial at %s is ending soon" msgstr "Tu periodo de prueba en %s se acaba pronto" #: classes/class.pmproemail.php:596 #, php-format msgid "Your membership at %s has ended" msgstr "Tu membresía en %s ha terminado" #: classes/class.pmproemail.php:621 #, php-format msgid "Your membership at %s will end soon" msgstr "Tu membresía en %s acabará pronto" #: classes/class.pmproemail.php:641 #, php-format msgid "Your membership at %s has been changed" msgstr "Tu membresía en %s ha cambiado" #: classes/class.pmproemail.php:645 classes/class.pmproemail.php:683 #, php-format msgid "The new level is %s. This membership is free" msgstr "El nuevo nivel es %s. Esta membresa es gratuita" #: classes/class.pmproemail.php:647 msgid "Your membership has been cancelled" msgstr "Tu membresa ha sido cancelada" #: classes/class.pmproemail.php:651 classes/class.pmproemail.php:689 #, php-format msgid "This membership will expire on %s" msgstr "Esta membresía terminará en %s" #: classes/class.pmproemail.php:655 classes/class.pmproemail.php:693 msgid "This membership does not expire" msgstr "Esta membresa no caduca" #: classes/class.pmproemail.php:679 #, php-format msgid "Membership for %s at %s has been changed" msgstr "La membresía para %s en %s ha cambiado" #: classes/class.pmproemail.php:685 msgid "membership has been cancelled" msgstr "La membresía ha sido cancelada" #: classes/gateways/class.pmprogateway.php:55 #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:55 #: classes/gateways/class.pmprogateway_check.php:60 #: classes/gateways/class.pmprogateway_payflowpro.php:27 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypal.php:27 msgid "Unknown error: Authorization failed." msgstr "Error desconocido: La autorización ha fallado." #: classes/gateways/class.pmprogateway.php:106 #: classes/gateways/class.pmprogateway.php:111 #: classes/gateways/class.pmprogateway.php:129 #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:106 #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:111 #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:128 #: classes/gateways/class.pmprogateway_check.php:111 #: classes/gateways/class.pmprogateway_check.php:116 #: classes/gateways/class.pmprogateway_check.php:134 #: classes/gateways/class.pmprogateway_payflowpro.php:50 #: classes/gateways/class.pmprogateway_payflowpro.php:55 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypal.php:50 msgid "Unknown error: Payment failed." msgstr "Error desconocido: El pago ha fallado." #: classes/gateways/class.pmprogateway.php:113 #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:112 #: classes/gateways/class.pmprogateway_check.php:118 msgid "" "A partial payment was made that we could not void. Please contact the site " "owner immediately to correct this." msgstr "" "Se ha realizado un pago parcial que no hemos podido cancelar. Por favor " "contacta al administrador del sitio inmediatamente para corregir esto." #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:788 #: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:789 msgid "Could not connect to Authorize.net" msgstr "No se pudo conectar a Authorize.net" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:61 #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:53 msgid "Unknown error: Initial payment failed." msgstr "Error desconocido: El pago inicial ha fallado." #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:120 msgid "Error during settlement:" msgstr "Error durante la resolución del pago:" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:129 msgid "Error during charge:" msgstr "Error durante el pago:" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:198 msgid "Failed to update customer." msgstr "Falló actualizando cliente." #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:246 msgid "Failed to create customer." msgstr "Falló al crear cliente." #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:253 msgid "Error creating customer record with Braintree:" msgstr "Error creando entrada para el cliente con Braintree:" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:345 msgid "Error subscribing customer to plan with Braintree:" msgstr "Error subscribiendo al cliente al plan con Braintree:" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:360 msgid "Failed to subscribe with Braintree:" msgstr "Error al subscribirse con Braintree:" #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:398 #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:411 #: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:418 #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:343 #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:353 msgid "Could not find the subscription." msgstr "No se pudo encontrar la subscripción." #: classes/gateways/class.pmprogateway_payflowpro.php:57 #: classes/gateways/class.pmprogateway_paypal.php:57 msgid "" "A partial payment was made that we could not refund. Please contact the site " "owner immediately to correct this." msgstr "" "Se realizó un pago parcial que hemos podido devolver. Por favor contacte al " "administrador del sitio para corregir este problema." #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:190 msgid "Error creating customer record with Stripe:" msgstr "Error creando entrada para el cliente con Stripe:" #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:278 msgid "Error creating plan with Stripe:" msgstr "Error creando plan con Stripe:" #: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:294 msgid "Error subscribing customer to plan with Stripe:" msgstr "Error subscribiendo al cliente al plan con Stripe:" #: pages/account.php:10 msgid "Your membership is <strong>active</strong>." msgstr "Tu membresía esta <strong>activa</strong>." #: pages/account.php:12 pages/billing.php:16 pages/levels.php:13 msgid "Level" msgstr "Nivel" #: pages/account.php:14 pages/billing.php:18 msgid "Membership Fee" msgstr "Cuota de membresía" #: pages/account.php:25 pages/billing.php:29 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: pages/account.php:29 pages/confirmation.php:48 pages/invoice.php:29 msgid "Membership Expires" msgstr "La membresía expira" #: pages/account.php:34 #, php-format msgid "Your first payment will cost %s." msgstr "Tu primer pago costará %s." #: pages/account.php:38 #, php-format msgid "Your first %d payments will cost %s." msgstr "Tus primeros %d pagos costarán %s." #: pages/account.php:46 msgid "My Account" msgstr "Mi Cuenta" #: pages/account.php:55 msgid "Edit Profile" msgstr "Editar Perfil" #: pages/account.php:56 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar Contraseña" #: pages/account.php:105 pages/confirmation.php:61 pages/invoice.php:48 msgid "Payment Method" msgstr "Método de pago" #: pages/account.php:114 msgid "Edit Billing Information" msgstr "Editar información de facturación" #: pages/account.php:125 msgid "Past Invoices" msgstr "Facturas pasadas" #: pages/account.php:140 msgid "View All Invoices" msgstr "Ver todas las facturas" #: pages/account.php:146 msgid "Member Links" msgstr "Links para miembros" #: pages/account.php:152 msgid "Update Billing Information" msgstr "Actualizar información de facturación" #: pages/account.php:155 msgid "Change Membership Level" msgstr "Cambiar nivel de membresía." #: pages/account.php:157 msgid "Cancel Membership" msgstr "Cancelar membresía" #: pages/billing.php:14 #, php-format msgid "Logged in as <strong>%s</strong>." msgstr "Logeado como <strong>%s</strong>." #: pages/billing.php:14 msgid "logout" msgstr "salir" #: pages/billing.php:39 msgid "" "Your payment subscription is managed by PayPal. Please <a href=\"http://www." "paypal.com\">login to PayPal here</a> to update your billing information." msgstr "" "Tu subscripción de pago es gestionada por Paypal. Por favor <a href=\"http://" "www.paypal.com\">accede a PayPal aqui</a> para actualizar tu información de " "facturación." #: pages/billing.php:65 pages/checkout.php:321 msgid "First Name" msgstr "Nombre" #: pages/billing.php:69 pages/checkout.php:325 msgid "Last Name" msgstr "Apellidos" #: pages/billing.php:73 pages/checkout.php:329 msgid "Address 1" msgstr "Direccion 1" #: pages/billing.php:77 pages/checkout.php:333 msgid "Address 2" msgstr "Direccion 2" #: pages/billing.php:87 pages/checkout.php:343 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: pages/billing.php:91 pages/checkout.php:347 msgid "State" msgstr "Estado" #: pages/billing.php:95 pages/checkout.php:351 msgid "Postal Code" msgstr "Código postal" #: pages/billing.php:104 pages/checkout.php:360 msgid "City, State Zip" msgstr "Ciudad, Código postal de estado" #: pages/billing.php:157 pages/checkout.php:413 msgid "Country" msgstr "País" #: pages/billing.php:182 pages/checkout.php:438 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: pages/billing.php:193 pages/checkout.php:204 pages/checkout.php:453 msgid "E-mail Address" msgstr "Dirección de Email" #: pages/billing.php:197 pages/checkout.php:462 msgid "Confirm E-mail" msgstr "Confirmar E-mail" #: pages/billing.php:217 #, php-format msgid "We accept %s" msgstr "Aceptamos %s" #: pages/billing.php:217 msgid "Credit Card Information" msgstr "Información de la tarjeta de crédito" #: pages/billing.php:244 pages/checkout.php:520 msgid "Card Number" msgstr "Número de la Tarjeta" #: pages/billing.php:281 pages/checkout.php:557 msgid "CVV" msgstr "CVV" #: pages/billing.php:282 pages/checkout.php:558 msgid "what's this?" msgstr "¿Que es esto?" #: pages/billing.php:294 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: pages/billing.php:309 msgid "" "This subscription is not recurring. So you don't need to update your billing " "information." msgstr "" "Esta subscripción no es recurrente. Por lo tanto no necesitas actualizar tu " "información de facturación." #: pages/cancel.php:14 msgid "Are you sure you want to cancel your membership?" msgstr "¿Estas seguro de que quieres cancelar tu membresía?" #: pages/cancel.php:17 msgid "Yes, cancel my account" msgstr "Si, cancela mi cuenta" #: pages/cancel.php:19 msgid "No, keep my account" msgstr "No, mantén mi cuenta" #: pages/cancel.php:22 msgid "Click here to go to the home page." msgstr "Haz click aquí para ir a la página principal." #: pages/checkout.php:27 msgid "" "Almost done. Review the membership information and pricing below then " "<strong>click the \"Complete Payment\" button</strong> to finish your order." msgstr "" "Casi has terminado. Revisa la información de la membresía y precios aqui " "abajo y después <strong>haz click en el botón \"Completar pago\" </strong> " "para finalizar." #: pages/checkout.php:34 msgid "change" msgstr "cambiar" #: pages/checkout.php:42 #, php-format msgid "You have selected the <strong>%s</strong> membership level." msgstr "Has seleccionado el nivel de membresía <strong>%s</strong>." #: pages/checkout.php:52 #, php-format msgid "<p>The <strong>%s</strong> code has been applied to your order.</p>" msgstr "<p> El cupón <strong>%s</strong> ha sido aplicado a tu pago.</p>" #: pages/checkout.php:63 services/applydiscountcode.php:74 msgid "Click here to change your discount code" msgstr "Haz click aquí para cambiar tu cupón de descuento" #: pages/checkout.php:65 msgid "Do you have a discount code?" msgstr "¿Tienes un cupón de descuento?" #: pages/checkout.php:65 msgid "Click here to enter your discount code" msgstr "Haz click aquí para introducir tu cupón de descuento" #: pages/checkout.php:79 pages/checkout.php:568 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: pages/checkout.php:160 msgid "Already have an account?" msgstr "¿Ya tienes una cuenta?" #: pages/checkout.php:160 msgid "Log in here" msgstr "logeate aquí" #: pages/checkout.php:160 msgid "Account Information" msgstr "Información de la cuenta" #: pages/checkout.php:186 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirma tu contraseña" #: pages/checkout.php:213 msgid "Confirm E-mail Address" msgstr "Confirma tu dirección de E-mail" #: pages/checkout.php:232 msgid "Full Name" msgstr "Nombre Completo" #: pages/checkout.php:233 msgid "LEAVE THIS BLANK" msgstr "DEJA ESTO EN BLANCO" #: pages/checkout.php:257 #, php-format msgid "" "You are logged in as <strong>%s</strong>. If you would like to use a " "different account for this membership, <a href=\"%s\">log out now</a>." msgstr "" "Estas logeado como <strong>%s</strong>. Si deseas usar una cuenta diferente " "para esta membresía,<a href=\"%s\">deslogeate ahora</a>." #: pages/checkout.php:277 #, php-format msgid "I agree to the %s" msgstr "Acepto %s" #: pages/checkout.php:292 msgid "Choose your Payment Method" msgstr "Elije tu método de pago" #: pages/checkout.php:300 msgid "Check Out with a Credit Card Here" msgstr "Pague con su tarjeta de crédito aquí" #: pages/checkout.php:302 pages/checkout.php:675 msgid "Check Out with PayPal" msgstr "pague con PayPal" #: pages/checkout.php:493 #, php-format msgid "We Accept %s" msgstr "Aceptamos %s" #: pages/checkout.php:493 msgid "Payment Information" msgstr "Información de pago" #: pages/checkout.php:667 msgid "Complete Payment" msgstr "Completa el pago" #: pages/checkout.php:681 msgid "Submit and Check Out" msgstr "Envíar y pagar" #: pages/checkout.php:681 msgid "Submit and Confirm" msgstr "Enviar y confirmar" #: pages/checkout.php:687 msgid "Processing..." msgstr "Procesando..." #: pages/confirmation.php:12 msgid "" "Your payment has been submitted to PayPal. Your membership will be activated " "shortly." msgstr "Tu pago ha sido enviado a PayPal. Tu membresía será activada en breve." #: pages/confirmation.php:14 #, php-format msgid "Thank you for your membership to %s. Your %s membership is now active." msgstr "" "Gracias por hacerte miembro en %s. Tu membresía %s ahora esta activada." #: pages/confirmation.php:28 #, php-format msgid "" "Below are details about your membership account and a receipt for your " "initial membership invoice. A welcome email with a copy of your initial " "membership invoice has been sent to %s." msgstr "" "Debajo estan los detalles sobre tu cuenta de membresía y un recibo por la " "factura de tu pago inicial. Un email de bienvenida y una copia de la factura " "de tu membresía inicial ha sido enviado a %s." #: pages/confirmation.php:41 pages/invoice.php:22 #, php-format msgid "Invoice #%s on %s" msgstr "Factura #%s en %s" #: pages/confirmation.php:43 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: pages/confirmation.php:45 pages/confirmation.php:102 pages/invoice.php:26 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: pages/confirmation.php:63 pages/invoice.php:50 pages/invoice.php:107 msgid "Total Billed" msgstr "Total Cobrado" #: pages/confirmation.php:80 pages/invoice.php:67 msgid "ending in" msgstr "terminado en" #: pages/confirmation.php:95 #, php-format msgid "" "Below are details about your membership account. A welcome email with has " "been sent to %s." msgstr "" "Debajo estan los detalles sobre tu cuenta de miembro. Un email de bienvenida " "ha sido enviado a %s." #: pages/confirmation.php:103 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: pages/confirmation.php:111 pages/invoice.php:139 msgid "View Your Membership Account →" msgstr "Ver tu cuenta de miembro →" #: pages/confirmation.php:113 msgid "" "If your account is not activated within a few minutes, please contact the " "site owner." msgstr "" "Si tu cuenta no es activada en unos minutos, por favor contacta al " "administrador del sitio." #: pages/invoice.php:77 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" #: pages/invoice.php:80 msgid "Coupon" msgstr "Cupón" #: pages/invoice.php:106 msgid "Invoice #" msgstr "Factura #" #: pages/invoice.php:120 msgid "View Invoice" msgstr "Ver factura" #: pages/invoice.php:132 msgid "No invoices found." msgstr "No se han encontrado facturas." #: pages/invoice.php:143 msgid "← View All Invoices" msgstr "← Ver todas las facturas" #: pages/levels.php:15 msgid "Subscription Information" msgstr "Información de subscripción" #: pages/levels.php:33 msgid "--" msgstr "--" #: pages/levels.php:43 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: pages/levels.php:51 #, php-format msgid "%s per %s for %d more %s." msgstr "%s por %s por %d mas %s." #: pages/levels.php:55 #, php-format msgid "%s every %d %s for %d more %s." msgstr "%s cada %d %s por %d mas %s." #: pages/levels.php:60 #, php-format msgid "%s after %d %s." msgstr "%s y luego %d %s." #: pages/levels.php:66 #, php-format msgid "%s per %s." msgstr "%s por %s." #: pages/levels.php:70 #, php-format msgid "%s every %d %s." msgstr "%s cada %d %s." #: pages/levels.php:113 pages/levels.php:115 msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: pages/levels.php:117 msgid "Your Level" msgstr "Tu Nivel" #: pages/levels.php:129 msgid "← Return to Your Account" msgstr "← Vover a tu cuenta" #: pages/levels.php:131 msgid "← Return to Home" msgstr "← Volver a la página principal" #: preheaders/account.php:7 preheaders/levels.php:19 msgid "Your membership status has been updated - Thank you!" msgstr "El estado de tu membresa ha sido actualizado - Gracias!" #: preheaders/account.php:11 preheaders/levels.php:23 msgid "" "Sorry, your request could not be completed - please try again in a few " "moments." msgstr "" "Disculpa, tu petición no ha podido completarse - por favor prueba en unos " "momentos." #: preheaders/billing.php:258 preheaders/checkout.php:464 msgid "Please complete all required fields." msgstr "Por favor completa todos los campos requeridos." #: preheaders/billing.php:263 preheaders/checkout.php:474 msgid "Your email addresses do not match. Please try again." msgstr "Tus direcciones de Email no coinciden. Por favor intentalo de nuevo." #: preheaders/billing.php:268 preheaders/checkout.php:480 msgid "The email address entered is in an invalid format. Please try again." msgstr "" "La dirección de email introducida esta en un formato inválido. Por favor " "prueba de nuevo." #: preheaders/billing.php:274 msgid "All good!" msgstr "Todo correcto!" #: preheaders/billing.php:340 #, php-format msgid "Information updated. <a href=\"%s\">« back to my account</a>" msgstr "Información actualizada.a href=\"%s\">« Volver a mi cuenta</a>" #: preheaders/billing.php:347 msgid "Error updating billing information." msgstr "Error actualizando la información de facturación." #: preheaders/cancel.php:24 msgid "Your membership has been cancelled." msgstr "Tu membresía ha sido cancelada." #: preheaders/checkout.php:28 preheaders/checkout.php:491 msgid "Invalid gateway." msgstr "Pasarela de pago inválida." #: preheaders/checkout.php:96 msgid "Checkout: Payment Information" msgstr "Checkout: Información de pago" #: preheaders/checkout.php:109 msgid "Set up Your Account" msgstr "Configura tu cuenta" #: preheaders/checkout.php:468 msgid "Your passwords do not match. Please try again." msgstr "Tus contraseñas no coinciden. Por favor intentalo de nuevo." #: preheaders/checkout.php:486 #, php-format msgid "Please check the box to agree to the %s." msgstr "Por favor marca la cajita para aceptar %s." #: preheaders/checkout.php:495 msgid "Are you a spammer?" msgstr "¿Eres un spammer?" #: preheaders/checkout.php:518 msgid "That username is already taken. Please try another." msgstr "Ese nombre de usuario ya esta en uso. Por favor prueba uno diferente." #: preheaders/checkout.php:524 msgid "That email address is already taken. Please try another." msgstr "Esa dirección de correo está en uso. Por favor prueba una diferente." #: preheaders/checkout.php:544 #, php-format msgid "reCAPTCHA failed. (%s) Please try again." msgstr "reCAPTCHA ha fallado.(%s) Por favor intentalo de nuevo." #: preheaders/checkout.php:683 msgid "Payment accepted." msgstr "Pago aceptado." #: preheaders/checkout.php:691 msgid "" "Unknown error generating account. Please contact us to set up your membership." msgstr "" "Error desconocido generando tu cuenta. Por favor contactanos para que " "podamos configurar tu membresía." #: preheaders/checkout.php:735 preheaders/checkout.php:803 msgid "The PayPal Token was lost." msgstr "El token de PayPal se ha perdido." #: preheaders/checkout.php:825 msgid "" "Your payment was accepted, but there was an error setting up your account. " "Please contact us." msgstr "" "Tu pago ha sido aceptado, pero hubo un error creando tu cuenta. Contáctanos " "por favor." #: preheaders/checkout.php:983 msgid "" "IMPORTANT: Something went wrong during membership creation. Your credit card " "authorized, but we cancelled the order immediately. You should not try to " "submit this form again. Please contact the site owner to fix this issue." msgstr "" "IMPORTANTE: Algún error ocurrió durante la creación de tu membresía. Tu " "tarjeta de crédito fue autorizada, pero hemos cancelado el pago " "inmediatamente. No envíes este formulario de nuevo. Ponte en contacto con el " "administrador del sitio para arreglar este problema." #: preheaders/checkout.php:988 msgid "" "IMPORTANT: Something went wrong during membership creation. Your credit card " "was charged, but we couldn't assign your membership. You should not submit " "this form again. Please contact the site owner to fix this issue." msgstr "" "IMPORTANTE: Algún error ocurrió durante la creación de tu membresía. Tu " "tarjeta de crédito ha recibito un cargo, pero no hemos podido asignarte la " "membresía. No envíes este formulario de nuevo. Ponte en contacto con el " "administrador del sitio para arreglar este problema." #: preheaders/checkout.php:1001 #, php-format msgid "" "You must <a href=\"%s\">set up a Payment Gateway</a> before any payments will " "be processed." msgstr "" "Debes <a href=\"%s\">Configurar una pasarela de pagos</a> antes de poder " "procesar pagos." #: preheaders/checkout.php:1003 msgid "A Payment Gateway must be set up before any payments will be processed." msgstr "" "Una pasarela de pagos debe de ser configurada antes de que los pagos puedan " "ser procesados." #: scheduled/crons.php:27 #, php-format msgid "Membership expiring email sent to %s. " msgstr "Emails de expiración de membresía enviados a %s." #: scheduled/crons.php:61 #, php-format msgid "Membership expired email sent to %s. " msgstr "Email de membresía expirada enviado a %s." #: scheduled/crons.php:104 #, php-format msgid "Trial ending email sent to %s. " msgstr "Email de fin de periodo de prueba enviado a %s." #: services/applydiscountcode.php:82 #, php-format msgid "The <strong>%s</strong> code has been applied to your order." msgstr "El cupón <strong>%s</strong> ha sido aplicado a tu pago." #: services/authnet-silent-post.php:133 msgid "" "<p>A payment is being held for review within Authorize.net.</p><p>Payment " "Information From Authorize.net" msgstr "" "<p>Authorize.net ha congelado un pago y está revisandolo.</p><p>Información " "de pago de Authorize.net" #: services/stripe-webhook.php:176 #, php-format msgid "" "%s has had their payment subscription cancelled by Stripe. Please check that " "this user's membership is cancelled on your site if it should be." msgstr "" "Stripe ha cancelado la subscripción de pago para %s. Por favor asegurate que " "la membresía de este usuario es cancelada en tu sitio si es necesario."
[+]
..
[-] paid-memberships-pro-it_IT.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-de_DE.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-nl_NL.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-pt_BR.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-cs_CZ.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-da_DK.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-en_GB.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-fi.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro.pot
[edit]
[-] paid-memberships-pro-el_GR.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-et_EE.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-ca_AD.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-sr_RS.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-es_PE.pot
[edit]
[-] paid-memberships-pro-sv_SE.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-pt_PT.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-sk_SK.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-fa_IR.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-vi_VN.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-fr_FR.po
[edit]
[-] gettext.sh
[edit]
[-] paid-memberships-pro-he_IL.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-nb_NO.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-tr_TR.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-ca_ES.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-es_PE.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-zh_HK.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-es_CL.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-ca.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-es_ES.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-en_GB.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-da_DK.po
[edit]
[+]
email
[-] paid-memberships-pro-el_GR.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-fi.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-sr_RS.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-et_EE.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-ca_AD.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-it_IT.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-de_DE.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-nl_NL.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-pt_BR.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-cs_CZ.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-tr_TR.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-nb_NO.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-es_CL.pot
[edit]
[-] paid-memberships-pro-he_IL.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-zh_HK.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-ca_ES.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-es_PE.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-es_CL.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-es_ES.mo
[edit]
[-] paid-memberships-pro-ca.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-sv_SE.po
[edit]
[+]
pages
[-] paid-memberships-pro-es_ES.pot
[edit]
[-] paid-memberships-pro-pt_PT.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-fa_IR.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-vi_VN.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-sk_SK.po
[edit]
[-] paid-memberships-pro-fr_FR.mo
[edit]