PATH:
home
/
letacommog
/
lavenue
/
wp-content
/
plugins
/
restaurant-reservations
/
languages
# Copyright (C) 2015 Restaurant Reservations # This file is distributed under the same license as the Restaurant Reservations package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Restaurant Reservations 1.2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/support/plugin/restaurant-reservations\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-23 11:25:35+00:00\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-08 19:45+0100\n" "X-Generator: Poedit 1.7.3\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c\n" "Language: cs_CZ\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: includes/Addons.class.php:98 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:310 msgid "Loading" msgstr "Nahrávám" #: includes/Addons.class.php:135 msgid "Addons for Restaurant Reservations" msgstr "Doplňky pro Restaurant Reservations" #: includes/Addons.class.php:157 msgid "You have been logged out. Please login again to retrieve the addons." msgstr "Byl jste odhlášen. Pro vrácení addonů se znovu přihlaste." #: includes/Addons.class.php:173 msgid "" "You do not have permission to access this page. Please login to an administrator " "account if you have one." msgstr "" "Nemáte povolení k zobrazení této stránky. Přihlaste se prosím přes administrátorský " "účet, pokud můžete." #: includes/Addons.class.php:201 msgid "" "The addons list could not be retrieved. Please <a href=\"\">try again</a>. If the " "problem persists over time, please report it on the <a href=\"http://wordpress.org/" "support/plugin/restaurant-reservations\" target=\"_blank\">support forums</a>." msgstr "" "Seznam addonů nemohl být zobrazen. Prosím <a href=\"\">zkuste to znovu</a>. Pokud " "problém přetrvá, prosím ohlaste to na <a href=\"http://wordpress.org/support/plugin/" "restaurant-reservations\" target=\"_blank\">podporu</a>." #: includes/AdminBookings.class.php:65 msgid "Restaurant Bookings" msgstr "Rezervace" #: includes/AdminBookings.class.php:66 includes/CustomPostTypes.class.php:42 msgid "Add New" msgstr "Přidat novou" #: includes/AdminBookings.class.php:111 restaurant-reservations.php:217 msgid "Add Booking" msgstr "Přidat rezervaci" #: includes/AdminBookings.class.php:114 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: includes/AdminBookings.class.php:128 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: includes/AdminBookings.class.php:194 msgid "Booking Status" msgstr "Stav rezervace" #: includes/AdminBookings.class.php:202 msgid "Send notifications" msgstr "Zaslat upozornění" #: includes/AdminBookings.class.php:207 msgid "Learn more" msgstr "Zjistit více" #: includes/AdminBookings.class.php:208 msgid "" "When adding a booking or changing a booking's status with this form, no email " "notifications will be sent. Check this option if you want to send email notifications." msgstr "" "Pokud přidáváte nebo měníte rezervaci tímto formulářem, nebude Vám zasláno oznámení " "emailem. Zaškrtněte tuto možnost, chcete-li zasílat oznámení emailem." #: includes/AdminBookings.class.php:262 msgid "You have been logged out. Please %slogin again%s." msgstr "Byl jste odhlášen. Prosím %spřihlaste se znovu%s." #: includes/AdminBookings.class.php:298 msgid "" "This booking has been sent to the %sTrash%s where it can not be edited. Set the " "booking to Pending or Confirmed to edit it." msgstr "" "Tato rezervace byla poslána do %skoše%s, kde nemůže být dále měněna. Pro možnost " "úpravy označte rezervaci jako nevyřízenou či potvrzenou." #: includes/AdminBookings.class.php:315 msgid "The booking could not be retrieved. Please reload the page and try again." msgstr "" "Tato rezervace nejde dále upravovat. Prosím, znovu načtěte stránku a zkuste to znovu." #: includes/AdminBookings.class.php:383 msgid "" "Unable to trash this post. Please try again. If you continue to have trouble, please " "refresh the page." msgstr "" "Není možné článek smazat. Zkuste to prosím znovu. Pokud potíže přetrvají, zkuste " "obnovit stránku." #: includes/Booking.class.php:178 msgid "Please enter the date you would like to book." msgstr "Zadejte prosím datum, které si chcete zarezervovat." #: includes/Booking.class.php:188 msgid "" "The date you entered is not valid. Please select from one of the dates in the calendar." msgstr "Zadané datum není platné. Vyberte prosím datum z kalendáře." #: includes/Booking.class.php:199 msgid "Please enter the time you would like to book." msgstr "Zadejte prosím čas, který si chcete zarezervovat." #: includes/Booking.class.php:209 msgid "The time you entered is not valid. Please select from one of the times provided." msgstr "Zadaný čas není platný. Vyberte si prosím jeden z nabízených časů." #: includes/Booking.class.php:226 msgid "Sorry, bookings can not be made more than %s days in advance." msgstr "Je nám líto, rezervaci nelze provést více než %s dní dopředu." #: includes/Booking.class.php:237 msgid "Sorry, bookings can not be made in the past." msgstr "Je nám líto, rezervace nelze nastavit do minulosti." #: includes/Booking.class.php:245 msgid "Sorry, bookings must be made more than %s days in advance." msgstr "Je nám líto, rezervace musí být provedena více než %s dní dopředu." #: includes/Booking.class.php:247 msgid "Sorry, bookings must be made more than %s hours in advance." msgstr "Je nám líto, rezervace musí být provedena více než %s hodin dopředu." #: includes/Booking.class.php:249 msgid "Sorry, bookings must be made more than %s mings in advance." msgstr "" #: includes/Booking.class.php:288 msgid "Sorry, no bookings are being accepted then." msgstr "Je nám líto, není možné provést rezervaci." #: includes/Booking.class.php:340 msgid "Sorry, no bookings are being accepted on that date." msgstr "Je nám líto, není možné provést rezervaci na toto datum." #: includes/Booking.class.php:346 msgid "Sorry, no bookings are being accepted at that time." msgstr "Je nám líto, není možné provést rezervaci na tento čas." #: includes/Booking.class.php:368 msgid "Please enter a name for this booking." msgstr "Prosím zadejte jméno pro tuto rezervaci." #: includes/Booking.class.php:378 msgid "Please let us know how many people will be in your party." msgstr "Zadejte prosím, kolik míst si přejete rezervovat." #: includes/Booking.class.php:388 msgid "We only accept bookings for parties of up to %d people." msgstr "Přijímáme rezervace pouze do %d míst." #: includes/Booking.class.php:399 msgid "Please enter an email address so we can confirm your booking." msgstr "Zadejte prosím emailovou adresu, abychom Vám pomohli rezervaci potvrdit." #: includes/Booking.class.php:421 msgid "Please complete this field to request a booking." msgstr "Pro rezervaci prosím vyplňte toto pole." #: includes/CustomPostTypes.class.php:38 includes/CustomPostTypes.class.php:40 #: includes/CustomPostTypes.class.php:41 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:76 msgid "Bookings" msgstr "Rezervace" #: includes/CustomPostTypes.class.php:39 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:75 msgid "Booking" msgstr "Rezervace" #: includes/CustomPostTypes.class.php:43 msgid "Add New Booking" msgstr "Přidat novou rezervaci" #: includes/CustomPostTypes.class.php:44 restaurant-reservations.php:218 msgid "Edit Booking" msgstr "Uprravit rezervaci" #: includes/CustomPostTypes.class.php:45 msgid "New Booking" msgstr "Nová rezervace" #: includes/CustomPostTypes.class.php:46 msgid "View Booking" msgstr "zobrazit rezervaci" #: includes/CustomPostTypes.class.php:47 msgid "Search Bookings" msgstr "Hledat v rezervacích" #: includes/CustomPostTypes.class.php:48 msgid "No bookings found" msgstr "Žádné rezervace nebyly nalezeny" #: includes/CustomPostTypes.class.php:49 msgid "No bookings found in trash" msgstr "žádné rezervace nebyly nalezeny v koši" #: includes/CustomPostTypes.class.php:50 msgid "All Bookings" msgstr "všechny rezervace" #: includes/CustomPostTypes.class.php:93 msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Potvrzena <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Potvrzeny <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Potvrzených <span class=\"count\">(%s)</span>" #: includes/CustomPostTypes.class.php:104 msgid "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Uzavřena <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Uzavřeny <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Uzavřených <span class=\"count\">(%s)</span>" #: includes/Notification.class.php:88 msgid "View pending bookings" msgstr "Zobrazit nevyřízené rezervace" #: includes/Notification.class.php:89 msgid "Confirm this booking" msgstr "Potvrdit tuto rezervaci" #: includes/Notification.class.php:90 msgid "Reject this booking" msgstr "Odmítnout tuto rezervaci" #: includes/Settings.class.php:218 includes/Settings.class.php:219 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: includes/Settings.class.php:231 msgid "General" msgstr "Obecné" #: includes/Settings.class.php:242 msgid "Booking Page" msgstr "Rezervační stránka" #: includes/Settings.class.php:243 msgid "" "Select a page on your site to automatically display the booking form and confirmation " "message." msgstr "" "Vyberte stránku na Vašem webu, kde se bude automaticky zobrazovat rezervační formulář " "a potvrzovací zpráva." #: includes/Settings.class.php:259 msgid "Max Party Size" msgstr "Maximální počet míst" #: includes/Settings.class.php:260 msgid "Set a maximum allowed party size for bookings." msgstr "Zadat maximální povolený počet míst pro rezervaci." #: includes/Settings.class.php:272 msgid "Success Message" msgstr "Zpráva o úspěchu" #: includes/Settings.class.php:273 msgid "Enter the message to display when a booking request is made." msgstr "Zadejte zprávu, která se zobrazí, když bude zadán požadavek o rezervaci." #: includes/Settings.class.php:284 msgid "Date Format" msgstr "formát data" #: includes/Settings.class.php:285 msgid "" "Define how the date is formatted on the booking form. %sFormatting rules%s. This only " "changes the format on the booking form. To change the date format in notification " "messages, modify your general %sWordPress Settings%s." msgstr "" "Definujte, v jakém formátu bude datum na rezervačním formuláři. %sPravidla formátování" "%s. Formát bude změněn pouze na tomto rezervačním formuláři. Pro změnu formátu data v " "oznámeních, upravte obecná %sNastavení WordPressu%s." #: includes/Settings.class.php:296 msgid "Time Format" msgstr "Formát času" #: includes/Settings.class.php:297 msgid "" "Define how the time is formatted on the booking form. %sFormatting rules%s. This only " "changes the format on the booking form. To change the time format in notification " "messages, modify your general %sWordPress Settings%s." msgstr "" "Definujte, v jakém formátu bude čas na rezervačním formuláři. %sPravidla formátování" "%s. Formát bude změněn pouze na tomto rezervačním formuláři. Pro změnu formátu času v " "oznámeních, upravte obecná %sNastavení WordPressu%s." #: includes/Settings.class.php:310 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: includes/Settings.class.php:311 msgid "" "Select a language to use for the booking form datepicker if it is different than your " "WordPress language setting." msgstr "" "Zvolte jazyk v rezervačním formuláři, pokud je jiný než vaše jazykové nastavení " "WordPressu." #: includes/Settings.class.php:321 msgid "Booking Schedule" msgstr "Plán rezervací" #: includes/Settings.class.php:328 msgid "Add new scheduling rule" msgstr "Přidat nové plánovací pravidlo" #: includes/Settings.class.php:342 msgid "Delete scheduling rule" msgstr "Smazat plánovací pravidlo" #: includes/Settings.class.php:359 msgid "Schedule" msgstr "Plán" #: includes/Settings.class.php:360 msgid "Define the weekly schedule during which you accept bookings." msgstr "Definovat týdenní plán, kdy budete přijímat rezervace." #: includes/Settings.class.php:385 msgid "Exceptions" msgstr "Výjimky" #: includes/Settings.class.php:386 msgid "" "Define special opening hours for holidays, events or other needs. Leave the time empty " "if you're closed all day." msgstr "" "Zadat speciální otevírací dobu pro svátky, významné události a plánované akce. Pokud " "budete mít zavřeno celý den, nevyplňujte čas." #: includes/Settings.class.php:401 msgid "Early Bookings" msgstr "časné rezervace" #: includes/Settings.class.php:402 msgid "Select how early customers can make their booking." msgstr "Zvolte, jak dopředu mohou zákazníci zadávat rezervace." #: includes/Settings.class.php:405 msgid "Any time" msgstr "Kdykoliv" #: includes/Settings.class.php:406 msgid "Up to 1 day in advance" msgstr "Až 1 den předem" #: includes/Settings.class.php:407 msgid "Up to 1 week in advance" msgstr "Až 1 týden předem" #: includes/Settings.class.php:408 msgid "Up to 2 weeks in advance" msgstr "Až 2 týdny předem" #: includes/Settings.class.php:409 msgid "Up to 30 days in advance" msgstr "Až 30 dní předem" #: includes/Settings.class.php:410 msgid "Up to 90 days in advance" msgstr "Až 90 dní předem" #: includes/Settings.class.php:421 msgid "Late Bookings" msgstr "Pozdní rezervace" #: includes/Settings.class.php:422 msgid "Select how late customers can make their booking." msgstr "Zvolte, jak nepozději mohou zákazníci zadávat své rezervace." #: includes/Settings.class.php:425 msgid "Up to the last minute" msgstr "Až do poslední minuty" #: includes/Settings.class.php:426 msgid "At least 15 minutes in advance" msgstr "Alespoň 15 minut předem" #: includes/Settings.class.php:427 msgid "At least 30 minutes in advance" msgstr "Alespoň 30 minut předem" #: includes/Settings.class.php:428 msgid "At least 45 minutes in advance" msgstr "Alespoň 45 minut předem" #: includes/Settings.class.php:429 msgid "At least 1 hour in advance" msgstr "Alespoň 1 hodinu předem" #: includes/Settings.class.php:430 msgid "At least 4 hours in advance" msgstr "Alespoň 4 hodiny předem" #: includes/Settings.class.php:431 msgid "At least 1 day in advance" msgstr "Alespoň 1 den předem" #: includes/Settings.class.php:442 msgid "Date Pre-selection" msgstr "Výběr data" #: includes/Settings.class.php:443 msgid "" "When the booking form is loaded, should it automatically attempt to select a valid " "date?" msgstr "" "Když se načte rezervační formulář, má se automaticky pokusit vybrat platné datum?" #: includes/Settings.class.php:446 msgid "Select today if valid" msgstr "Vybrat dnešek, pokud je datum platné" #: includes/Settings.class.php:447 msgid "Select today or next valid date" msgstr "Vybrat dnešek nebo příští platné datum" #: includes/Settings.class.php:448 msgid "Leave empty" msgstr "Nechat prázdné" #: includes/Settings.class.php:459 msgid "Time Interval" msgstr "Časový interval" #: includes/Settings.class.php:460 msgid "Select the number of minutes between each available time." msgstr "Vyberte počet minut mezi časem, který je k dispozici." #: includes/Settings.class.php:463 msgid "Every 30 minutes" msgstr "Každých 30 minut" #: includes/Settings.class.php:464 msgid "Every 15 minutes" msgstr "Každých 15 minut" #: includes/Settings.class.php:465 msgid "Every 10 minutes" msgstr "Každých 10 minut" #: includes/Settings.class.php:466 msgid "Every 5 minutes" msgstr "Každých 5 minut" #: includes/Settings.class.php:475 msgid "Notifications" msgstr "Oznámení" #: includes/Settings.class.php:486 msgid "Reply-To Name" msgstr "Jméno odesílatele" #: includes/Settings.class.php:487 msgid "The name which should appear in the Reply-To field of a user notification email" msgstr "Jméno, které se bude objevovat v poli odesílatele v oznamovacím emailu uživatele" #: includes/Settings.class.php:498 msgid "Reply-To Email Address" msgstr "email odesílatele" #: includes/Settings.class.php:499 msgid "" "The email address which should appear in the Reply-To field of a user notification " "email." msgstr "Email, který se bude objevovat v poli odesílatele v oznamovacím emailu uživatele" #: includes/Settings.class.php:510 msgid "Admin Notification" msgstr "Oznámení admina" #: includes/Settings.class.php:511 msgid "Send an email notification to an administrator when a new booking is requested." msgstr "Zaslat oznámení emailem administrátorovi, když bude zadána nová rezervace." #: includes/Settings.class.php:521 msgid "Admin Email Address" msgstr "Email administrátora" #: includes/Settings.class.php:522 msgid "The email address where admin notifications should be sent." msgstr "email, kam budou zasílány oznámení administrátorovi." #: includes/Settings.class.php:531 msgid "Email Templates" msgstr "Šablony emailu" #: includes/Settings.class.php:533 msgid "" "Adjust the messages that are emailed to users and admins during the booking process." msgstr "Upravit zprávy. které jsou při rezervaci zasílány uživatelům a administrátorům." #: includes/Settings.class.php:543 msgid "Template Tags" msgstr "Štítky šablony" #: includes/Settings.class.php:545 msgid "" "Use the following tags to automatically add booking information to the emails. Tags " "labeled with an asterisk (*) can be used in the email subject as well." msgstr "" "Použít následující štítky k automatickému přidání informací o rezervací do emailu. " "Štítky označené hvězdičkou (*) mohou být použité také v předmětu emailu." #: includes/Settings.class.php:556 msgid "Admin Notification Subject" msgstr "Předmět oznámení administrátorovi" #: includes/Settings.class.php:557 msgid "The email subject for admin notifications." msgstr "Předmět emailu pro oznámení administrátorovi." #: includes/Settings.class.php:568 msgid "Admin Notification Email" msgstr "Oznamovací email administrátorovi" #: includes/Settings.class.php:569 msgid "Enter the email an admin should receive when an initial booking request is made." msgstr "" "Zadejte text emailu, který dostane administrátor, když dojde k zadání žádosti o " "rezervaci." #: includes/Settings.class.php:580 msgid "New Request Email Subject" msgstr "Předmět emailu o nové žádosti" #: includes/Settings.class.php:581 msgid "" "The email subject a user should receive when they make an initial booking request." msgstr "" "Tento předmět bude mít email, který dostane uživatel, když zadá žádost o rezervaci." #: includes/Settings.class.php:592 msgid "New Request Email" msgstr "Nová žádost email" #: includes/Settings.class.php:593 msgid "Enter the email a user should receive when they make an initial booking request." msgstr "" "Zadejte text emailu, který dostane uživatel, když dojde k zadání žádosti o rezervaci." #: includes/Settings.class.php:604 msgid "Confirmed Email Subject" msgstr "Potvrzeno - předmět emailu" #: includes/Settings.class.php:605 msgid "The email subject a user should receive when their booking has been confirmed." msgstr "" "Tento předmět bude mít email, který dostane uživatel, když bude jeho rezervace " "potvrzená." #: includes/Settings.class.php:616 msgid "Confirmed Email" msgstr "Potvrzeno - email" #: includes/Settings.class.php:617 msgid "Enter the email a user should receive when their booking has been confirmed." msgstr "Zadejte text emailu, který dostane uživatel, když bude jeho rezervace potvrzena." #: includes/Settings.class.php:628 msgid "Rejected Email Subject" msgstr "Odmítnuto - předmět emailu" #: includes/Settings.class.php:629 msgid "The email subject a user should receive when their booking has been rejected." msgstr "" "Tento předmět bude mít email, který dostane uživatel, když bude jeho rezervace " "odmítnutá." #: includes/Settings.class.php:640 msgid "Rejected Email" msgstr "Odmítnuto - email" #: includes/Settings.class.php:641 msgid "Enter the email a user should receive when their booking has been rejected." msgstr "Zadejte text emailu, který dostane uživatel, když bude jeho rezervace odmítntua." #: includes/Settings.class.php:659 msgid "Any size" msgstr "Libovolná velikost" #: includes/Settings.class.php:743 msgid "Book a table" msgstr "Zarezervovat stůl" #: includes/Settings.class.php:746 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:278 msgid "Date" msgstr "Datum" #: includes/Settings.class.php:752 msgid "Time" msgstr "Čas" #: includes/Settings.class.php:758 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:279 msgid "Party" msgstr "Počet hostů" #: includes/Settings.class.php:771 msgid "Contact Details" msgstr "Kontaktní detaily" #: includes/Settings.class.php:774 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:280 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: includes/Settings.class.php:780 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:281 msgid "Email" msgstr "Email" #: includes/Settings.class.php:789 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:282 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: includes/Settings.class.php:797 msgid "Add a Message" msgstr "Přidat zprávu" #: includes/Settings.class.php:802 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:283 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: includes/Settings.class.php:847 msgid "Email of the user who made the booking" msgstr "Email uživatele, který provedl rezervaci" #: includes/Settings.class.php:848 msgid "* Name of the user who made the booking" msgstr "* Jméno uživatele, který provedl rezervaci" #: includes/Settings.class.php:849 msgid "* Number of people booked" msgstr "* Počet rezervovaných míst" #: includes/Settings.class.php:850 msgid "* Date and time of the booking" msgstr "* Datum a čas rezervace" #: includes/Settings.class.php:851 msgid "Phone number if supplied with the request" msgstr "Telefonní číslo, pokud je zadáno" #: includes/Settings.class.php:852 msgid "Message added to the request" msgstr "Zpráva" #: includes/Settings.class.php:853 msgid "A link to the admin panel showing pending bookings" msgstr "Odkaz na panel administrátora pro zobrazení nevyřízených rezervací" #: includes/Settings.class.php:854 msgid "A link to confirm this booking. Only include this in admin notifications" msgstr "" "Odkaz na potvrzení této rezervace. Připojovat pouze k oznámením pro administrátora" #: includes/Settings.class.php:855 msgid "A link to reject this booking. Only include this in admin notifications" msgstr "" "Odkaz na odmítnutí této rezervace. Připojovat pouze k oznámením pro administrátora" #: includes/Settings.class.php:856 msgid "The name of this website" msgstr "Jméno webové stránky" #: includes/Settings.class.php:857 msgid "A link to this website" msgstr "Odkaz na webovou stránku" #: includes/Settings.class.php:858 msgid "Current date and time" msgstr "Čas a datum" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:186 msgid "Upcoming" msgstr "Nadcházející" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:187 msgid "Today" msgstr "dnes" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:188 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:246 msgid "All" msgstr "Vše" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:204 msgid "Start Date:" msgstr "Počáteční datum:" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:205 msgid "Start Date" msgstr "Počáteční datum" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:206 msgid "End Date:" msgstr "Konečné datum:" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:207 msgid "End Date" msgstr "Konečné datum" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:208 msgid "Apply" msgstr "Potvrdit" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:210 msgid "Clear Filter" msgstr "Vymazat filtr" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:247 msgid "Pending" msgstr "Nevyřízené" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:248 msgid "Confirmed" msgstr "Potvrzené" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:249 msgid "Closed" msgstr "Uzavřené" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:250 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:315 msgid "Trash" msgstr "Koš" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:284 msgid "Status" msgstr "Status" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:314 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:376 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:377 msgid "Set To Confirmed" msgstr "Označit jako potvrzený" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:378 msgid "Set To Pending Review" msgstr "Označit jako nevyřízený" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:379 msgid "Set To Closed" msgstr "Označit jako uzavřený" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:494 msgid "%d booking deleted successfully." msgid_plural "%d bookings deleted successfully." msgstr[0] "%d rezervace byla úspěšně smazaná." msgstr[1] "%d rezervace byly úspěšné smazány." msgstr[2] "%d rezervací bylo úspěšně smazaných." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:497 msgid "%d booking confirmed." msgid_plural "%d bookings confirmed." msgstr[0] "%d rezervace byla potvrzena." msgstr[1] "%d rezervace byly potvrzeny." msgstr[2] "%d rezervací bylo potvrzených." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:500 msgid "%d booking set to pending." msgid_plural "%d bookings set to pending." msgstr[0] "%d rezervace byla označena jako nevyřízená." msgstr[1] "%d rezervace byly označeny jako nevyřízené." msgstr[2] "%d rezervací bylo označených jako nevyřízené." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:503 msgid "%d booking closed." msgid_plural "%d bookings closed." msgstr[0] "%d rezervace byla označena jako uzavřená." msgstr[1] "%d rezervace byly označeny jako uzavřené." msgstr[2] "%d rezervací bylo označených jako uzavřené." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:515 msgid "%d booking had errors and could not be processed." msgid_plural "%d bookings had errors and could not be processed." msgstr[0] "%d rezervace obsahovala chyby a nemohla být zpracována." msgstr[1] "%d rezervace obsahovaly chyby a nemohly být zpracovány." msgstr[2] "%d rezervací obsahovalo chyby a nemohly být zpracovány." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:691 msgid "You're viewing bookings that have been moved to the trash." msgstr "Jsou zobrazeny rezervace, které byly přesunuty do koše." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:700 msgid "Only today's bookings are being shown." msgstr "Jsou zobrazeny pouze dnešní rezervace." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:702 msgid "Only upcoming bookings are being shown." msgstr "Jsou zobrazeny pouze budoucí rezervace." #: includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:25 msgid "Booking Form" msgstr "Rezervační formulář" #: includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:26 msgid "Display a form to accept bookings." msgstr "Zobrazit formulář pro přijetí rezervací." #: includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:64 msgid "Title" msgstr "Název" #: includes/template-functions.php:106 msgid "Request Booking" msgstr "Rezervovat" #: restaurant-reservations.php:148 msgid "Booking Manager" msgstr "Manager rezervací" #: restaurant-reservations.php:219 msgid "" "An unspecified error occurred. Please try again. If the problem persists, try logging " "out and logging back in." msgstr "" "Došlo k nespecifikované chybě. Zkuste to prosím později. Pokud potíže přetrvají, " "zkuste se odhlásit a znovu přihlásit." #: restaurant-reservations.php:281 msgid "View the help documentation for Restaurant Reservations" msgstr "Zobrazit pomocnou dokumentaci pro Rezervace" #: restaurant-reservations.php:281 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "Restaurant Reservations" msgstr "Rezervace" #. Plugin URI of the plugin/theme #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://themeofthecrop.com" msgstr "http://themeofthecrop.com" #. Description of the plugin/theme msgid "Accept restaurant reservations and bookings online." msgstr "Přijímejte rezervace online." #. Author of the plugin/theme msgid "Theme of the Crop" msgstr "Theme of the Crop" #: includes/Addons.class.php:99 msgctxt "Error message when retrieving list of addons" msgid "An unknown error occured." msgstr "Došlo k neznámé chybě." #: includes/Addons.class.php:100 msgctxt "Label for an addon that is already installed and activated." msgid "Already Installed" msgstr "Už bylo nainstalováno" #: includes/Addons.class.php:101 msgctxt "Label for an addon that is not yet released." msgid "Coming Soon" msgstr "Již brzy k dispozici" #: includes/Addons.class.php:102 msgctxt "Label for an addon that is free." msgid "Free" msgstr "Zdarma" #: includes/Addons.class.php:103 msgctxt "Label for an addon that is released." msgid "Get It" msgstr "Stáhnout" #: includes/Addons.class.php:117 msgctxt "Title of addons page" msgid "Addons" msgstr "Addons" #: includes/Addons.class.php:118 msgctxt "Title of addons page in the admin menu" msgid "Addons" msgstr "Addons" #: includes/AdminBookings.class.php:41 msgctxt "Title of admin page that lists bookings" msgid "Bookings" msgstr "Rezervace" #: includes/AdminBookings.class.php:42 msgctxt "Title of bookings admin menu item" msgid "Bookings" msgstr "Rezervace" #: includes/CustomPostTypes.class.php:80 msgctxt "Booking status when it is pending review" msgid "Pending" msgstr "Nevyřízené" #: includes/CustomPostTypes.class.php:86 msgctxt "Booking status for a confirmed booking" msgid "Confirmed" msgstr "Potvrzené" #: includes/CustomPostTypes.class.php:97 msgctxt "Booking status for a closed booking" msgid "Closed" msgstr "Uzavřené" #: includes/Settings.class.php:83 msgctxt "restaurant-reservations" msgid "" "Thanks, your booking request is waiting to be confirmed. Updates will be sent to the " "email address you provided." msgstr "" "Děkujeme, Vaše rezervace čeká na potvrzení. Aktuální stav Vám bude zaslán na Vaši " "emailovou adresu." #: includes/Settings.class.php:84 msgctxt "" "Default date format for display. Must match formatting rules at http://amsul.ca/" "pickadate.js/date.htm#formatting-rules" msgid "mmmm d, yyyy" msgstr "d mmmm, yyyy" #: includes/Settings.class.php:85 msgctxt "" "Default time format for display. Must match formatting rules at http://amsul.ca/" "pickadate.js/time.htm#formats" msgid "h:i A" msgstr "H:i" #: includes/Settings.class.php:86 msgctxt "Default interval in minutes when selecting a time." msgid "30" msgstr "30" #: includes/Settings.class.php:96 msgctxt "Default email subject for admin notifications of new bookings" msgid "New Booking Request" msgstr "Nová rezervace" #: includes/Settings.class.php:97 msgctxt "" "Default email sent to the admin when a new booking request is made. The tags in " "{brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left in place. " "HTML is allowed, but be aware that many email clients do not handle HTML very well." msgid "" "A new booking request has been made at {site_name}:\n" "\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" "{bookings_link}\n" "{confirm_link}\n" "{close_link}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" msgstr "" "Nová rezervace byla vytvořena na {site_name}:\n" "\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" "{bookings_link}\n" "{confirm_link}\n" "{close_link}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>tato rezervace byla poslána z {site_link} v {current_time}.</em>" #: includes/Settings.class.php:115 msgctxt "" "Default email subject sent to user when they request a booking. %s will be replaced by " "the website name" msgid "Your booking at %s is pending" msgstr "Vaše rezervace na %s čeká na schválení" #: includes/Settings.class.php:116 msgctxt "" "Default email sent to users when they make a new booking request. The tags in " "{brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left in place. " "HTML is allowed, but be aware that many email clients do not handle HTML very well." msgid "" "Thanks {user_name},\n" "\n" "Your booking request is <strong>waiting to be confirmed</strong>.\n" "\n" "Give us a few moments to make sure that we've got space for you. You will receive " "another email from us soon. If this request was made outside of our normal working " "hours, we may not be able to confirm it until we're open again.\n" "\n" "<strong>Your request details:</strong>\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" msgstr "" "Děkujeme {user_name},\n" "\n" "Vaše rezervace <strong>čeká na potvrzení</strong>.\n" "\n" "Dejte nám okamžik, ať zkontrolujeme, jestli máme místo. Brzy od nás dostanete další e-" "mail. Pokud jste rezervovali mimo otevírací dobu, možná Vám budeme moci odpovědět, až " "budeme mít otevřeno.\n" "\n" "<strong>Detaily Vaší rezervace:</strong>\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>Tato zpráva vám byla zaslána z {site_link} v {current_time}.</em>" #: includes/Settings.class.php:136 msgctxt "" "Default email sent to users when they make a new booking request. The tags in " "{brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left in place. " "HTML is allowed, but be aware that many email clients do not handle HTML very well." msgid "" "Hi {user_name},\n" "\n" "Your booking request has been <strong>confirmed</strong>. We look forward to seeing " "you soon.\n" "\n" "<strong>Your booking:</strong>\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" msgstr "" "Dobrý den {user_name},\n" "\n" "vaše rezervace byla <strong>potvrzena</strong>. těšíme se na Vaši návštěvu.\n" "\n" "<strong>Vaše rezervace:</strong>\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>Tato zpráva vám byla zaslána z {site_link} v {current_time}.</em>" #: includes/Settings.class.php:154 msgctxt "" "Default email sent to users when they make a new booking request. The tags in " "{brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left in place. " "HTML is allowed, but be aware that many email clients do not handle HTML very well." msgid "" "Hi {user_name},\n" "\n" "Sorry, we could not accomodate your booking request. We're full or not open at the " "time you requested:\n" "\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" msgstr "" "Dobrý den {user_name},\n" "\n" "Je nám líto, ale nemůžeme Vám rezervaci potvrdit. Ve Vámi požadovaný čas máme plno " "nebo nemáme otevřeno:\n" "\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>Tato zpráva vám byla zaslána z {site_link} v {current_time}.</em>" #: includes/Settings.class.php:135 msgctxt "" "Default email subject sent to user when their booking is confirmed. %s will be " "replaced by the website name" msgid "Your booking at %s is confirmed" msgstr "Vaše rezervace v %s je potvrzená" #: includes/Settings.class.php:153 msgctxt "" "Default email subject sent to user when their booking is rejected. %s will be replaced " "by the website name" msgid "Your booking at %s was not accepted" msgstr "Vaše rezervace v %s nebyla potvrzená" #: includes/Settings.class.php:329 msgctxt "Format of a scheduling rule" msgid "Weekly" msgstr "Týdně" #: includes/Settings.class.php:330 msgctxt "Format of a scheduling rule" msgid "Monthly" msgstr "Měsíčně" #: includes/Settings.class.php:331 msgctxt "Format of a scheduling rule" msgid "Date" msgstr "Datum" #: includes/Settings.class.php:332 msgctxt "Label for selecting days of the week in a scheduling rule" msgid "Days of the week" msgstr "Dny v týdnu" #: includes/Settings.class.php:333 msgctxt "Label for selecting weeks of the month in a scheduling rule" msgid "Weeks of the month" msgstr "Týdny v měsíci" #: includes/Settings.class.php:334 msgctxt "Label to select a date for a scheduling rule" msgid "Date" msgstr "Datum" #: includes/Settings.class.php:335 msgctxt "Label to select a time slot for a scheduling rule" msgid "Time" msgstr "Čas" #: includes/Settings.class.php:336 msgctxt "Label to set a scheduling rule to last all day" msgid "All day" msgstr "Celý den" #: includes/Settings.class.php:337 msgctxt "Label for the starting time of a scheduling rule" msgid "Start" msgstr "Začátek" #: includes/Settings.class.php:338 msgctxt "Label for the ending time of a scheduling rule" msgid "End" msgstr "Konec" #: includes/Settings.class.php:339 msgctxt "Prompt displayed when a scheduling rule is set without any time restrictions" msgid "All day long. Want to %sset a time slot%s?" msgstr "Celý den. chcete %snastavit čas%s?" #: includes/Settings.class.php:340 msgctxt "Toggle a scheduling rule open and closed" msgid "Open and close this rule" msgstr "Otevřít a zavřít toto pravidlo" #: includes/Settings.class.php:341 msgctxt "Delete a scheduling rule" msgid "Delete rule" msgstr "Smazat pravidlo" #: includes/Settings.class.php:343 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when no weekdays or weeks are included " "in the rule" msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: includes/Settings.class.php:344 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when all the weekdays/weeks are " "included in the rule" msgid "Every day" msgstr "Každý den" #: includes/Settings.class.php:345 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when some weekdays are included on only " "some weeks of the month. %s should be left alone and will be replaced by a comma-" "separated list of days and weeks in the following format: M, T, W on the first, second " "week of the month" msgid "%s on the %s week of the month" msgstr "%s v %s týdny v měsíci" #: includes/Settings.class.php:346 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when some weeks of the month are " "included but all or no weekdays are selected. %s should be left alone and will be " "replaced by a comma-separated list of weeks in the following format: First, second " "week of the month" msgid "%s week of the month" msgstr "%s týdny v měsíci" #: includes/Settings.class.php:347 msgctxt "Brief default description of a scheduling rule when no times are set" msgid "All day" msgstr "Celý den" #: includes/Settings.class.php:348 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when an end time is set but no start " "time. If the end time is 6pm, it will read: Ends at 6pm" msgid "Ends at" msgstr "Konec v" #: includes/Settings.class.php:349 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when a start time is set but no end " "time. If the start time is 6pm, it will read: Starts at 6pm" msgid "Starts at" msgstr "Začátek v" #: includes/Settings.class.php:350 msgctxt "Separator between times of a scheduling rule" msgid "—" msgstr "—" #: includes/Settings.class.php:362 msgctxt "Monday abbreviation" msgid "Mo" msgstr "Po" #: includes/Settings.class.php:363 msgctxt "Tuesday abbreviation" msgid "Tu" msgstr "Út" #: includes/Settings.class.php:364 msgctxt "Wednesday abbreviation" msgid "We" msgstr "St" #: includes/Settings.class.php:365 msgctxt "Thursday abbreviation" msgid "Th" msgstr "Čt" #: includes/Settings.class.php:366 msgctxt "Friday abbreviation" msgid "Fr" msgstr "Pá" #: includes/Settings.class.php:367 msgctxt "Saturday abbreviation" msgid "Sa" msgstr "So" #: includes/Settings.class.php:368 msgctxt "Sunday abbreviation" msgid "Su" msgstr "Ne" #: includes/Settings.class.php:378 msgctxt "Brief default description of a scheduling exception when no times are set" msgid "Closed all day" msgstr "Zavřeno celý den" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:137 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:139 msgctxt "No date limit in a date range, eg 2014-* would mean any date from 2014 or after" msgid "*" msgstr "*" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:138 msgctxt "Separator between two dates in a date range" msgid "—" msgstr "—" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:344 msgctxt "Status label for bookings put in the trash" msgid "Trash" msgstr "Koš" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:693 msgctxt "" "Indicates which booking status is currently being filtered in the list of bookings." msgid "You're viewing bookings that have been marked as %s." msgstr "Jsou zobrazeny rezervace, které byly označeny jako %s." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:698 msgctxt "Notification of booking date range, eg - bookings from 2014-12-02-2014-12-05" msgid "Only bookings from %s are being shown." msgstr "Jsou zobrazeny pouze rezervace označeny jako %s."
[+]
..
[-] restaurant-reservations-da_DK.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-nl_NL.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-de_DE.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-it_IT.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-cs_CZ.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-pt_BR.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-he_IL.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-nb_NO.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-es_ES.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-es_CL.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-ru_RU.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-fr_FR.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations.pot
[edit]
[-] restaurant-reservations-pl_PL.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-nl_NL.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-de_DE.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-it_IT.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-cs_CZ.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-pt_BR.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-da_DK.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-ru_RU.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-fr_FR.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-pl_PL.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-nb_NO.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-he_IL.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-es_ES.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-es_CL.mo
[edit]