PATH:
home
/
letacommog
/
lavenue
/
wp-content
/
plugins
/
restaurant-reservations
/
languages
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Restaurant Reservations\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://themeofthecrop.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-24 21:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-25 15:39+0200\n" "Last-Translator: Dennis Heeren <dennis.heeren+po@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-KeywordsList: _:1;gettext:1;dgettext:2;ngettext:1,2;dngettext:2,3;" "__:1;_e:1;_c:1;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nc:1,2;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_n_js:1,2;_nx_js:1,2,3c;" "esc_attr__:1;esc_html__:1;esc_attr_e:1;esc_html_e:1;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c;comments_number_link:2,3;t:1;st:1;trans:1;transChoice:1,2\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" "X-Loco-Target-Locale: nl_NL\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" #: includes/Addons.class.php:47 msgid "Addons for Restaurant Reservations" msgstr "" #: includes/Addons.class.php:54 msgid "Custom Fields" msgstr "" #: includes/Addons.class.php:57 msgid "" "Plan your dinner service better by asking for special seating requests, " "dietary needs and more when customers book online." msgstr "" #: includes/Addons.class.php:61 includes/Addons.class.php:77 #: includes/Addons.class.php:93 includes/Addons.class.php:109 msgid "Learn More" msgstr "Meer info" #: includes/Addons.class.php:70 msgid "Export Bookings" msgstr "Export Bookings" #: includes/Addons.class.php:73 msgid "" "Easily print your bookings in a PDF or export them to an Excel/CSV file so " "you can analyze patterns, cull customer data and import bookings into other " "services." msgstr "" #: includes/Addons.class.php:86 includes/Settings.class.php:611 msgid "Email Templates" msgstr "Email Templates" #: includes/Addons.class.php:89 msgid "" "Send beautiful email notifications with your own logo and brand colors when " "your customers make a reservation." msgstr "" #: includes/Addons.class.php:102 msgid "MailChimp" msgstr "" #: includes/Addons.class.php:105 msgid "" "Subscribe requests to your MailChimp mailing list and watch your " "subscription rates grow effortlessly." msgstr "" #: includes/Addons.class.php:122 msgid "Augustan" msgstr "" #: includes/Addons.class.php:125 msgid "" "A traditionally elegant theme for high-class restaurants, with simple setup " "and powerful features." msgstr "" #: includes/Addons.class.php:129 includes/Addons.class.php:148 #: includes/Addons.class.php:167 includes/Addons.class.php:186 #: includes/Addons.class.php:205 includes/Addons.class.php:224 #: includes/Addons.class.php:243 includes/Addons.class.php:262 #: includes/Addons.class.php:281 includes/Addons.class.php:300 #: includes/Addons.class.php:319 msgid "View Theme" msgstr "" #: includes/Addons.class.php:141 msgid "Luigi" msgstr "" #: includes/Addons.class.php:144 msgid "" "A smart theme for upscale bistros and fine Italian restaurants. Get up and " "running quickly." msgstr "" #: includes/Addons.class.php:160 msgid "The Spot" msgstr "" #: includes/Addons.class.php:163 msgid "" "A vibrant theme for bars, pubs and destination restaurants with an attention-" "grabbing homepage." msgstr "" #: includes/Addons.class.php:179 msgid "Plate Up" msgstr "" #: includes/Addons.class.php:182 msgid "" "A refined theme for sophisticated, modern restaurants to drive customers to " "your booking form." msgstr "" #: includes/Addons.class.php:198 msgid "Plate" msgstr "" #: includes/Addons.class.php:201 msgid "" "A delightfully beautiful WordPress theme designed to help you build a " "stunning restaurant website." msgstr "" #: includes/Addons.class.php:217 msgid "Auberge" msgstr "" #: includes/Addons.class.php:220 msgid "" "Display a menu of your restaurant, café or bar stylishly with this free " "mobile-friendly WordPress theme." msgstr "" #: includes/Addons.class.php:236 msgid "Liber" msgstr "" #: includes/Addons.class.php:239 msgid "" "A responsive theme optimized for restaurants and bars supporting features " "these websites need." msgstr "" #: includes/Addons.class.php:255 msgid "Brasserie" msgstr "" #: includes/Addons.class.php:258 msgid "" "A delightfully simple to use and beautifully crafted free theme for any food " "establishment." msgstr "" #: includes/Addons.class.php:274 msgid "Veggie" msgstr "" #: includes/Addons.class.php:277 msgid "" "A food blogging and restaurant theme with modern, easy-to-read typography " "and minimalist design." msgstr "" #: includes/Addons.class.php:293 msgid "Good Ol' Wine" msgstr "" #: includes/Addons.class.php:296 msgid "" "A beautiful responsive theme that is suitable for wine enthusiasts, wineries " "and wine bars." msgstr "" #: includes/Addons.class.php:312 msgid "Healthy Living" msgstr "" #: includes/Addons.class.php:315 msgid "" "A modern, clean healthy food blogging theme that can be used for a " "restaurant as well." msgstr "" #: includes/AdminBookings.class.php:86 msgid "Restaurant Bookings" msgstr "Restaurant Bookings" #: includes/AdminBookings.class.php:87 includes/CustomPostTypes.class.php:50 msgid "Add New" msgstr "Nieuwe reservatie" #: includes/AdminBookings.class.php:125 includes/AdminBookings.class.php:227 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #: includes/AdminBookings.class.php:165 restaurant-reservations.php:231 msgid "Add Booking" msgstr "Voeg reservatie toe" #: includes/AdminBookings.class.php:168 includes/AdminBookings.class.php:209 #: includes/AdminBookings.class.php:254 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: includes/AdminBookings.class.php:189 includes/AdminBookings.class.php:206 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:425 msgid "Send Email" msgstr "Verzend E-mail" #: includes/AdminBookings.class.php:196 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: includes/AdminBookings.class.php:200 includes/Settings.class.php:902 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:450 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: includes/AdminBookings.class.php:251 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: includes/AdminBookings.class.php:270 includes/AdminBookings.class.php:296 #: includes/AdminBookings.class.php:312 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: includes/AdminBookings.class.php:282 msgid "Ban future bookings from the email address %s or the IP address %s?" msgstr "" "Ban in de toekomst reservaties van het emailadres %s of het IP-adres %s?" #: includes/AdminBookings.class.php:290 msgid "" "It is recommended to ban by email address instead of IP. Only ban by IP " "address to block a malicious user who is using different email addresses to " "avoid a previous ban." msgstr "" "Het is aangewezen te bannen via e-mailadres in plaats van via IP-adres. Ban " "enkel via IP-adres om een gebruiker te blokkeren wie verschillende " "emailadressen gebruikt om een eerdere ban te omzeilen." #: includes/AdminBookings.class.php:298 msgid "View all bans" msgstr "Bekijk alle bans" #: includes/AdminBookings.class.php:378 msgid "Booking Status" msgstr "Reserveringsstatus" #: includes/AdminBookings.class.php:386 msgid "Send notifications" msgstr "Verzend e-mail notificatie" #: includes/AdminBookings.class.php:391 msgid "Learn more" msgstr "Lees meer" #: includes/AdminBookings.class.php:392 msgid "" "When adding a booking or changing a booking's status with this form, no " "email notifications will be sent. Check this option if you want to send " "email notifications." msgstr "" "Als u een reservatie toevoegt of aanpast met dit formulier dan worden er " "geen e-mail notificaties verzonden. Vink deze optie aan als u wel een e-mail " "notificatie wilt verzenden." #: includes/AdminBookings.class.php:446 msgid "You have been logged out. Please %slogin again%s." msgstr "U bent afgemeld, %slogin again%s." #: includes/AdminBookings.class.php:482 msgid "" "This booking has been sent to the %sTrash%s where it can not be edited. Set " "the booking to Pending or Confirmed to edit it." msgstr "" "Deze reservatie is naar de %sTrash%s verplaatst, daar kan het niet worden " "bewerkt. Zet de reservatie In behandeling of Bevestigd om deze aan te passen." #: includes/AdminBookings.class.php:499 msgid "" "The booking could not be retrieved. Please reload the page and try again." msgstr "" "De reservatie kon niet worden gevonden. Probeer de pagina te vernieuwen." #: includes/AdminBookings.class.php:590 msgid "" "Unable to trash this post. Please try again. If you continue to have " "trouble, please refresh the page." msgstr "" "Verwijderen niet gelukt. Probeer opnieuw. Vernieuw de pagina als het " "probleem blijft." #: includes/AdminBookings.class.php:632 msgid "Please enter a message before sending the email." msgstr "Schrijf een bericht om deze te kunnen verzenden." #: includes/AdminBookings.class.php:641 msgid "" "The email could not be sent because some critical information was missing." msgstr "" "De e-mail kon niet worden verzonden vanwege missende kritische informatie." #: includes/AdminBookings.class.php:653 msgid "There was an error loading the booking and the email was not sent." msgstr "Er is een fout opgetreden met de reservatie. Er is niets verzonden." #: includes/AdminBookings.class.php:693 msgid "You must select at least one column to display." msgstr "U moet tenminste een kolom selecteren om weer te geven." #: includes/AdminBookings.class.php:749 msgid "No IP or email address could be found for this ban request." msgstr "Geen IP- of e-mailadres kan worden gevonden voor deze ban-aanvraag." #: includes/AdminPageSettingLicenseKey.class.php:193 msgid "Invalid" msgstr "Onjuist" #: includes/Booking.class.php:192 msgid "Please enter the date you would like to book." msgstr "Vul de gewenste datum in." #: includes/Booking.class.php:202 msgid "" "The date you entered is not valid. Please select from one of the dates in " "the calendar." msgstr "De ingevulde datum is niet juist. Selecteer een datum uit de kalender." #: includes/Booking.class.php:213 msgid "Please enter the time you would like to book." msgstr "Vul het gewenste tijdstip in." #: includes/Booking.class.php:223 msgid "" "The time you entered is not valid. Please select from one of the times " "provided." msgstr "" "De ingevulde tijd is niet juist. Selecteer een van de opgegeven tijden." #: includes/Booking.class.php:243 msgid "Sorry, bookings can not be made more than %s days in advance." msgstr "Sorry, reservaties kunnen niet gedaan worden dan %s dagen van tevoren." #: includes/Booking.class.php:254 msgid "Sorry, bookings can not be made in the past." msgstr "Sorry, er kan niet in het verleden worden gereserveerd." #: includes/Booking.class.php:263 msgid "Sorry, bookings can not be made for the same day." msgstr "Sorry, boekingen kunnen niet voor dezelfde dag gemaakt worden." #: includes/Booking.class.php:271 msgid "Sorry, bookings must be made more than %s days in advance." msgstr "" "Sorry, reservaties moeten meer dan %s dagen van te voren gedaan worden." #: includes/Booking.class.php:273 msgid "Sorry, bookings must be made more than %s hours in advance." msgstr "Sorry, reservaties moeten meer dan %s uur van te voren gedaan worden." #: includes/Booking.class.php:275 msgid "Sorry, bookings must be made more than %s minutes in advance." msgstr "" "Sorry, reservaties moeten meer dan %s minuten van te voren gedaan worden." #: includes/Booking.class.php:315 msgid "Sorry, no bookings are being accepted then." msgstr "Sorry, u kunt niet op dat moment reserveren." #: includes/Booking.class.php:367 msgid "Sorry, no bookings are being accepted on that date." msgstr "Sorry, u kunt niet op die datum reserveren." #: includes/Booking.class.php:373 msgid "Sorry, no bookings are being accepted at that time." msgstr "Sorry, u kunt niet op dat tijdstip reserveren." #: includes/Booking.class.php:395 msgid "Please enter a name for this booking." msgstr "Vul een naam in voor uw reservatie." #: includes/Booking.class.php:405 msgid "Please let us know how many people will be in your party." msgstr "Voor hoeveel personen wilt u reserveren?" #: includes/Booking.class.php:415 msgid "We only accept bookings for parties of up to %d people." msgstr "U kunt on-line enkel tot %d personen reserveren." #: includes/Booking.class.php:423 msgid "We only accept bookings for parties of more than %d people." msgstr "U kunt on-line enkel voor meer dan %d personen reserveren." #: includes/Booking.class.php:434 msgid "Please enter an email address so we can confirm your booking." msgstr "Vul uw e-mailadres in zodat we uw reservatie kunnen bevestigen." #: includes/Booking.class.php:440 msgid "Please enter a valid email address so we can confirm your booking." msgstr "" "Vul een geldig e-mailadres in zodat we uw reservatie kunnen bevestigen." #: includes/Booking.class.php:451 msgid "Please provide a phone number so we can confirm your booking." msgstr "Vul uw telefoonnummer in zodat we uw reservatie kunnen bevestigen." #: includes/Booking.class.php:472 msgid "Please complete this field to request a booking." msgstr "Vul dit veld in om te kunnen reserveren." #: includes/Booking.class.php:484 msgid "" "Your booking has been rejected. Please call us if you would like to make a " "booking." msgstr "" "Uw boeking is helaas afgewezen. Neem telefonisch contact met ons op ons als " "u wilt reserveren." #: includes/CustomPostTypes.class.php:46 includes/CustomPostTypes.class.php:48 #: includes/CustomPostTypes.class.php:49 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:113 msgid "Bookings" msgstr "Reservaties" #: includes/CustomPostTypes.class.php:47 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:112 msgid "Booking" msgstr "Reservatie" #: includes/CustomPostTypes.class.php:51 msgid "Add New Booking" msgstr "Voeg een nieuwe reservatie toe" #: includes/CustomPostTypes.class.php:52 restaurant-reservations.php:232 msgid "Edit Booking" msgstr "Bewerk reservatie" #: includes/CustomPostTypes.class.php:53 msgid "New Booking" msgstr "Nieuwe reservatie" #: includes/CustomPostTypes.class.php:54 msgid "View Booking" msgstr "Bekijk reservatie" #: includes/CustomPostTypes.class.php:55 msgid "Search Bookings" msgstr "Zoek reservatie" #: includes/CustomPostTypes.class.php:56 msgid "No bookings found" msgstr "Geen reservaties gevonden" #: includes/CustomPostTypes.class.php:57 msgid "No bookings found in trash" msgstr "Geen reservaties gevonden in de prullenbak" #: includes/CustomPostTypes.class.php:58 msgid "All Bookings" msgstr "Alle reservaties" #: includes/CustomPostTypes.class.php:103 msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "" "Bevestigd \n" "<span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "" "Bevestigd \n" "<span class=\"count\">(%s)</span>" #: includes/CustomPostTypes.class.php:114 msgid "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "" "Gesloten \n" "<span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "" "Gesloten \n" "<span class=\"count\">(%s)</span>" #: includes/Licenses.class.php:119 msgid "Licenses" msgstr "Licenties" #: includes/Licenses.class.php:121 msgid "" "Activate license keys for any commercial addons you have purchased. %sView " "all addons%s." msgstr "" "Activeer licentiesleutels voor de extensies die u heeft aangekocht. %sBekijk " "alle add-ons%s." #: includes/Licenses.class.php:205 msgid "" "Your attempt to deactivate a license key failed. Please try again later or " "contact support for help." msgstr "" "Uw poging om de licentie te deactiveren is mislukt. Probeer het opnieuw of " "neem contact op met de klantenservice." #: includes/Licenses.class.php:209 msgid "" "You have reached the activation limit for this license. If you have the " "license activated on other sites you will need to deactivate them or " "purchase more license keys from %sTheme of the Crop%s." msgstr "" "U heeft de activeringslimiet bereikt voor deze licentie. Als de licentie op " "een andere website is geactiveerd moet u deze eerst deactiveren of meer " "licenties aanschaffen van %sTheme of the Crop%s." #: includes/Licenses.class.php:211 msgid "" "Your attempt to activate a license key failed. Please check the license key " "and try again." msgstr "" "De activering van de licentie is niet gelukt. Controleer de licentie en " "probeer het opnieuw." #: includes/MultipleLocations.class.php:304 #: includes/MultipleLocations.class.php:407 msgid "Location" msgstr "Locatie" #: includes/MultipleLocations.class.php:359 msgid "Please select a location for your booking." msgstr "Selecteer een locatie voor uw boeking." #: includes/MultipleLocations.class.php:366 msgid "The location you selected is not valid. Please select another location." msgstr "De ingevulde locatie is niet juist. Selecteer een andere locatie." #: includes/MultipleLocations.class.php:475 msgid "Reservations" msgstr "Reservaties" #: includes/MultipleLocations.class.php:542 msgid "Show booking form with this location." msgstr "Toon reservatieformulier met deze locatie." #: includes/MultipleLocations.class.php:548 includes/Settings.class.php:566 msgid "Reply-To Name" msgstr "Antwoord aan naam" #: includes/MultipleLocations.class.php:552 msgid "" "The name which should appear in the Reply-To field of a user notification " "email." msgstr "" "De naam welke in het veld Antwoorden aan staat bij een e-mail notificatie." #: includes/MultipleLocations.class.php:558 includes/Settings.class.php:578 msgid "Reply-To Email Address" msgstr "Antwoord E-mail Adres" #: includes/MultipleLocations.class.php:562 includes/Settings.class.php:579 msgid "" "The email address which should appear in the Reply-To field of a user " "notification email." msgstr "" "Het e-mail adres wat in het veld Antwoord aan staat bij een e-mail " "notificatie." #: includes/MultipleLocations.class.php:569 msgid "Admin Notification Email Address" msgstr "E-mail Notificatie Beheerder" #: includes/MultipleLocations.class.php:573 msgid "" "The email address where admin notifications for bookings at this location " "should be sent." msgstr "Het e-mailadres waar beheerder notificaties naartoe worden verzonden." #: includes/MultipleLocations.class.php:682 msgid "Location for which this booking was made." msgstr "Locatie waarvoor deze boeking was gemaakt." #: includes/Notification.class.php:88 msgid "View pending bookings" msgstr "Bekijk nog niet bevestigde reservaties" #: includes/Notification.class.php:89 msgid "Confirm this booking" msgstr "Bevestig deze reservatie" #: includes/Notification.class.php:90 msgid "Reject this booking" msgstr "Weiger deze reservatie" #: includes/Settings.class.php:230 includes/Settings.class.php:231 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: includes/Settings.class.php:243 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: includes/Settings.class.php:254 msgid "Booking Page" msgstr "Reservatiepagina" #: includes/Settings.class.php:255 msgid "" "Select a page on your site to automatically display the booking form and " "confirmation message." msgstr "" "Selecteer een pagina op uw site om het boekingsformulier en de bevestiging " "automatisch weer te geven." #: includes/Settings.class.php:271 msgid "Min Party Size" msgstr "Minimum aantal personen" #: includes/Settings.class.php:272 msgid "Set a minimum allowed party size for bookings." msgstr "Stel een minimum aantal personen per reservatie in." #: includes/Settings.class.php:284 msgid "Max Party Size" msgstr "Maximum aantal personen" #: includes/Settings.class.php:285 msgid "Set a maximum allowed party size for bookings." msgstr "Stel een maximaal aantal personen per reservatie in." #: includes/Settings.class.php:297 msgid "Require Phone" msgstr "Telefoon verplicht in te vullen" #: includes/Settings.class.php:298 msgid "Don't accept booking requests without a phone number." msgstr "Accepteer geen reservaties zonder telefoonnummer." #: includes/Settings.class.php:301 msgid "No" msgstr "Nee" #: includes/Settings.class.php:302 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: includes/Settings.class.php:313 msgid "Success Message" msgstr "Bericht geslaagd" #: includes/Settings.class.php:314 msgid "Enter the message to display when a booking request is made." msgstr "" "Voer hier het bericht in dat wordt weergegeven wanneer een reservatie is " "verzonden." #: includes/Settings.class.php:325 msgid "Date Format" msgstr "Datum notatie" #: includes/Settings.class.php:326 msgid "" "Define how the date is formatted on the booking form. %sFormatting rules%s. " "This only changes the format on the booking form. To change the date format " "in notification messages, modify your general %sWordPress Settings%s." msgstr "" "Geef aan hoe de datum moet worden weergegeven in het reservatieformulier. " "%sFormatting rules%s. Het past alleen de weergave op het formulier aan. Om " "de datumweergave aan te passen in de notificaties kunt u de %sWordPress " "Settings%s wijzigen." #: includes/Settings.class.php:337 msgid "Time Format" msgstr "Tijdsaanduiding" #: includes/Settings.class.php:338 msgid "" "Define how the time is formatted on the booking form. %sFormatting rules%s. " "This only changes the format on the booking form. To change the time format " "in notification messages, modify your general %sWordPress Settings%s." msgstr "" "Geef aan hoe de tijd moet worden weergegeven in het reservatieformulier. " "%sFormatting rules%s. Het past alleen de weergave op het formulier aan. Om " "de tijdweergave aan te passen in de notificaties kunt u de %sWordPress " "Settings%s wijzigen." #: includes/Settings.class.php:351 msgid "Language" msgstr "Taal" #: includes/Settings.class.php:352 msgid "" "Select a language to use for the booking form datepicker if it is different " "than your WordPress language setting." msgstr "" "Selecteer een taal om te gebruiken voor de datum in het reservatieformulier " "als deze anders is dan je WordPress taalinstelling." #: includes/Settings.class.php:364 msgid "Banned Email Addresses" msgstr "Geblokkeerde e-mailadressen" #: includes/Settings.class.php:365 msgid "" "You can block bookings from specific email addresses. Enter each email " "address on a separate line." msgstr "" "U kunt reservaties blokkeren van specifieke e-mailadressen. Voer elk e-" "mailadres in op een aparte lijn." #: includes/Settings.class.php:375 msgid "Banned IP Addresses" msgstr "Geblokkeerde IP-adressen" #: includes/Settings.class.php:376 msgid "" "You can block bookings from specific IP addresses. Enter each IP address on " "a separate line. Be aware that many internet providers rotate their IP " "address assignments, so an IP address may accidentally refer to a different " "user. Also, if you block an IP address used by a public connection, such as " "cafe WIFI, a public library, or a university network, you may inadvertantly " "block several people." msgstr "" "Blokkeer reservaties vanaf specifieke IP-adressen. Eén IP-adres per lijn. " "Hou rekening met het feit dat internetproviders IP-adressen kunnen roteren, " "dus het kan voorkomen dat een IP-adres per ongeluk naar een andere gebruiker " "verwijst. Ook, als u een IP-adres gebruikt door een publieke verbinding, " "zoals gratis WiFi hotspots, bibliotheek, universiteit, worden mogelijks ten " "onrechte meerdere mensen geblokkeerd." #: includes/Settings.class.php:384 msgid "Booking Schedule" msgstr "Reservatieschema" #: includes/Settings.class.php:391 msgid "Add new scheduling rule" msgstr "Voeg een nieuwe planningsregel toe" #: includes/Settings.class.php:405 msgid "Delete scheduling rule" msgstr "Verwijder planningsregel" #: includes/Settings.class.php:422 msgid "Schedule" msgstr "Schema" #: includes/Settings.class.php:423 msgid "Define the weekly schedule during which you accept bookings." msgstr "Bepaal het wekelijkse schema waarin u reservaties accepteert." #: includes/Settings.class.php:448 msgid "Exceptions" msgstr "Uitzonderingen" #: includes/Settings.class.php:449 msgid "" "Define special opening hours for holidays, events or other needs. Leave the " "time empty if you're closed all day." msgstr "" "Definieer speciale openingstijden voor feestdagen, evenementen of andere " "dagen. Laat de tijd leeg als u de hele dag gesloten bent." #: includes/Settings.class.php:464 msgid "Early Bookings" msgstr "Vroege reservaties" #: includes/Settings.class.php:465 msgid "" "Select how early customers can make their booking. (Administrators and " "Booking Managers are not restricted by this setting.)" msgstr "" "Selecteer hoe vroeg klanten hun boeking kunnen maken. (Beheerders en " "reservatiemanagers worden niet door deze instelling beperkt.)" #: includes/Settings.class.php:468 msgid "Any time" msgstr "Altijd" #: includes/Settings.class.php:469 msgid "From 1 day in advance" msgstr "Vanaf 1 dag van tevoren" #: includes/Settings.class.php:470 msgid "From 1 week in advance" msgstr "Vanaf 1 week van tevoren" #: includes/Settings.class.php:471 msgid "From 2 weeks in advance" msgstr "Vanaf 2 weken van tevoren" #: includes/Settings.class.php:472 msgid "From 30 days in advance" msgstr "Vanaf 30 dagen van tevoren" #: includes/Settings.class.php:473 msgid "From 90 days in advance" msgstr "Vanaf 90 dagen van tevoren" #: includes/Settings.class.php:484 msgid "Late Bookings" msgstr "Late reservaties" #: includes/Settings.class.php:485 msgid "" "Select how late customers can make their booking. (Administrators and " "Booking Managers are not restricted by this setting.)" msgstr "" "Selecteer hoe laat klanten hun boeking kunnen maken. (Beheerders en " "reservatiemanagers worden niet door deze instelling beperkt.)" #: includes/Settings.class.php:488 msgid "Up to the last minute" msgstr "Tot op de laatste minuut" #: includes/Settings.class.php:489 msgid "At least 15 minutes in advance" msgstr "Minimaal 15 minuten van te voren" #: includes/Settings.class.php:490 msgid "At least 30 minutes in advance" msgstr "Minimaal 30 minuten van te voren" #: includes/Settings.class.php:491 msgid "At least 45 minutes in advance" msgstr "Minimaal 45 minuten van te voren" #: includes/Settings.class.php:492 msgid "At least 1 hour in advance" msgstr "Minimaal 1 uur van te voren" #: includes/Settings.class.php:493 msgid "At least 4 hours in advance" msgstr "Minimaal 4 uur van te voren" #: includes/Settings.class.php:494 msgid "At least 24 hours in advance" msgstr "Ten minste 4 uur van te voren" #: includes/Settings.class.php:495 msgid "Block same-day bookings" msgstr "Blokkeer reservaties voor vandaag" #: includes/Settings.class.php:506 msgid "Date Pre-selection" msgstr "Datum voor-selectie" #: includes/Settings.class.php:507 msgid "" "When the booking form is loaded, should it automatically attempt to select a " "valid date?" msgstr "" "Als het reservatieformulier is geladen, automatisch een geldige datum " "selecteren?" #: includes/Settings.class.php:510 msgid "Select today if valid" msgstr "Selecteer vandaag indien geldig" #: includes/Settings.class.php:511 msgid "Select today or next valid date" msgstr "Selecteer vandaag of de eerstvolgende mogelijke datum" #: includes/Settings.class.php:512 msgid "Leave empty" msgstr "Laat leeg" #: includes/Settings.class.php:523 msgid "Time Interval" msgstr "Tijdsinterval" #: includes/Settings.class.php:524 msgid "Select the number of minutes between each available time." msgstr "Selecteer het aantal minuten tussen elke beschikbare tijd." #: includes/Settings.class.php:527 msgid "Every 30 minutes" msgstr "Elke 30 minuten" #: includes/Settings.class.php:528 msgid "Every 15 minutes" msgstr "Elke 15 minuten" #: includes/Settings.class.php:529 msgid "Every 10 minutes" msgstr "Elke 10 minuten" #: includes/Settings.class.php:530 msgid "Every 5 minutes" msgstr "Elke 5 minuten" #: includes/Settings.class.php:541 msgid "Week Starts On" msgstr "Week begint op" #: includes/Settings.class.php:542 msgid "Select the first day of the week" msgstr "Selecteer de eerste dag van de week" #: includes/Settings.class.php:545 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" #: includes/Settings.class.php:546 msgid "Monday" msgstr "Maandag" #: includes/Settings.class.php:555 msgid "Notifications" msgstr "Notificaties" #: includes/Settings.class.php:567 msgid "" "The name which should appear in the Reply-To field of a user notification " "email" msgstr "" "De naam welke in het veld Antwoorden aan staat bij een e-mail notificatie" #: includes/Settings.class.php:590 msgid "Admin Notification" msgstr "Beheerder Notificatie" #: includes/Settings.class.php:591 msgid "" "Send an email notification to an administrator when a new booking is " "requested." msgstr "" "Stuur een e-mailnotificatie naar een beheerder wanneer een nieuwe reservatie " "wordt gevraagd." #: includes/Settings.class.php:601 msgid "Admin Email Address" msgstr "E-mail Adres Beheerder" #: includes/Settings.class.php:602 msgid "The email address where admin notifications should be sent." msgstr "Het e-mailadres waar beheerdersnotificaties naartoe worden verzonden." #: includes/Settings.class.php:613 msgid "" "Adjust the messages that are emailed to users and admins during the booking " "process." msgstr "" "Pas de berichten aan die naar gebruikers en beheerders worden gestuurd " "tijdens de reservatie-aanvraag." #: includes/Settings.class.php:623 msgid "Template Tags" msgstr "Sjabloon Tags" #: includes/Settings.class.php:625 msgid "" "Use the following tags to automatically add booking information to the " "emails. Tags labeled with an asterisk (*) can be used in the email subject " "as well." msgstr "" "Gebruikt de volgende tags om reservatie-informatie in de e-mails te " "verwerken. Tags met een sterretje (*) kunnen ook worden gebruikt in het " "onderwerp van een bericht." #: includes/Settings.class.php:636 msgid "Admin Notification Subject" msgstr "Onderwerp Beheerder Notificatie" #: includes/Settings.class.php:637 msgid "The email subject for admin notifications." msgstr "Het e-mail onderwerp voor beheerder notificaties." #: includes/Settings.class.php:648 msgid "Admin Notification Email" msgstr "E-mail Notificatie Beheerder" #: includes/Settings.class.php:649 msgid "" "Enter the email an admin should receive when an initial booking request is " "made." msgstr "" "Het bericht dat de beheerder ontvangt wanneer de reservatie-aanvraag is " "verzonden." #: includes/Settings.class.php:660 msgid "New Request Email Subject" msgstr "Onderwerp E-mail aanvraag" #: includes/Settings.class.php:661 msgid "" "The email subject a user should receive when they make an initial booking " "request." msgstr "" "Het onderwerp van de e-mail dat de aanvrager ontvangt wanneer de reservatie " "is verzonden." #: includes/Settings.class.php:672 msgid "New Request Email" msgstr "Nieuwe aanvraag e-mail" #: includes/Settings.class.php:673 msgid "" "Enter the email a user should receive when they make an initial booking " "request." msgstr "" "Het bericht dat de aanvrager ontvangt als er de reservatie is verzonden." #: includes/Settings.class.php:684 msgid "Confirmed Email Subject" msgstr "Onderwerp E-mail Bevestiging" #: includes/Settings.class.php:685 msgid "" "The email subject a user should receive when their booking has been " "confirmed." msgstr "" "Het onderwerp dat de aanvrager ontvangt wanneer de reservatie is verzonden." #: includes/Settings.class.php:696 msgid "Confirmed Email" msgstr "E-mail Bevestiging" #: includes/Settings.class.php:697 msgid "" "Enter the email a user should receive when their booking has been confirmed." msgstr "" "Het e-mail bericht die de aanvrager ontvangt als de reservatie is bevestigd." #: includes/Settings.class.php:708 msgid "Rejected Email Subject" msgstr "Afgewezen e-mail" #: includes/Settings.class.php:709 msgid "" "The email subject a user should receive when their booking has been rejected." msgstr "" "Het e-mail onderwerp dat een aanvrager ontvangt als de reservatie is " "afgewezen." #: includes/Settings.class.php:720 msgid "Rejected Email" msgstr "Afgewezen e-mail" #: includes/Settings.class.php:721 msgid "" "Enter the email a user should receive when their booking has been rejected." msgstr "" "Het e-mail bericht in dat de aanvrager ontvangt als de reservatie is " "afgewezen." #: includes/Settings.class.php:732 msgid "Admin Update Subject" msgstr "Onderwerp Update Beheerder" #: includes/Settings.class.php:733 msgid "" "The email subject a user should receive when an admin sends them a custom " "email message from the %sbookings panel%s." msgstr "" "Het bericht wat een aanvrager ontvangt als de beheerder een bericht " "verstuurd vanuit het %sbookings panel%s." #: includes/Settings.class.php:753 msgid "Any size" msgstr "Elke grootte" #: includes/Settings.class.php:843 #: includes/integrations/business-profile.php:100 msgid "Book a table" msgstr "Reserveer een tafel" #: includes/Settings.class.php:846 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:358 msgid "Date" msgstr "Datum" #: includes/Settings.class.php:852 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: includes/Settings.class.php:858 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:359 msgid "Party" msgstr "Aantal" #: includes/Settings.class.php:871 msgid "Contact Details" msgstr "Contact Gegevens" #: includes/Settings.class.php:874 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:360 msgid "Name" msgstr "Naam" #: includes/Settings.class.php:880 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:361 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: includes/Settings.class.php:889 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:362 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #: includes/Settings.class.php:897 msgid "Add a Message" msgstr "Voeg een bericht toe" #: includes/Settings.class.php:947 msgid "Email of the user who made the booking" msgstr "E-mailadres aanvrager reservatie" #: includes/Settings.class.php:948 msgid "* Name of the user who made the booking" msgstr "* Naam aanvrager reservatie" #: includes/Settings.class.php:949 msgid "* Number of people booked" msgstr "* Aantal personen gereserveerd" #: includes/Settings.class.php:950 msgid "* Date and time of the booking" msgstr "* Datum en tijd van de reservatie" #: includes/Settings.class.php:951 msgid "Phone number if supplied with the request" msgstr "Telefoonnummer indien ingevuld in de reservatie" #: includes/Settings.class.php:952 msgid "Message added to the request" msgstr "Bericht toegevoegd aan de reservatie" #: includes/Settings.class.php:953 msgid "A link to the admin panel showing pending bookings" msgstr "" "Een link naar het reservatie-overzicht waar de reservatie wacht op " "bevestiging" #: includes/Settings.class.php:954 msgid "" "A link to confirm this booking. Only include this in admin notifications" msgstr "" "Een link om de reservatie direct te bevestigen. Staat alleen in de beheerder " "notificaties" #: includes/Settings.class.php:955 msgid "A link to reject this booking. Only include this in admin notifications" msgstr "" "Een link om de aanvraag direct af te wijzen. Staat alleen in de beheerder " "notificaties" #: includes/Settings.class.php:956 msgid "The name of this website" msgstr "De naam van deze website" #: includes/Settings.class.php:957 msgid "A link to this website" msgstr "Een link naar deze website" #: includes/Settings.class.php:958 msgid "Current date and time" msgstr "Huidige datum en tijd" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:233 msgid "Upcoming" msgstr "Aanstaande" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:234 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:235 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:281 msgid "All" msgstr "Alle" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:242 msgid "Between dates" msgstr "Tussen de data" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:254 msgid "Start Date:" msgstr "Start datum:" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:255 msgid "Start Date" msgstr "Start datum" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:256 msgid "End Date:" msgstr "Eind datum:" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:257 msgid "End Date" msgstr "Eind datum" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:258 msgid "Apply" msgstr "Pas toe" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:260 msgid "Clear Filter" msgstr "Verwijder filter" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:282 msgid "Pending" msgstr "In afwachting" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:283 msgid "Confirmed" msgstr "Bevestigd" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:284 msgid "Closed" msgstr "Geannuleerd" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:285 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:408 msgid "Trash" msgstr "Prullenbak" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:363 msgid "Status" msgstr "Status" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:364 msgid "Details" msgstr "Gegevens" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:378 msgid "Submitted By" msgstr "%s ingediend" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:403 msgid "Loading" msgstr "Laden" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:407 msgid "Edit" msgstr "Bewerk" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:468 msgid "Unknown IP" msgstr "Onbekend IP" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:469 msgid "Unknown Date" msgstr "Onbekende datum" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:470 msgid "Request from %s on %s." msgstr "Aanvraag van %s op %s." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:473 msgid "Ban Customer" msgstr "Ban Klant" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:536 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:537 msgid "Set To Confirmed" msgstr "Bevestigd" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:538 msgid "Set To Pending Review" msgstr "In afwachting" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:539 msgid "Set To Closed" msgstr "Annuleren" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:653 msgid "%d booking deleted successfully." msgid_plural "%d bookings deleted successfully." msgstr[0] "%d reservatie succesvol verwijderd." msgstr[1] "%d reservaties succesvol verwijderd." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:656 msgid "%d booking confirmed." msgid_plural "%d bookings confirmed." msgstr[0] "%d reservatie bevestigd." msgstr[1] "%d reservaties bevestigd." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:659 msgid "%d booking set to pending." msgid_plural "%d bookings set to pending." msgstr[0] "%d reservatiestatus is in wachtende op bevestiging." msgstr[1] "%d reservatiestatussen is in wachtende op bevestiging." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:662 msgid "%d booking closed." msgid_plural "%d bookings closed." msgstr[0] "%d reservatie afgewezen." msgstr[1] "%d reservaties afgewezen." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:674 msgid "%d booking had errors and could not be processed." msgid_plural "%d bookings had errors and could not be processed." msgstr[0] "%d uw reservatie heeft fouten en kan niet worden verwerkt." msgstr[1] "%d uw reservaties heben fouten en kunnen niet worden verwerkt." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:726 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:747 msgid "All Locations" msgstr "Alle locaties" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:754 msgid "Inactive Locations" msgstr "Inactieve locaties" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:763 msgid "Switch" msgstr "Omschakelen" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:795 msgid "You're viewing bookings that have been moved to the trash." msgstr "U bekijkt reservaties die naar de prullenbak zijn verplaatst." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:804 msgid "Only today's bookings are being shown." msgstr "Alleen de reservaties van vandaag worden hier weergegeven." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:806 msgid "Only upcoming bookings are being shown." msgstr "Alleen de aankomende reservaties worden hier weergegeven." #: includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:25 msgid "Booking Form" msgstr "Reservatieformulier" #: includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:26 msgid "Display a form to accept bookings." msgstr "Toon een formulier om reservaties te accepteren." #: includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:64 msgid "Title" msgstr "Titel" #: includes/integrations/business-profile.php:126 #: includes/integrations/business-profile.php:129 msgid "Show book a table link" msgstr "Reserveer een tafel" #: includes/integrations/business-profile.php:189 msgid "--- Bakery" msgstr "--- Bakkerij" #: includes/integrations/business-profile.php:190 msgid "--- Bar or Pub" msgstr "--- Bar of café" #: includes/integrations/business-profile.php:191 msgid "--- Brewery" msgstr "--- Brouwerij" #: includes/integrations/business-profile.php:192 msgid "--- Cafe or Coffee Shop" msgstr "--- Café of koffieshop" #: includes/integrations/business-profile.php:193 msgid "--- FastFoodRestaurant" msgstr "--- Fast Food restaurant" #: includes/integrations/business-profile.php:194 msgid "--- Ice Cream Shop" msgstr "--- Ijssalon" #: includes/integrations/business-profile.php:195 msgid "--- Restaurant" msgstr "--- Restaurant" #: includes/integrations/business-profile.php:196 msgid "--- Winery" msgstr "--- Wijnkelder" #: includes/template-functions.php:130 msgid "Request Booking" msgstr "Reserveer" #: lib/simple-admin-pages/classes/AdminPage.class.php:173 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "Je hebt onvoldoende rechten voor toegang tot deze pagina." #: restaurant-reservations.php:160 msgid "Booking Manager" msgstr "Reservatiemanager" #: restaurant-reservations.php:233 msgid "" "An unspecified error occurred. Please try again. If the problem persists, " "try logging out and logging back in." msgstr "" "Er is een onbekend probleem opgetreden. Probeer het opnieuw, Als het " "probleem blijft, meld u dan af en weer aan." #: restaurant-reservations.php:297 msgid "View the help documentation for Restaurant Reservations" msgstr "Bekijk de help documentatie voor Restaurant Reservations" #: restaurant-reservations.php:297 msgid "Help" msgstr "Help" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "Restaurant Reservations" msgstr "Restaurant Reservations" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://themeofthecrop.com" msgstr "http://themeofthecrop.com" #. Description of the plugin/theme msgid "Accept restaurant reservations and bookings online." msgstr "Accepteer online restaurant reservaties." #. Author of the plugin/theme msgid "Theme of the Crop" msgstr "Theme of the Crop" #: includes/Addons.class.php:28 msgctxt "Title of addons page" msgid "Addons" msgstr "Extensies" #: includes/Addons.class.php:29 msgctxt "Title of addons page in the admin menu" msgid "Addons" msgstr "Extensies" #: includes/Addons.class.php:347 msgctxt "restaurant-reservations" msgid "" "Find out when new addons are available by subscribing to the %smonthly " "newsletter%s, liking %sTheme of the Crop%s on Facebook, or following %sTheme " "of the Crop%s on Twitter." msgstr "" #: includes/Settings.class.php:92 msgctxt "restaurant-reservations" msgid "" "Thanks, your booking request is waiting to be confirmed. Updates will be " "sent to the email address you provided." msgstr "" "Bedankt, uw reservatie is in nu behandeling. Wij controleren zo spoedig " "mogelijk of er plek voor u is. U ontvangt een e-mail als wij uw " "reserveringsaanvraag hebben behandeld." #: includes/AdminBookings.class.php:62 msgctxt "Title of admin page that lists bookings" msgid "Bookings" msgstr "Reservaties" #: includes/AdminBookings.class.php:63 msgctxt "Title of bookings admin menu item" msgid "Bookings" msgstr "Reservaties" #: includes/AdminBookings.class.php:192 msgctxt "Label next to the email address to which an email will be sent" msgid "To" msgstr "Naar" #: includes/CustomPostTypes.class.php:90 msgctxt "Booking status when it is pending review" msgid "Pending" msgstr "In afwachting" #: includes/CustomPostTypes.class.php:96 msgctxt "Booking status for a confirmed booking" msgid "Confirmed" msgstr "Bevestigd" #: includes/CustomPostTypes.class.php:107 msgctxt "Booking status for a closed booking" msgid "Closed" msgstr "Geannuleerd" #: includes/MultipleLocations.class.php:103 msgctxt "Name for grouping bookings" msgid "Location" msgstr "Locatie" #: includes/Settings.class.php:93 msgctxt "" "Default date format for display. Must match formatting rules at http://amsul." "ca/pickadate.js/date/#formats" msgid "mmmm d, yyyy" msgstr "dd mmmm yyyy" #: includes/Settings.class.php:94 msgctxt "" "Default time format for display. Must match formatting rules at http://amsul." "ca/pickadate.js/time/#formats" msgid "h:i A" msgstr "H:i" #: includes/Settings.class.php:95 msgctxt "Default interval in minutes when selecting a time." msgid "30" msgstr "30" #: includes/Settings.class.php:105 msgctxt "Default email subject for admin notifications of new bookings" msgid "New Booking Request" msgstr "Nieuwe reservatie" #: includes/Settings.class.php:106 msgctxt "" "Default email sent to the admin when a new booking request is made. The tags " "in {brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left " "in place. HTML is allowed, but be aware that many email clients do not " "handle HTML very well." msgid "" "A new booking request has been made at {site_name}:\n" "\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" "{bookings_link}\n" "{confirm_link}\n" "{close_link}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" msgstr "" "Er is een nieuwe reservatie aangevraagd via {site_name}:\n" "\n" "{user_name}\n" "{party} personen\n" "{date}\n" "\n" "{bookings_link}\n" "{confirm_link}\n" "{close_link}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>Dit bericht is verzonden door {site_link} op {current_time}.</em>" #: includes/Settings.class.php:124 msgctxt "" "Default email subject sent to user when they request a booking. %s will be " "replaced by the website name" msgid "Your booking at %s is pending" msgstr "Uw reservatie voor %s is in behandeling" #: includes/Settings.class.php:125 msgctxt "" "Default email sent to users when they make a new booking request. The tags " "in {brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left " "in place. HTML is allowed, but be aware that many email clients do not " "handle HTML very well." msgid "" "Thanks {user_name},\n" "\n" "Your booking request is <strong>waiting to be confirmed</strong>.\n" "\n" "Give us a few moments to make sure that we've got space for you. You will " "receive another email from us soon. If this request was made outside of our " "normal working hours, we may not be able to confirm it until we're open " "again.\n" "\n" "<strong>Your request details:</strong>\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" msgstr "" "Bedankt {user_name},\n" "\n" "Uw reservatie <strong>wacht op bevestiging</strong>.\n" "\n" "Wij controleren zo spoedig mogelijk of er plek voor u is.\n" "U ontvangt een e-mail als wij uw reserveringsaanvraag hebben behandeld. Als " "u de aanvraag heeft verstuurd als wij nog gesloten zijn, kan het zijn dat u " "pas een bevestiging ontvangt als we weer open zijn.\n" "\n" "<strong>Uw aanvraag:</strong>\n" "Uw naam: {user_name}\n" "U komt met {party} personen\n" "op {date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>Dit bericht is verzonden door {site_link} op {current_time}.</em>" #: includes/Settings.class.php:145 msgctxt "" "Default email sent to users when they make a new booking request. The tags " "in {brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left " "in place. HTML is allowed, but be aware that many email clients do not " "handle HTML very well." msgid "" "Hi {user_name},\n" "\n" "Your booking request has been <strong>confirmed</strong>. We look forward to " "seeing you soon.\n" "\n" "<strong>Your booking:</strong>\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" msgstr "" "Beste {user_name},\n" "\n" "Uw reservatie is <strong>bevestigd</strong>. We zien u graag op {date} in " "ons restaurant.\n" "\n" "<strong>Uw reservatie:</strong>\n" "Uw naam: {user_name}\n" "U komt met {party} personen\n" "op {date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>\n" "Dit bericht is verzonden door {site_link} op {current_time}.\n" "</em>" #: includes/Settings.class.php:163 msgctxt "" "Default email sent to users when they make a new booking request. The tags " "in {brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left " "in place. HTML is allowed, but be aware that many email clients do not " "handle HTML very well." msgid "" "Hi {user_name},\n" "\n" "Sorry, we could not accomodate your booking request. We're full or not open " "at the time you requested:\n" "\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" msgstr "" "Beste {user_name},\n" "\n" "Sorry, we kunnen uw reservatie helaas <strong>niet bevestigen</strong>. We " "zijn helaas volgeboekt op het tijdstip welke u heeft aangevraagd:\n" "\n" "{user_name}\n" "{party} personen\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>\n" "Dit bericht is verzonden door {site_link} op {current_time}.\n" "</em>" #: includes/Settings.class.php:144 msgctxt "" "Default email subject sent to user when their booking is confirmed. %s will " "be replaced by the website name" msgid "Your booking at %s is confirmed" msgstr "Uw reservatie bij %s is bevestigd" #: includes/Settings.class.php:162 msgctxt "" "Default email subject sent to user when their booking is rejected. %s will " "be replaced by the website name" msgid "Your booking at %s was not accepted" msgstr "Uw reservatie bij %s is helaas afgewezen" #: includes/Settings.class.php:179 msgctxt "" "Default email subject sent to users when the admin sends a custom notice " "email from the bookings panel." msgid "Update regarding your booking at %s" msgstr "Update van uw reservatie bij %s" #: includes/Settings.class.php:392 msgctxt "Format of a scheduling rule" msgid "Weekly" msgstr "Wekelijks" #: includes/Settings.class.php:393 msgctxt "Format of a scheduling rule" msgid "Monthly" msgstr "Maandelijks" #: includes/Settings.class.php:394 msgctxt "Format of a scheduling rule" msgid "Date" msgstr "Datum" #: includes/Settings.class.php:395 msgctxt "Label for selecting days of the week in a scheduling rule" msgid "Days of the week" msgstr "Dagen van de week" #: includes/Settings.class.php:396 msgctxt "Label for selecting weeks of the month in a scheduling rule" msgid "Weeks of the month" msgstr "Weken van de maand" #: includes/Settings.class.php:397 msgctxt "Label to select a date for a scheduling rule" msgid "Date" msgstr "Datum" #: includes/Settings.class.php:398 msgctxt "Label to select a time slot for a scheduling rule" msgid "Time" msgstr "Tijd" #: includes/Settings.class.php:399 msgctxt "Label to set a scheduling rule to last all day" msgid "All day" msgstr "Gehele dag" #: includes/Settings.class.php:400 msgctxt "Label for the starting time of a scheduling rule" msgid "Start" msgstr "Start" #: includes/Settings.class.php:401 msgctxt "Label for the ending time of a scheduling rule" msgid "End" msgstr "Eind" #: includes/Settings.class.php:402 msgctxt "" "Prompt displayed when a scheduling rule is set without any time restrictions" msgid "All day long. Want to %sset a time slot%s?" msgstr "De hele dag. Wilt u een %sset a time slot%s instellen?" #: includes/Settings.class.php:403 msgctxt "Toggle a scheduling rule open and closed" msgid "Open and close this rule" msgstr "Open en sluit deze regel" #: includes/Settings.class.php:404 msgctxt "Delete a scheduling rule" msgid "Delete rule" msgstr "Verwijder regel" #: includes/Settings.class.php:406 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when no weekdays or weeks are " "included in the rule" msgid "Never" msgstr "Nooit" #: includes/Settings.class.php:407 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when all the weekdays/weeks " "are included in the rule" msgid "Every day" msgstr "Elke dag" #: includes/Settings.class.php:408 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when some weekdays are " "included on only some weeks of the month. %s should be left alone and will " "be replaced by a comma-separated list of days and weeks in the following " "format: M, T, W on the first, second week of the month" msgid "%s on the %s week of the month" msgstr "%s van de %s week van de maand" #: includes/Settings.class.php:409 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when some weeks of the month " "are included but all or no weekdays are selected. %s should be left alone " "and will be replaced by a comma-separated list of weeks in the following " "format: First, second week of the month" msgid "%s week of the month" msgstr "%s week van de maand" #: includes/Settings.class.php:410 msgctxt "Brief default description of a scheduling rule when no times are set" msgid "All day" msgstr "Elke dag" #: includes/Settings.class.php:411 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when an end time is set but " "no start time. If the end time is 6pm, it will read: Ends at 6pm" msgid "Ends at" msgstr "Eindigt op" #: includes/Settings.class.php:412 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when a start time is set but " "no end time. If the start time is 6pm, it will read: Starts at 6pm" msgid "Starts at" msgstr "Start op" #: includes/Settings.class.php:413 msgctxt "Separator between times of a scheduling rule" msgid "—" msgstr "—" #: includes/Settings.class.php:425 msgctxt "Monday abbreviation" msgid "Mo" msgstr "Ma" #: includes/Settings.class.php:426 msgctxt "Tuesday abbreviation" msgid "Tu" msgstr "Di" #: includes/Settings.class.php:427 msgctxt "Wednesday abbreviation" msgid "We" msgstr "Wo" #: includes/Settings.class.php:428 msgctxt "Thursday abbreviation" msgid "Th" msgstr "Do" #: includes/Settings.class.php:429 msgctxt "Friday abbreviation" msgid "Fr" msgstr "Vr" #: includes/Settings.class.php:430 msgctxt "Saturday abbreviation" msgid "Sa" msgstr "Za" #: includes/Settings.class.php:431 msgctxt "Sunday abbreviation" msgid "Su" msgstr "Zo" #: includes/Settings.class.php:441 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling exception when no times are set" msgid "Closed all day" msgstr "De hele dag gesloten" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:177 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:179 msgctxt "" "No date limit in a date range, eg 2014-* would mean any date from 2014 or " "after" msgid "*" msgstr "*" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:178 msgctxt "Separator between two dates in a date range" msgid "—" msgstr "—" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:438 msgctxt "Status label for bookings put in the trash" msgid "Trash" msgstr "Prullenbak" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:797 msgctxt "" "Indicates which booking status is currently being filtered in the list of " "bookings." msgid "You're viewing bookings that have been marked as %s." msgstr "U bekijkt reservaties die gemarkeerd zijn als %s." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:802 msgctxt "" "Notification of booking date range, eg - bookings from 2014-12-02-2014-12-05" msgid "Only bookings from %s are being shown." msgstr "Alleen reservaties van %s worden weergegeven." #~ msgid "You have been logged out. Please login again to retrieve the addons." #~ msgstr "U bent afgemeld. Meld U aan om de extensies op te halen." #~ msgid "" #~ "You do not have permission to access this page. Please login to an " #~ "administrator account if you have one." #~ msgstr "" #~ "U heeft niet voldoende rechten om deze pagina te openen. Log in met een " #~ "beheerder account." #~ msgid "" #~ "The addons list could not be retrieved. Please <a href=\"\">try again</" #~ "a>. If the problem persists over time, please report it on the <a href=" #~ "\"http://wordpress.org/support/plugin/restaurant-reservations\" target=" #~ "\"_blank\">support forums</a>." #~ msgstr "" #~ "De extensies konden niet worden geladen. Probeer <a href=\"\">opnieuw</" #~ "a>. Als het probleem blijft, meld het dan in de <a href=\"http://" #~ "wordpress.org/support/plugin/restaurant-reservations\" target=\"_blank" #~ "\">help forums</a>." #~ msgid "Select how early customers can make their booking." #~ msgstr "Selecteer hoe vroeg klanten kunnen reserverven." #~ msgid "Select how late customers can make their booking." #~ msgstr "Selecteer op welke tijden gereserveerd kan worden." #~ msgid "At least 1 day in advance" #~ msgstr "Minimaal 1 dag van te voren" #~ msgctxt "Error message when retrieving list of addons" #~ msgid "An unknown error occured." #~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden." #~ msgctxt "Label for an addon that is already installed and activated." #~ msgid "Already Installed" #~ msgstr "Al geïnstalleerd" #~ msgctxt "Label for an addon that is not yet released." #~ msgid "Coming Soon" #~ msgstr "Volgt snel" #~ msgctxt "Label for an addon that is free." #~ msgid "Free" #~ msgstr "Gratis" #~ msgctxt "Label for an addon that is released." #~ msgid "Get It" #~ msgstr "Download" #~ msgid "" #~ "Define how the date should appear after it has been selected. <a href=" #~ "\"http://amsul.ca/pickadate.js/date.htm#formatting-rules\">Formatting " #~ "rules</a>" #~ msgstr "" #~ "Bepaal hoe de datum moet worden weergegeven nadat deze is geselecteerd. " #~ "<a href=\"http://amsul.ca/pickadate.js/date.htm#formatting-rules" #~ "\">formatteringsregels</a>" #~ msgid "" #~ "Define how the time should appear after it has been selected. <a href=" #~ "\"http://amsul.ca/pickadate.js/time.htm#formatting-rules\">Formatting " #~ "rules</a>" #~ msgstr "" #~ "Bepaal hoe de tijd moet worden weergegeven nadat deze is geselecteerd. <a " #~ "href=\"http://amsul.ca/pickadate.js/time.htm#formatting-rules" #~ "\">formatteringsregels</a>" #~ msgctxt "Brief description of a scheduling exception when no times are set" #~ msgid "Closed all day" #~ msgstr "Gehele dag gesloten" #~ msgid "Select today or soonest valid date" #~ msgstr "Kies vandaag of eerstvolgende geldige datum" #~ msgid "" #~ "The name which should appear in the Reply-To field of a notification email" #~ msgstr "" #~ "De naam die in het veld Reply-To van een notificatiemail moet verschijnen" #~ msgid "" #~ "The email address which should appear in the Reply-To field of a " #~ "notification email." #~ msgstr "" #~ "Het e-mailadres, die in het veld Reply-To van een e-mail notificatie " #~ "moeten verschijnen." #~ msgid "" #~ "Use the following tags to automatically add booking information to the " #~ "emails." #~ msgstr "" #~ "Gebruik de volgende tags om automatisch reserveringsinformatie aan de e-" #~ "mails toe te voegen." #~ msgid "Name of the user who made the booking" #~ msgstr "Naam van de gebruiker die de reservering heeft gedaan" #~ msgid "Number of people booked" #~ msgstr "Aantal personen voor de reservering" #~ msgid "Date and time of the booking" #~ msgstr "datum en tijd van de reservering" #~ msgid "Sorry, bookings must be made more than %s mings in advance." #~ msgstr "" #~ "Sorry, reserveringen moeten meer dan %s minuten van te voren gedaan " #~ "worden." #~ msgid "" #~ "Thanks, your booking request is waiting to be confirmed. Updates will be " #~ "sent to the email address you provided." #~ msgstr "" #~ "Vriendelijk bedankt, \n" #~ "uw reserveringsaanvraag is in afwachting om te worden bevestigd." #~ msgid "" #~ "Set a maximum allowed party size for bookings. Leave it empty to allow " #~ "parties of any size." #~ msgstr "" #~ "Stel een maximum toegestaan aantal personen voor reserveringen. Laat dit " #~ "veld leeg om partijen van elke omvang mogelijk te maken." #~ msgid "No limit" #~ msgstr "Geen limiet" #~ msgctxt "Label to select time slot for a scheduling rule" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Tijd" #~ msgctxt "" #~ "Prompt displayed when a scheduling rule is set without any time " #~ "restrictions." #~ msgid "" #~ "All day long. Want to <a href=\"#\" data-format=\"time-slot\">set a time " #~ "slot</a>?" #~ msgstr "" #~ "Ghele dag. Wilt u <a href=\"#\" data-format=\"time-slot\">een " #~ "tijdsperiode instellen</a>?" #~ msgid "Open and close this rule" #~ msgstr "Openen en sluiten van deze regel" #~ msgid "Delete rule" #~ msgstr "Verwijder regel" #~ msgctxt "" #~ "Brief default description of a scheduling rule when no weekdays or weeks " #~ "are included in the rule." #~ msgid "Never" #~ msgstr "Nooit" #~ msgctxt "" #~ "Brief default description of a scheduling rule when all the weekdays/" #~ "weeks are included in the rule." #~ msgid "Every day" #~ msgstr "Elke dag" #~ msgctxt "" #~ "Brief default description of a scheduling rule when some weekdays are " #~ "included on only some weeks of the month. The {days} and {weeks} bits " #~ "should be left alone and will be replaced by a comma-separated list of " #~ "days (the first one) and weeks (the second one) in the following format: " #~ "M, T, W on the first, second week of the month" #~ msgid "{days} on the {weeks} week of the month" #~ msgstr "{days} van de {weeks} week van de maand" #~ msgctxt "" #~ "Brief description of a scheduling rule when some weeks of the month are " #~ "included but all or no weekdays are selected. {weeks} should be left " #~ "alone and will be replaced by a comma-separated list of weeks (the second " #~ "one) in the following format: First, second week of the month" #~ msgid "{weeks} week of the month" #~ msgstr "{weeks} week van de maand" #~ msgctxt "" #~ "Brief default description of a scheduling rule when an end time is set " #~ "but no start time. If the end time is 6pm, it will read: Ends at 6pm." #~ msgid "Ends at" #~ msgstr "Eindigd op" #~ msgctxt "" #~ "Brief default description of a scheduling rule when a start time is set " #~ "but no end time. If the start time is 6pm, it will read: Starts at 6pm." #~ msgid "Starts at" #~ msgstr "Begint op" #~ msgctxt "Default separator between times of a scheduling rule." #~ msgid "—" #~ msgstr "—"
[+]
..
[-] restaurant-reservations-da_DK.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-nl_NL.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-de_DE.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-it_IT.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-cs_CZ.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-pt_BR.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-he_IL.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-nb_NO.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-es_ES.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-es_CL.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-ru_RU.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-fr_FR.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations.pot
[edit]
[-] restaurant-reservations-pl_PL.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-nl_NL.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-de_DE.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-it_IT.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-cs_CZ.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-pt_BR.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-da_DK.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-ru_RU.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-fr_FR.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-pl_PL.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-nb_NO.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-he_IL.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-es_ES.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-es_CL.mo
[edit]