PATH:
home
/
letacommog
/
lavenue
/
wp-content
/
plugins
/
restaurant-reservations
/
languages
# Copyright (C) 2015 Restaurant Reservations # This file is distributed under the same license as the Restaurant Reservations package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Restaurant Reservations 1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/support/plugin/restaurant-reservations\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-30 18:29+0200\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-28 17:55+0300\n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "Last-Translator: Alexandra Kuksa <aleksandra.kuksa@gmail.com>\n" "Language: ru_UA\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: includes/Addons.class.php:101 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:407 msgid "Loading" msgstr "Загрузка" #: includes/Addons.class.php:138 msgid "Addons for Restaurant Reservations" msgstr "Дополнения для заказа столика в ресторане" #: includes/Addons.class.php:160 msgid "You have been logged out. Please login again to retrieve the addons." msgstr "Вы вышли из системы. Пожалуйста, войдите снова, чтобы получить дополнения." #: includes/Addons.class.php:176 msgid "" "You do not have permission to access this page. Please login to an administrator " "account if you have one." msgstr "" "Вы не имеете доступа к этой странице. Пожалуйста, войдите в учетную запись " "администратора, если она у Вас есть." #: includes/Addons.class.php:204 msgid "" "The addons list could not be retrieved. Please <a href=\"\">try again</a>. If the " "problem persists over time, please report it on the <a href=\"http://wordpress.org/" "support/plugin/restaurant-reservations\" target=\"_blank\">support forums</a>." msgstr "" "Список дополнений не может быть получен. Пожалуйста, <a href=\"\"> повторите попытку</" "a>. Если проблема не устраняется в течении долгого времени, пожалуйста, сообщите об " "этом на <a href=\"http://wordpress.org/support/plugin/restaurant-reservations\" target=" "\"_blank\">support forums</a>." #: includes/AdminBookings.class.php:72 msgid "Restaurant Bookings" msgstr "Заказы столика в ресторане" #: includes/AdminBookings.class.php:73 includes/CustomPostTypes.class.php:42 msgid "Add New" msgstr "Добавить новое" #: includes/AdminBookings.class.php:106 includes/AdminBookings.class.php:208 msgid "Columns" msgstr "Колонки" #: includes/AdminBookings.class.php:146 restaurant-reservations.php:226 msgid "Add Booking" msgstr "Добавить заказ" #: includes/AdminBookings.class.php:149 includes/AdminBookings.class.php:190 #: includes/AdminBookings.class.php:236 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: includes/AdminBookings.class.php:170 includes/AdminBookings.class.php:187 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:426 msgid "Send Email" msgstr "Отправить Email" #: includes/AdminBookings.class.php:177 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: includes/AdminBookings.class.php:181 includes/Settings.class.php:826 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:448 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: includes/AdminBookings.class.php:233 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: includes/AdminBookings.class.php:252 includes/AdminBookings.class.php:261 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: includes/AdminBookings.class.php:327 msgid "Booking Status" msgstr "Статус заказа" #: includes/AdminBookings.class.php:335 msgid "Send notifications" msgstr "Отправить уведомления" #: includes/AdminBookings.class.php:340 msgid "Learn more" msgstr "Узнать больше" #: includes/AdminBookings.class.php:341 msgid "" "When adding a booking or changing a booking's status with this form, no email " "notifications will be sent. Check this option if you want to send email notifications." msgstr "" "При добавлении заказа или изменение статуса заказа через эту форму, email уведомления " "не отправляются. Если Вы хотите, чтобы отправлялись email уведомления - проверьте эту " "опцию." #: includes/AdminBookings.class.php:395 msgid "You have been logged out. Please %slogin again%s." msgstr "Вы вышли из системы. Пожалуйста, войдите снова." #: includes/AdminBookings.class.php:431 msgid "" "This booking has been sent to the %sTrash%s where it can not be edited. Set the " "booking to Pending or Confirmed to edit it." msgstr "" "Этот заказ был отправлен в % Trash%, где он не может быть отредактирован. Установите " "бронирование в режим ожидания или подтверждены, чтобы изменить его." #: includes/AdminBookings.class.php:448 msgid "The booking could not be retrieved. Please reload the page and try again." msgstr "Заказ не может быть получен. Пожалуйста, обновите страницу и попробуйте снова." #: includes/AdminBookings.class.php:530 msgid "" "Unable to trash this post. Please try again. If you continue to have trouble, please " "refresh the page." msgstr "" "Невозможно удалить этот пост. Пожалуйста, попробуйте еще раз. Если ошибка будет " "повторяться, пожалуйста, обновите страницу." #: includes/AdminBookings.class.php:572 msgid "Please enter a message before sending the email." msgstr "Пожалуйста, введите такст сообщения перед отправкой письма." #: includes/AdminBookings.class.php:581 msgid "The email could not be sent because some critical information was missing." msgstr "" "Письмо не может быть отправлено из-за отсутствия некоторой критической информации." #: includes/AdminBookings.class.php:593 msgid "There was an error loading the booking and the email was not sent." msgstr "Была ошибка сохранения заказа. Письмо не отправлено." #: includes/AdminBookings.class.php:631 msgid "You must select at least one column to display." msgstr "Вы должны выбрать по крайней мере один столбец для отображения." #: includes/AdminPageSettingLicenseKey.class.php:193 msgid "Invalid" msgstr "Недействительный" #: includes/Booking.class.php:180 msgid "Please enter the date you would like to book." msgstr "Внесите, пожалуйста, желаемую дату заказа." #: includes/Booking.class.php:190 msgid "" "The date you entered is not valid. Please select from one of the dates in the calendar." msgstr "Введенная дата недействительна. Выберите, пожалуйста, одну из дат в календаре." #: includes/Booking.class.php:201 msgid "Please enter the time you would like to book." msgstr "Внесите, пожалуйста, желаемое время заказа." #: includes/Booking.class.php:211 msgid "The time you entered is not valid. Please select from one of the times provided." msgstr "Введенное время недействительное. Выберите, пожалуйста, из списка." #: includes/Booking.class.php:231 msgid "Sorry, bookings can not be made more than %s days in advance." msgstr "Извините, но заказ не может быть сделан больше, чем за % дней." #: includes/Booking.class.php:242 msgid "Sorry, bookings can not be made in the past." msgstr "Извините, заказ не может быть сделан на дату, которая уже прошла. " #: includes/Booking.class.php:250 msgid "Sorry, bookings must be made more than %s days in advance." msgstr "Извините, но заказ должен быть сделан за более чем % дней." #: includes/Booking.class.php:252 msgid "Sorry, bookings must be made more than %s hours in advance." msgstr "Извините, но заказ должен быть сделан за более чем % часов." #: includes/Booking.class.php:254 msgid "Sorry, bookings must be made more than %s minutes in advance." msgstr "Извините, но заказ должен быть сделан за более чем % минут." #: includes/Booking.class.php:294 msgid "Sorry, no bookings are being accepted then." msgstr "Извините, но заказы не принимаются." #: includes/Booking.class.php:346 msgid "Sorry, no bookings are being accepted on that date." msgstr "Извините, на эту дату заказы не принимаются." #: includes/Booking.class.php:352 msgid "Sorry, no bookings are being accepted at that time." msgstr "Извините, заказы на это время не принимаются." #: includes/Booking.class.php:374 msgid "Please enter a name for this booking." msgstr "Внесите, пожалуйста, имя для этого заказа." #: includes/Booking.class.php:384 msgid "Please let us know how many people will be in your party." msgstr "Поажлуйста, дайте нам знать, какое количество гостей будет на Вашей вечеринке." #: includes/Booking.class.php:394 msgid "We only accept bookings for parties of up to %d people." msgstr "Мы принимаем заказы для компаний до % человек." #: includes/Booking.class.php:405 msgid "Please enter an email address so we can confirm your booking." msgstr "Внесите, пожалуйста, адрес электронной почты для подтверждения заказа." #: includes/Booking.class.php:427 msgid "Please complete this field to request a booking." msgstr "Пожалуйста, заполните это поле, чтобы запросить заказ столика." #: includes/CustomPostTypes.class.php:38 includes/CustomPostTypes.class.php:40 #: includes/CustomPostTypes.class.php:41 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:105 msgid "Bookings" msgstr "Заказы столиков." #: includes/CustomPostTypes.class.php:39 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:104 msgid "Booking" msgstr "Заказ столика." #: includes/CustomPostTypes.class.php:43 msgid "Add New Booking" msgstr "Добавить новый заказ." #: includes/CustomPostTypes.class.php:44 restaurant-reservations.php:227 msgid "Edit Booking" msgstr "Изменить заказ столика." #: includes/CustomPostTypes.class.php:45 msgid "New Booking" msgstr "Новый заказ столика." #: includes/CustomPostTypes.class.php:46 msgid "View Booking" msgstr "Посмотреть заказ." #: includes/CustomPostTypes.class.php:47 msgid "Search Bookings" msgstr "Искать заказ." #: includes/CustomPostTypes.class.php:48 msgid "No bookings found" msgstr "Заказ не найден." #: includes/CustomPostTypes.class.php:49 msgid "No bookings found in trash" msgstr "Заказ в корзине не найден." #: includes/CustomPostTypes.class.php:50 msgid "All Bookings" msgstr "Все заказы." #: includes/CustomPostTypes.class.php:93 msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Подтвержденный <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Подтвержденный <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Подтвержденный <span class=\"count\">(%s)</span>" #: includes/CustomPostTypes.class.php:104 msgid "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Закрыт <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Закрыт <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Закрыт <span class=\"count\">(%s)</span>" #: includes/Licenses.class.php:119 msgid "Licenses" msgstr "Лицензии" #: includes/Licenses.class.php:121 msgid "" "Activate license keys for any commercial addons you have purchased. %sView all addons" "%s." msgstr "" "Активация лицензионных ключей для любых коммерческих дополнений, которые вы приобрели. " "% Посмотреть все дополнения%." #: includes/Licenses.class.php:205 msgid "" "Your attempt to deactivate a license key failed. Please try again later or contact " "support for help." msgstr "" "Попытка отключить лицензионный ключ не удалась. Пожалуйста, повторите попытку позже " "или обратитесь в службу поддержки за помощью." #: includes/Licenses.class.php:209 msgid "" "You have reached the activation limit for this license. If you have the license " "activated on other sites you will need to deactivate them or purchase more license " "keys from %sTheme of the Crop%s." msgstr "" "Вы достигли предела для активации этой лицензии. Если у Вас есть активированная " "лицензия на других сайтах Вам необходимо отключить ее или получить больше лицензионных " "ключей." #: includes/Licenses.class.php:211 msgid "" "Your attempt to activate a license key failed. Please check the license key and try " "again." msgstr "" "Попытка активировать лицензионный ключ не удалась. Проверьте лицензионный ключи " "повторите попытку." #: includes/Notification.class.php:88 msgid "View pending bookings" msgstr "Посмотреть заказы в ожидании." #: includes/Notification.class.php:89 msgid "Confirm this booking" msgstr "Подтвердить этот заказ" #: includes/Notification.class.php:90 msgid "Reject this booking" msgstr "Отклонить этот заказ" #: includes/Settings.class.php:230 includes/Settings.class.php:231 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: includes/Settings.class.php:243 msgid "General" msgstr "Главная" #: includes/Settings.class.php:254 msgid "Booking Page" msgstr "Страница заказов" #: includes/Settings.class.php:255 msgid "" "Select a page on your site to automatically display the booking form and confirmation " "message." msgstr "" "Выберите страницу на Вашем сайте для автоматического отображения формы заказа и " "подтверждения сообщений." #: includes/Settings.class.php:271 msgid "Max Party Size" msgstr "Максимальное количество гостей." #: includes/Settings.class.php:272 msgid "Set a maximum allowed party size for bookings." msgstr "Установить максимальное количество гостей для заказа столика." #: includes/Settings.class.php:284 msgid "Success Message" msgstr "Сообщение при удачном оформлении заказа." #: includes/Settings.class.php:285 msgid "Enter the message to display when a booking request is made." msgstr "Отправить сообщение для отображения, когда запрос на заказ готов." #: includes/Settings.class.php:296 msgid "Date Format" msgstr "Формат даты" #: includes/Settings.class.php:297 msgid "" "Define how the date is formatted on the booking form. %sFormatting rules%s. This only " "changes the format on the booking form. To change the date format in notification " "messages, modify your general %sWordPress Settings%s." msgstr "" "Определите формат даты для формы заказа. %Правила форматирования%. Это изменит формат " "только на форме заказа. Для изменения формата даты в уведомлениях, внесите изменения в " "ощие настройки %Настройки WordPress%. " #: includes/Settings.class.php:308 msgid "Time Format" msgstr "Формат времени" #: includes/Settings.class.php:309 msgid "" "Define how the time is formatted on the booking form. %sFormatting rules%s. This only " "changes the format on the booking form. To change the time format in notification " "messages, modify your general %sWordPress Settings%s." msgstr "" "Определите формат времени для формы заказа. %Правила форматирования%. Это изменит " "формат только на форме заказа. Для изменения формата времени в уведомлениях, внесите " "изменения в ощие настройки %Настройки WordPress%. " #: includes/Settings.class.php:322 msgid "Language" msgstr "Язык" #: includes/Settings.class.php:323 msgid "" "Select a language to use for the booking form datepicker if it is different than your " "WordPress language setting." msgstr "" "Выберите язык, который будет использоваться в форме выбора даты, если он отличается от " "Ваших языковых настроек WordPress." #: includes/Settings.class.php:333 msgid "Booking Schedule" msgstr "График приема заказов" #: includes/Settings.class.php:340 msgid "Add new scheduling rule" msgstr "Дообавить новое правило для графика" #: includes/Settings.class.php:354 msgid "Delete scheduling rule" msgstr "Удалить правило для графика" #: includes/Settings.class.php:371 msgid "Schedule" msgstr "График" #: includes/Settings.class.php:372 msgid "Define the weekly schedule during which you accept bookings." msgstr "Определить еженедельный график, в течение которого Вы принимаете заказы." #: includes/Settings.class.php:397 msgid "Exceptions" msgstr "Исключения" #: includes/Settings.class.php:398 msgid "" "Define special opening hours for holidays, events or other needs. Leave the time empty " "if you're closed all day." msgstr "" "Определить специальные часы работы в праздничные дни, для мероприятий или других " "потребностей. Оставьте время пустым, если вы закрыты весь день." #: includes/Settings.class.php:413 msgid "Early Bookings" msgstr "Ранний заказ" #: includes/Settings.class.php:414 msgid "Select how early customers can make their booking." msgstr "Выберите насколько заранее гости могут делать заказ столиков." #: includes/Settings.class.php:417 msgid "Any time" msgstr "В любое время" #: includes/Settings.class.php:418 msgid "Up to 1 day in advance" msgstr "Заранее до 1 дня" #: includes/Settings.class.php:419 msgid "Up to 1 week in advance" msgstr "Заранее до 1 недели" #: includes/Settings.class.php:420 msgid "Up to 2 weeks in advance" msgstr "Заранее до 2 недель" #: includes/Settings.class.php:421 msgid "Up to 30 days in advance" msgstr "Заранее до 30 дней" #: includes/Settings.class.php:422 msgid "Up to 90 days in advance" msgstr "Заранее до 90 дней" #: includes/Settings.class.php:433 msgid "Late Bookings" msgstr "Поздний заказ" #: includes/Settings.class.php:434 msgid "Select how late customers can make their booking." msgstr "Выберите насколько поздно гости могут делать заказ столиков." #: includes/Settings.class.php:437 msgid "Up to the last minute" msgstr "До последней минуты" #: includes/Settings.class.php:438 msgid "At least 15 minutes in advance" msgstr "По крайней мере за 15 минут" #: includes/Settings.class.php:439 msgid "At least 30 minutes in advance" msgstr "По крайней мере за 30 минут" #: includes/Settings.class.php:440 msgid "At least 45 minutes in advance" msgstr "По крайней мере за 45 минут" #: includes/Settings.class.php:441 msgid "At least 1 hour in advance" msgstr "По крайней мере за 1 час" #: includes/Settings.class.php:442 msgid "At least 4 hours in advance" msgstr "По крайней мере за 4 часа" #: includes/Settings.class.php:443 msgid "At least 1 day in advance" msgstr "По крайней мере за 1 день" #: includes/Settings.class.php:454 msgid "Date Pre-selection" msgstr "Дата предварительного заказа" #: includes/Settings.class.php:455 msgid "" "When the booking form is loaded, should it automatically attempt to select a valid " "date?" msgstr "Когда заказ зыгружен, пытаться автоматически выбрать доступную дату? " #: includes/Settings.class.php:458 msgid "Select today if valid" msgstr "Выбрать сегодня если доступна" #: includes/Settings.class.php:459 msgid "Select today or next valid date" msgstr "Выбрать сегодня или следующую доступную дату" #: includes/Settings.class.php:460 msgid "Leave empty" msgstr "Оставить пустым" #: includes/Settings.class.php:471 msgid "Time Interval" msgstr "Временной интервал" #: includes/Settings.class.php:472 msgid "Select the number of minutes between each available time." msgstr "Выбрать количество минут между каждым доступным временем." #: includes/Settings.class.php:475 msgid "Every 30 minutes" msgstr "Каждые 30 минут" #: includes/Settings.class.php:476 msgid "Every 15 minutes" msgstr "Каждые 15 минут" #: includes/Settings.class.php:477 msgid "Every 10 minutes" msgstr "Каждые 10 минут" #: includes/Settings.class.php:478 msgid "Every 5 minutes" msgstr "Каждые 5 минут" #: includes/Settings.class.php:487 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: includes/Settings.class.php:498 msgid "Reply-To Name" msgstr "Имя для Reply-To" #: includes/Settings.class.php:499 msgid "The name which should appear in the Reply-To field of a user notification email" msgstr "Имя, которое появится в поле Reply-To на адрес электронной почты пользователя" #: includes/Settings.class.php:510 msgid "Reply-To Email Address" msgstr "Электронный адрес Reply-To" #: includes/Settings.class.php:511 msgid "" "The email address which should appear in the Reply-To field of a user notification " "email." msgstr "" "Адрес электронной почты, которое появится в поле Reply-To на адрес электронной почты " "пользователя" #: includes/Settings.class.php:522 msgid "Admin Notification" msgstr "Уведомления администратора" #: includes/Settings.class.php:523 msgid "Send an email notification to an administrator when a new booking is requested." msgstr "" "Отправить уведомление администратору, когда появляется новый запрос на заказ столика." #: includes/Settings.class.php:533 msgid "Admin Email Address" msgstr "Электронный ящик администратора" #: includes/Settings.class.php:534 msgid "The email address where admin notifications should be sent." msgstr "Электронный адрес, куда будут отправляться уведомления администратора." #: includes/Settings.class.php:543 msgid "Email Templates" msgstr "Шаблоны электронных сообщений" #: includes/Settings.class.php:545 msgid "" "Adjust the messages that are emailed to users and admins during the booking process." msgstr "" "Настройте сообщения, которые отправляются пользователям и администраторам в процессе " "бронирования." #: includes/Settings.class.php:555 msgid "Template Tags" msgstr "Шаблоны тегов" #: includes/Settings.class.php:557 msgid "" "Use the following tags to automatically add booking information to the emails. Tags " "labeled with an asterisk (*) can be used in the email subject as well." msgstr "" "Используйте следующие теги для автоматического добавления информации по бронированию в " "письма. Теги, помеченные звездочкой (*) могут быть также использованы в теме письма." #: includes/Settings.class.php:568 msgid "Admin Notification Subject" msgstr "Тема уведомлений администратору" #: includes/Settings.class.php:569 msgid "The email subject for admin notifications." msgstr "Тема электронных писем для уведомлений администратору." #: includes/Settings.class.php:580 msgid "Admin Notification Email" msgstr "Электронные письма с уведомлениями для администратора." #: includes/Settings.class.php:581 msgid "Enter the email an admin should receive when an initial booking request is made." msgstr "" "Введите адрес электронной почты администратора, на который придет уведомление, когда " "будет сделан первоначальный заказ." #: includes/Settings.class.php:592 msgid "New Request Email Subject" msgstr "Тема письма для нового запроса" #: includes/Settings.class.php:593 msgid "" "The email subject a user should receive when they make an initial booking request." msgstr "" "Тема письма, которое получит пользователь после отправки первоначального запроса на " "заказ. " #: includes/Settings.class.php:604 msgid "New Request Email" msgstr "Электронное письмо для нового запроса" #: includes/Settings.class.php:605 msgid "Enter the email a user should receive when they make an initial booking request." msgstr "" "Введите адрес электронной почты, с которой пользователь получит письмо после " "первоначального запроса на заказ." #: includes/Settings.class.php:616 msgid "Confirmed Email Subject" msgstr "Тема электронного письма для подтверждения" #: includes/Settings.class.php:617 msgid "The email subject a user should receive when their booking has been confirmed." msgstr "Тема письма, которое получит гость после подтверждения бронирования." #: includes/Settings.class.php:628 msgid "Confirmed Email" msgstr "Письмо подтверждение" #: includes/Settings.class.php:629 msgid "Enter the email a user should receive when their booking has been confirmed." msgstr "Введите письмо, которое получит гость после подтверждения бронирования." #: includes/Settings.class.php:640 msgid "Rejected Email Subject" msgstr "Тема письма отмены" #: includes/Settings.class.php:641 msgid "The email subject a user should receive when their booking has been rejected." msgstr "Тема письма, которое получит гость если бронь отклонена" #: includes/Settings.class.php:652 msgid "Rejected Email" msgstr "Письмо отмена" #: includes/Settings.class.php:653 msgid "Enter the email a user should receive when their booking has been rejected." msgstr "Введите письмо, которое получит гость после отмены бронирования. " #: includes/Settings.class.php:664 msgid "Admin Update Subject" msgstr "Тема обновления администатора" #: includes/Settings.class.php:665 msgid "" "The email subject a user should receive when an admin sends them a custom email " "message from the %sbookings panel%s." msgstr "" "Тема письма, которое получит гость после отправки сообщения администратором из " "%sbookings panel%s." #: includes/Settings.class.php:683 msgid "Any size" msgstr "Любой размер" #: includes/Settings.class.php:767 msgid "Book a table" msgstr "Заказать стол" #: includes/Settings.class.php:770 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:364 msgid "Date" msgstr "Дата" #: includes/Settings.class.php:776 msgid "Time" msgstr "Время" #: includes/Settings.class.php:782 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:365 msgid "Party" msgstr "Гости" #: includes/Settings.class.php:795 msgid "Contact Details" msgstr "Контактная информация" #: includes/Settings.class.php:798 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:366 msgid "Name" msgstr "Имя" #: includes/Settings.class.php:804 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:367 msgid "Email" msgstr "Адрес электронной почты" #: includes/Settings.class.php:813 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:368 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: includes/Settings.class.php:821 msgid "Add a Message" msgstr "Добавить сообщение" #: includes/Settings.class.php:871 msgid "Email of the user who made the booking" msgstr "Адрес электронной почты пользователя, который делает заказ" #: includes/Settings.class.php:872 msgid "* Name of the user who made the booking" msgstr "*имя пользователя, который делает заказ" #: includes/Settings.class.php:873 msgid "* Number of people booked" msgstr "*Количество гостей" #: includes/Settings.class.php:874 msgid "* Date and time of the booking" msgstr "*Дата и время заказа" #: includes/Settings.class.php:875 msgid "Phone number if supplied with the request" msgstr "Номер телефона, который вводят с запросом" #: includes/Settings.class.php:876 msgid "Message added to the request" msgstr "Сообщение добавлено в запрос" #: includes/Settings.class.php:877 msgid "A link to the admin panel showing pending bookings" msgstr "Ссылка на панель администратора, которая показывает отложенные брони" #: includes/Settings.class.php:878 msgid "A link to confirm this booking. Only include this in admin notifications" msgstr "" "Ссылка для подтверждения этого заказа. Добавить это только в уведомления администратора" #: includes/Settings.class.php:879 msgid "A link to reject this booking. Only include this in admin notifications" msgstr "Ссылка для отмены этого заказа. Добавить это только в уведомления администратора" #: includes/Settings.class.php:880 msgid "The name of this website" msgstr "Имя этого сайта" #: includes/Settings.class.php:881 msgid "A link to this website" msgstr "Ссылка на этот сайт" #: includes/Settings.class.php:882 msgid "Current date and time" msgstr "Текущая дата и время" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:218 msgid "Upcoming" msgstr "Предстоящий" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:219 msgid "Today" msgstr "Сегодня" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:220 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:278 msgid "All" msgstr "Все" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:236 msgid "Start Date:" msgstr "Дата начала:" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:237 msgid "Start Date" msgstr "Дата начала" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:238 msgid "End Date:" msgstr "Дата окончания:" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:239 msgid "End Date" msgstr "Дата окончания" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:240 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:242 msgid "Clear Filter" msgstr "Очистить фильтр" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:279 msgid "Pending" msgstr "Ожидающий" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:280 msgid "Confirmed" msgstr "Подтвержденный" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:281 msgid "Closed" msgstr "Закрытый" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:282 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:412 msgid "Trash" msgstr "Корзина" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:369 msgid "Status" msgstr "Статус" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:370 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:411 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:529 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:530 msgid "Set To Confirmed" msgstr "Отправить в Подтвержденные" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:531 msgid "Set To Pending Review" msgstr "Отправит в Ожидающие рассмотрения" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:532 msgid "Set To Closed" msgstr "Отправить в Закрытые" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:646 msgid "%d booking deleted successfully." msgid_plural "%d bookings deleted successfully." msgstr[0] "%d бронирование успешно удалено." msgstr[1] "%d бронирования успешно удалено." msgstr[2] "%d бронирований успешно удалено." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:649 msgid "%d booking confirmed." msgid_plural "%d bookings confirmed." msgstr[0] "%d бронирование подтверждено." msgstr[1] "%d бронирования подтверждено." msgstr[2] "%d бронирований подтверждено." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:652 msgid "%d booking set to pending." msgid_plural "%d bookings set to pending." msgstr[0] "%d бронирование отправлено в ожидание." msgstr[1] "%d бронирования отправлено в ожидание." msgstr[2] "%d бронирований отправлено в ожидание." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:655 msgid "%d booking closed." msgid_plural "%d bookings closed." msgstr[0] "%d бронирование закрыто. " msgstr[1] "%d бронирования закрыто. " msgstr[2] "%d бронирование закрыто. " #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:667 msgid "%d booking had errors and could not be processed." msgid_plural "%d bookings had errors and could not be processed." msgstr[0] "%d бронирование содержит ошибку и не может быть обработано." msgstr[1] "%d бронирование содержит ошибку и не может быть обработано." msgstr[2] "%d бронирование содержит ошибку и не может быть обработано." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:794 msgid "You're viewing bookings that have been moved to the trash." msgstr "Вы просматриваете бронирования, которые перемешены в корзину." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:803 msgid "Only today's bookings are being shown." msgstr "Показаны только сегодняшние бронирования. " #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:805 msgid "Only upcoming bookings are being shown." msgstr "Показаны только предстоящие бронирования." #: includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:25 msgid "Booking Form" msgstr "Форма бронирования" #: includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:26 msgid "Display a form to accept bookings." msgstr "Показать форму для принятия бронирований. " #: includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:64 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: includes/template-functions.php:106 msgid "Request Booking" msgstr "Заявка на бронирование" #: lib/simple-admin-pages/classes/AdminPage.class.php:173 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "У вас нет достаточных прав для доступа к этой странице." #: restaurant-reservations.php:157 msgid "Booking Manager" msgstr "Менеджер по бронированию." #: restaurant-reservations.php:228 msgid "" "An unspecified error occurred. Please try again. If the problem persists, try logging " "out and logging back in." msgstr "" "Произошла неизвестная ошибка. Пожалуйста, попробуйте еще раз. Если проблема не " "устранена, попробуйте выйти и снова войти в систему." #: restaurant-reservations.php:290 msgid "View the help documentation for Restaurant Reservations" msgstr "Просмотреть справку для бронирований в ресторане. " #: restaurant-reservations.php:290 msgid "Help" msgstr "Помощь" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "Restaurant Reservations" msgstr "Бронирования столиков в ресторане" #. Plugin URI of the plugin/theme #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://themeofthecrop.com" msgstr "http://themeofthecrop.com" #. Description of the plugin/theme msgid "Accept restaurant reservations and bookings online." msgstr "Принять резервирования и бронирования онлайн." #. Author of the plugin/theme msgid "Theme of the Crop" msgstr "Theme of the Crop" #: includes/Addons.class.php:102 msgctxt "Error message when retrieving list of addons" msgid "An unknown error occured." msgstr "Произошла неизвестная ошибка." #: includes/Addons.class.php:103 msgctxt "Label for an addon that is already installed and activated." msgid "Already Installed" msgstr "Уже установлено" #: includes/Addons.class.php:104 msgctxt "Label for an addon that is not yet released." msgid "Coming Soon" msgstr "Скоро" #: includes/Addons.class.php:105 msgctxt "Label for an addon that is free." msgid "Free" msgstr "Свободно" #: includes/Addons.class.php:106 msgctxt "Label for an addon that is released." msgid "Get It" msgstr "Получить" #: includes/Addons.class.php:120 msgctxt "Title of addons page" msgid "Addons" msgstr "Дополнения" #: includes/Addons.class.php:121 msgctxt "Title of addons page in the admin menu" msgid "Addons" msgstr "Дополнения" #: includes/Addons.class.php:221 msgctxt "restaurant-reservations" msgid "" "Find out when new addons are available by subscribing to the %smonthly newsletter%s or " "following %sTheme of the Crop%s on Twitter." msgstr "" "Узнайте, когда доступны новые дополнения, подписавшись на %smonthly newsletter%s или " "подпишитесь на %sTheme of the Crop%s Twitter." #: includes/Settings.class.php:92 msgctxt "restaurant-reservations" msgid "" "Thanks, your booking request is waiting to be confirmed. Updates will be sent to the " "email address you provided." msgstr "" "Спасибо, ваш запрос на бронирование ожидает подтверждения. Обновления будут отправлены " "на указанный электронный адрес." #: includes/AdminBookings.class.php:48 msgctxt "Title of admin page that lists bookings" msgid "Bookings" msgstr "Бронирования" #: includes/AdminBookings.class.php:49 msgctxt "Title of bookings admin menu item" msgid "Bookings" msgstr "Бронирования" #: includes/AdminBookings.class.php:173 msgctxt "Label next to the email address to which an email will be sent" msgid "To" msgstr "Кому" #: includes/CustomPostTypes.class.php:80 msgctxt "Booking status when it is pending review" msgid "Pending" msgstr "В ожидании" #: includes/CustomPostTypes.class.php:86 msgctxt "Booking status for a confirmed booking" msgid "Confirmed" msgstr "Подтвержденные" #: includes/CustomPostTypes.class.php:97 msgctxt "Booking status for a closed booking" msgid "Closed" msgstr "Закрытые" #: includes/Settings.class.php:93 msgctxt "" "Default date format for display. Must match formatting rules at http://amsul.ca/" "pickadate.js/date.htm#formatting-rules" msgid "mmmm d, yyyy" msgstr "мммм д, гггг" #: includes/Settings.class.php:94 msgctxt "" "Default time format for display. Must match formatting rules at http://amsul.ca/" "pickadate.js/time.htm#formats" msgid "h:i A" msgstr "h:i A" #: includes/Settings.class.php:95 msgctxt "Default interval in minutes when selecting a time." msgid "30" msgstr "30" #: includes/Settings.class.php:105 msgctxt "Default email subject for admin notifications of new bookings" msgid "New Booking Request" msgstr "Новые запросы на бронирования" #: includes/Settings.class.php:106 msgctxt "" "Default email sent to the admin when a new booking request is made. The tags in " "{brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left in place. " "HTML is allowed, but be aware that many email clients do not handle HTML very well." msgid "" "A new booking request has been made at {site_name}:\n" "\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" "{bookings_link}\n" "{confirm_link}\n" "{close_link}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" msgstr "" "A new booking request has been made at {site_name}:\n" "\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" "{bookings_link}\n" "{confirm_link}\n" "{close_link}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" #: includes/Settings.class.php:124 msgctxt "" "Default email subject sent to user when they request a booking. %s will be replaced by " "the website name" msgid "Your booking at %s is pending" msgstr "Ваше бронирование на % в ожидании" #: includes/Settings.class.php:125 msgctxt "" "Default email sent to users when they make a new booking request. The tags in " "{brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left in place. " "HTML is allowed, but be aware that many email clients do not handle HTML very well." msgid "" "Thanks {user_name},\n" "\n" "Your booking request is <strong>waiting to be confirmed</strong>.\n" "\n" "Give us a few moments to make sure that we've got space for you. You will receive " "another email from us soon. If this request was made outside of our normal working " "hours, we may not be able to confirm it until we're open again.\n" "\n" "<strong>Your request details:</strong>\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" msgstr "" "Thanks {user_name},\n" "\n" "Your booking request is <strong>waiting to be confirmed</strong>.\n" "\n" "Give us a few moments to make sure that we've got space for you. You will receive " "another email from us soon. If this request was made outside of our normal working " "hours, we may not be able to confirm it until we're open again.\n" "\n" "<strong>Your request details:</strong>\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" #: includes/Settings.class.php:145 msgctxt "" "Default email sent to users when they make a new booking request. The tags in " "{brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left in place. " "HTML is allowed, but be aware that many email clients do not handle HTML very well." msgid "" "Hi {user_name},\n" "\n" "Your booking request has been <strong>confirmed</strong>. We look forward to seeing " "you soon.\n" "\n" "<strong>Your booking:</strong>\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" msgstr "" "Hi {user_name},\n" "\n" "Your booking request has been <strong>confirmed</strong>. We look forward to seeing " "you soon.\n" "\n" "<strong>Your booking:</strong>\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" #: includes/Settings.class.php:163 msgctxt "" "Default email sent to users when they make a new booking request. The tags in " "{brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left in place. " "HTML is allowed, but be aware that many email clients do not handle HTML very well." msgid "" "Hi {user_name},\n" "\n" "Sorry, we could not accomodate your booking request. We're full or not open at the " "time you requested:\n" "\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" msgstr "" "Hi {user_name},\n" "\n" "Sorry, we could not accomodate your booking request. We're full or not open at the " "time you requested:\n" "\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" #: includes/Settings.class.php:144 msgctxt "" "Default email subject sent to user when their booking is confirmed. %s will be " "replaced by the website name" msgid "Your booking at %s is confirmed" msgstr "Ваше бронирование на % подтверждено " #: includes/Settings.class.php:162 msgctxt "" "Default email subject sent to user when their booking is rejected. %s will be replaced " "by the website name" msgid "Your booking at %s was not accepted" msgstr "Ваше бронирование на % не принято" #: includes/Settings.class.php:179 msgctxt "" "Default email subject sent to users when the admin sends a custom notice email from " "the bookings panel." msgid "Update regarding your booking at %s" msgstr "Обновления относительно Вашего бронирования на %" #: includes/Settings.class.php:341 msgctxt "Format of a scheduling rule" msgid "Weekly" msgstr "Еженедельно" #: includes/Settings.class.php:342 msgctxt "Format of a scheduling rule" msgid "Monthly" msgstr "Ежемесячно" #: includes/Settings.class.php:343 msgctxt "Format of a scheduling rule" msgid "Date" msgstr "Дата" #: includes/Settings.class.php:344 msgctxt "Label for selecting days of the week in a scheduling rule" msgid "Days of the week" msgstr "День недели" #: includes/Settings.class.php:345 msgctxt "Label for selecting weeks of the month in a scheduling rule" msgid "Weeks of the month" msgstr "Недели месяца" #: includes/Settings.class.php:346 msgctxt "Label to select a date for a scheduling rule" msgid "Date" msgstr "Дата" #: includes/Settings.class.php:347 msgctxt "Label to select a time slot for a scheduling rule" msgid "Time" msgstr "Время" #: includes/Settings.class.php:348 msgctxt "Label to set a scheduling rule to last all day" msgid "All day" msgstr "Весь день" #: includes/Settings.class.php:349 msgctxt "Label for the starting time of a scheduling rule" msgid "Start" msgstr "Начало" #: includes/Settings.class.php:350 msgctxt "Label for the ending time of a scheduling rule" msgid "End" msgstr "Конец" #: includes/Settings.class.php:351 msgctxt "Prompt displayed when a scheduling rule is set without any time restrictions" msgid "All day long. Want to %sset a time slot%s?" msgstr "В течении дня. Хотите %sset a time slot%s?" #: includes/Settings.class.php:352 msgctxt "Toggle a scheduling rule open and closed" msgid "Open and close this rule" msgstr "Открыть и закрыть это правило" #: includes/Settings.class.php:353 msgctxt "Delete a scheduling rule" msgid "Delete rule" msgstr "Удалить правило" #: includes/Settings.class.php:355 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when no weekdays or weeks are included " "in the rule" msgid "Never" msgstr "Никогда" #: includes/Settings.class.php:356 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when all the weekdays/weeks are " "included in the rule" msgid "Every day" msgstr "Каждый день" #: includes/Settings.class.php:357 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when some weekdays are included on only " "some weeks of the month. %s should be left alone and will be replaced by a comma-" "separated list of days and weeks in the following format: M, T, W on the first, second " "week of the month" msgid "%s on the %s week of the month" msgstr "%s на %s неделе месяца" #: includes/Settings.class.php:358 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when some weeks of the month are " "included but all or no weekdays are selected. %s should be left alone and will be " "replaced by a comma-separated list of weeks in the following format: First, second " "week of the month" msgid "%s week of the month" msgstr "%s неделя месяца" #: includes/Settings.class.php:359 msgctxt "Brief default description of a scheduling rule when no times are set" msgid "All day" msgstr "Целый день" #: includes/Settings.class.php:360 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when an end time is set but no start " "time. If the end time is 6pm, it will read: Ends at 6pm" msgid "Ends at" msgstr "Закончить в " #: includes/Settings.class.php:361 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when a start time is set but no end " "time. If the start time is 6pm, it will read: Starts at 6pm" msgid "Starts at" msgstr "Начать в" #: includes/Settings.class.php:362 msgctxt "Separator between times of a scheduling rule" msgid "—" msgstr "—" #: includes/Settings.class.php:374 msgctxt "Monday abbreviation" msgid "Mo" msgstr "Пн" #: includes/Settings.class.php:375 msgctxt "Tuesday abbreviation" msgid "Tu" msgstr "Вт" #: includes/Settings.class.php:376 msgctxt "Wednesday abbreviation" msgid "We" msgstr "Ср" #: includes/Settings.class.php:377 msgctxt "Thursday abbreviation" msgid "Th" msgstr "Чт" #: includes/Settings.class.php:378 msgctxt "Friday abbreviation" msgid "Fr" msgstr "Пт" #: includes/Settings.class.php:379 msgctxt "Saturday abbreviation" msgid "Sa" msgstr "Сб" #: includes/Settings.class.php:380 msgctxt "Sunday abbreviation" msgid "Su" msgstr "Вс" #: includes/Settings.class.php:390 msgctxt "Brief default description of a scheduling exception when no times are set" msgid "Closed all day" msgstr "Закрыты весь день" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:169 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:171 msgctxt "No date limit in a date range, eg 2014-* would mean any date from 2014 or after" msgid "*" msgstr "*" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:170 msgctxt "Separator between two dates in a date range" msgid "—" msgstr "—" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:437 msgctxt "Status label for bookings put in the trash" msgid "Trash" msgstr "Корзина" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:796 msgctxt "" "Indicates which booking status is currently being filtered in the list of bookings." msgid "You're viewing bookings that have been marked as %s." msgstr "Вы просматриваете бронирования, которые были отмечены как %s." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:801 msgctxt "Notification of booking date range, eg - bookings from 2014-12-02-2014-12-05" msgid "Only bookings from %s are being shown." msgstr "Показаны бронирования только с %s. "
[+]
..
[-] restaurant-reservations-da_DK.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-nl_NL.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-de_DE.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-it_IT.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-cs_CZ.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-pt_BR.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-he_IL.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-nb_NO.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-es_ES.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-es_CL.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-ru_RU.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-fr_FR.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations.pot
[edit]
[-] restaurant-reservations-pl_PL.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-nl_NL.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-de_DE.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-it_IT.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-cs_CZ.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-pt_BR.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-da_DK.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-ru_RU.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-fr_FR.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-pl_PL.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-nb_NO.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-he_IL.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-es_ES.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-es_CL.mo
[edit]