PATH:
home
/
letacommog
/
lavenue
/
wp-content
/
plugins
/
restaurant-reservations
/
languages
# Copyright (C) 2015 Restaurant Reservations # This file is distributed under the same license as the Restaurant Reservations package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Restaurant Reservations 1.4.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/support/plugin/restaurant-reservations\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-20 11:11:08+00:00\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-03 10:33+0700\n" "Last-Translator: Yusef Mubeen <yusef.mubeen@gmail.com>\n" "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c\n" "Language: en\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" "Language-Team: \n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: includes/Addons.class.php:98 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:347 msgid "Loading" msgstr "Laster" #: includes/Addons.class.php:135 msgid "Addons for Restaurant Reservations" msgstr "Tillegg til Restaurant Reservations" #: includes/Addons.class.php:157 msgid "You have been logged out. Please login again to retrieve the addons." msgstr "Du er logget ut. Vennligst prøv å logge inn igjen for å hente tillegg." #: includes/Addons.class.php:173 msgid "" "You do not have permission to access this page. Please login to an administrator " "account if you have one." msgstr "" "Du har ikke tillatelse til å få adgang til denne siden. Vennligst logg på en " "administratorkonto, hvis du har en." #: includes/Addons.class.php:201 msgid "" "The addons list could not be retrieved. Please <a href=\"\">try again</a>. If the " "problem persists over time, please report it on the <a href=\"http://wordpress.org/" "support/plugin/restaurant-reservations\" target=\"_blank\">support forums</a>." msgstr "" "Listen over addons ble ikke hentet. Vennligst <a href=\"\">prøv igjen</a>. Hvis " "problemet oppstår igjen, ber vi deg rapportere det på <a href=\"http://wordpress.org/" "support/plugin/restaurant-reservations\" target=\"_blank\">supportforum</a>" #: includes/AdminBookings.class.php:67 msgid "Restaurant Bookings" msgstr "Bordreservasjoner" #: includes/AdminBookings.class.php:68 includes/CustomPostTypes.class.php:42 msgid "Add New" msgstr "Legg til ny" #: includes/AdminBookings.class.php:116 restaurant-reservations.php:226 msgid "Add Booking" msgstr "Legg til reservasjon" #: includes/AdminBookings.class.php:119 includes/AdminBookings.class.php:160 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: includes/AdminBookings.class.php:140 includes/AdminBookings.class.php:157 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:366 msgid "Send Email" msgstr "Send e-mail" #: includes/AdminBookings.class.php:147 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: includes/AdminBookings.class.php:151 includes/Settings.class.php:820 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:320 msgid "Message" msgstr "Beskjed" #: includes/AdminBookings.class.php:174 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: includes/AdminBookings.class.php:240 msgid "Booking Status" msgstr "Reservasjonsstatus" #: includes/AdminBookings.class.php:248 msgid "Send notifications" msgstr "Send notifikasjoner" #: includes/AdminBookings.class.php:253 msgid "Learn more" msgstr "Lær mer" #: includes/AdminBookings.class.php:254 msgid "" "When adding a booking or changing a booking's status with this form, no email " "notifications will be sent. Check this option if you want to send email notifications." msgstr "" "Når du legger til en reservasjon eller endrer en reservasjonsstatus med dette " "skjemaet, vil epost-notifikasjoner ikke bli sendt. Markér dette feltet, hvis du ønsker " "å sende epost-notifikasjoner." #: includes/AdminBookings.class.php:308 msgid "You have been logged out. Please %slogin again%s." msgstr "Du har blitt logget ut. Vennligst %slogg inn igjen%s." #: includes/AdminBookings.class.php:344 msgid "" "This booking has been sent to the %sTrash%s where it can not be edited. Set the " "booking to Pending or Confirmed to edit it." msgstr "" "Denne reservasjonen ble sendt til %sPapirkurven%s hvor den ikke kan redigeres. Sett " "reservasjonen til Avventer eller Bekreftet for å redigere den." #: includes/AdminBookings.class.php:361 msgid "The booking could not be retrieved. Please reload the page and try again." msgstr "Reservasjonen kunne ikke hentes. Vennligst last inn på nytt og prøv igjen." #: includes/AdminBookings.class.php:443 msgid "" "Unable to trash this post. Please try again. If you continue to have trouble, please " "refresh the page." msgstr "" "Kan ikke slette dette innlegget. Vennligst prøv igjen. Hvis du fortsatt har problemer, " "vennligst last inn siden på nytt." #: includes/AdminBookings.class.php:485 msgid "Please enter a message before sending the email." msgstr "Vennligst tast inn en beskjed før du sender eposten." #: includes/AdminBookings.class.php:494 msgid "The email could not be sent because some critical information was missing." msgstr "Kunne ikke sende eposten, fordi det manglet noen viktige opplysninger." #: includes/AdminBookings.class.php:506 msgid "There was an error loading the booking and the email was not sent." msgstr "Det oppstod en feil ved innlesning av reservasjonen og eposten ble ikke sendt." #: includes/AdminPageSettingLicenseKey.class.php:193 msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" #: includes/Booking.class.php:180 msgid "Please enter the date you would like to book." msgstr "Tast inn den dato du ønsker å reservere." #: includes/Booking.class.php:190 msgid "" "The date you entered is not valid. Please select from one of the dates in the calendar." msgstr "Datoen du tastet inn er ikke gyldig. Vennligst velg en dato i kalenderen." #: includes/Booking.class.php:201 msgid "Please enter the time you would like to book." msgstr "Vennligst tast inn tidspunktet du ønsker å reservere." #: includes/Booking.class.php:211 msgid "The time you entered is not valid. Please select from one of the times provided." msgstr "" "Tidspunktet du tastet inn er ikke gyldig. Vennligst velg et av de angitte tidspunkter." #: includes/Booking.class.php:228 msgid "Sorry, bookings can not be made more than %s days in advance." msgstr "Beklager, reservasjoner ikke foretas mer enn %s dager i forveien." #: includes/Booking.class.php:239 msgid "Sorry, bookings can not be made in the past." msgstr "Beklager, reservasjoner kan ikke foretas i fortiden." #: includes/Booking.class.php:247 msgid "Sorry, bookings must be made more than %s days in advance." msgstr "Beklager, reservasjoner må foretas mer enn %s dager i forveien." #: includes/Booking.class.php:249 msgid "Sorry, bookings must be made more than %s hours in advance." msgstr "Beklager, reservasjoner må foretas mer enn %s timer i forveien." #: includes/Booking.class.php:251 msgid "Sorry, bookings must be made more than %s minutes in advance." msgstr "Beklager, reservasjoner må foretas mer enn %s minutter i forveien." #: includes/Booking.class.php:290 msgid "Sorry, no bookings are being accepted then." msgstr "Beklager, ingen reservasjoner blir akseptert da." #: includes/Booking.class.php:342 msgid "Sorry, no bookings are being accepted on that date." msgstr "Beklager, ingen reservasjoner blir akseptert på denne datoen." #: includes/Booking.class.php:348 msgid "Sorry, no bookings are being accepted at that time." msgstr "Beklager, ingen reservasjoner blir akseptert på dette tidspunktet." #: includes/Booking.class.php:370 msgid "Please enter a name for this booking." msgstr "Tast inn et navn for denne reservasjonen." #: includes/Booking.class.php:380 msgid "Please let us know how many people will be in your party." msgstr "La oss vite hvor mange personer som skal delta." #: includes/Booking.class.php:390 msgid "We only accept bookings for parties of up to %d people." msgstr "Vi aksepterer kun reservasjoner for selskaper opp til %d personer." #: includes/Booking.class.php:401 msgid "Please enter an email address so we can confirm your booking." msgstr "Vennligst tast inn en epost-adresse, så vi kan bekrefte din reservasjon." #: includes/Booking.class.php:423 msgid "Please complete this field to request a booking." msgstr "Vennligst fyll ut dette feltet for å anmode en reservasjon." #: includes/CustomPostTypes.class.php:38 includes/CustomPostTypes.class.php:40 #: includes/CustomPostTypes.class.php:41 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:97 msgid "Bookings" msgstr "Reservasjoner" #: includes/CustomPostTypes.class.php:39 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:96 msgid "Booking" msgstr "Reservasjon" #: includes/CustomPostTypes.class.php:43 msgid "Add New Booking" msgstr "Legg til ny reservasjon" #: includes/CustomPostTypes.class.php:44 restaurant-reservations.php:227 msgid "Edit Booking" msgstr "Rediger reservasjon" #: includes/CustomPostTypes.class.php:45 msgid "New Booking" msgstr "Ny reservasjon" #: includes/CustomPostTypes.class.php:46 msgid "View Booking" msgstr "Vis reservasjon" #: includes/CustomPostTypes.class.php:47 msgid "Search Bookings" msgstr "Søk reservasjoner" #: includes/CustomPostTypes.class.php:48 msgid "No bookings found" msgstr "Ingen reservasjoner funnet" #: includes/CustomPostTypes.class.php:49 msgid "No bookings found in trash" msgstr "Ingen reservasjoner funnet i papirkurv" #: includes/CustomPostTypes.class.php:50 msgid "All Bookings" msgstr "Alle reservasjoner" #: includes/CustomPostTypes.class.php:93 msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Bekreftet <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Bekræftet <span class=\"count\">(%s)</span>" #: includes/CustomPostTypes.class.php:104 msgid "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Lukket <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Lukket <span class=\"count\">(%s)</span>" #: includes/Licenses.class.php:119 msgid "Licenses" msgstr "Lisenser" #: includes/Licenses.class.php:121 msgid "" "Activate license keys for any commercial addons you have purchased. %sView all addons" "%s." msgstr "Aktiver lisensnøkler for tillegg du har kjøpt. %sSe alle tillegg%s." #: includes/Licenses.class.php:205 msgid "" "Your attempt to deactivate a license key failed. Please try again later or contact " "support for help." msgstr "" "Ditt forsøk på å deaktivere en lisensnøkkel feilet. Vennligst prøv igjen senere, eller " "kontakt support for hjelp." #: includes/Licenses.class.php:209 msgid "" "You have reached the activation limit for this license. If you have the license " "activated on other sites you will need to deactivate them or purchase more license " "keys from %sTheme of the Crop%s." msgstr "" "Du har nådd grensen for antall aktiveringer på denne lisensen. Hvis du har lisensen " "aktivert på andre sider, må du først deaktivere dem, eller kjøpe flere lisenser fra " "%sTheme of the Crop%s." #: includes/Licenses.class.php:211 msgid "" "Your attempt to activate a license key failed. Please check the license key and try " "again." msgstr "" "Forsøket på å aktivere en lisensnøkkel feilet. Vennligst sjekk lisensnøkkelen og prøv " "igjen." #: includes/Notification.class.php:88 msgid "View pending bookings" msgstr "Vis ventende reservasjoner" #: includes/Notification.class.php:89 msgid "Confirm this booking" msgstr "Bekreft denne reservasjonen" #: includes/Notification.class.php:90 msgid "Reject this booking" msgstr "Avvis denne reservasjonen" #: includes/Settings.class.php:224 includes/Settings.class.php:225 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: includes/Settings.class.php:237 msgid "General" msgstr "Generelt" #: includes/Settings.class.php:248 msgid "Booking Page" msgstr "Reservasjonsside" #: includes/Settings.class.php:249 msgid "" "Select a page on your site to automatically display the booking form and confirmation " "message." msgstr "" "Select a page on your site to automatically display the booking form and confirmation " "message." #: includes/Settings.class.php:265 msgid "Max Party Size" msgstr "Maks. selskapsstørrelse" #: includes/Settings.class.php:266 msgid "Set a maximum allowed party size for bookings." msgstr "Velg en maksimum tillatt selskapsstørrelse for reservasjoner." #: includes/Settings.class.php:278 msgid "Success Message" msgstr "Suksess-beskjed" #: includes/Settings.class.php:279 msgid "Enter the message to display when a booking request is made." msgstr "Enter the message to display when a booking request is made." #: includes/Settings.class.php:290 msgid "Date Format" msgstr "Datoformat" #: includes/Settings.class.php:291 msgid "" "Define how the date is formatted on the booking form. %sFormatting rules%s. This only " "changes the format on the booking form. To change the date format in notification " "messages, modify your general %sWordPress Settings%s." msgstr "" "Definér hvordan datoen skal formateres i reservasjonsskjemaet. %sFormateringsregler%s. " "Dette endrer kun formatet i reservasjonsskjemaet. For å endre datoformat i " "notifikasjonsmeldinger, må du endre på de generelle %sWordPress-Instillingene%s." #: includes/Settings.class.php:302 msgid "Time Format" msgstr "Tidsformat" #: includes/Settings.class.php:303 msgid "" "Define how the time is formatted on the booking form. %sFormatting rules%s. This only " "changes the format on the booking form. To change the time format in notification " "messages, modify your general %sWordPress Settings%s." msgstr "" "Definér hvordan tidspunktet er formateret på reservationsformularen. " "%sFormatteringsregler%s. Dette ændrer kun formatet på reservationsformularen. For at " "ændre tidsformatet i meddelelserne, skal du ændre dine generelle %sWordPress-" "indstillinger%s." #: includes/Settings.class.php:316 msgid "Language" msgstr "Språk" #: includes/Settings.class.php:317 msgid "" "Select a language to use for the booking form datepicker if it is different than your " "WordPress language setting." msgstr "" "Velg et språk til bruk på skjemaets datovelger, hvis det er annerledes enn din " "språkinnstilling på Wordpress." #: includes/Settings.class.php:327 msgid "Booking Schedule" msgstr "Reservasjonsplan" #: includes/Settings.class.php:334 msgid "Add new scheduling rule" msgstr "Legg til ny planleggings-regel" #: includes/Settings.class.php:348 msgid "Delete scheduling rule" msgstr "Slett planleggings-regel" #: includes/Settings.class.php:365 msgid "Schedule" msgstr "Planlegging" #: includes/Settings.class.php:366 msgid "Define the weekly schedule during which you accept bookings." msgstr "Sett ukeskjemaet hvor du bekrefter reservasjoner" #: includes/Settings.class.php:391 msgid "Exceptions" msgstr "Unntak" #: includes/Settings.class.php:392 msgid "" "Define special opening hours for holidays, events or other needs. Leave the time empty " "if you're closed all day." msgstr "" "Sett spesielle åpningstider for helligdager, arrangementer eller andre behov. La " "tidspunktet stå tomt hvis du holder lukket hele dagen." #: includes/Settings.class.php:407 msgid "Early Bookings" msgstr "Tidlige reservasjoner" #: includes/Settings.class.php:408 msgid "Select how early customers can make their booking." msgstr "Velg hvor tidlig kunder skal kunne gjøre reservasjoner." #: includes/Settings.class.php:411 msgid "Any time" msgstr "Når som helst" #: includes/Settings.class.php:412 msgid "Up to 1 day in advance" msgstr "Opp til 1 dag i forveien" #: includes/Settings.class.php:413 msgid "Up to 1 week in advance" msgstr "Opp til 1 uke i forveien" #: includes/Settings.class.php:414 msgid "Up to 2 weeks in advance" msgstr "Opp til 2 uker i forveien" #: includes/Settings.class.php:415 msgid "Up to 30 days in advance" msgstr "Opp til 30 dager i forveien" #: includes/Settings.class.php:416 msgid "Up to 90 days in advance" msgstr "Opp til 90 dager i forveien" #: includes/Settings.class.php:427 msgid "Late Bookings" msgstr "Sene reservasjoner" #: includes/Settings.class.php:428 msgid "Select how late customers can make their booking." msgstr "Velg hvor sent kunder skal kunne foreta reservasjoner." #: includes/Settings.class.php:431 msgid "Up to the last minute" msgstr "Opp til siste øyeblikk" #: includes/Settings.class.php:432 msgid "At least 15 minutes in advance" msgstr "Minst 15 minutter i forveien" #: includes/Settings.class.php:433 msgid "At least 30 minutes in advance" msgstr "Minst 30 minutter i forveien" #: includes/Settings.class.php:434 msgid "At least 45 minutes in advance" msgstr "Minst 45 minutter i forveien" #: includes/Settings.class.php:435 msgid "At least 1 hour in advance" msgstr "Minst 1 time i forveien" #: includes/Settings.class.php:436 msgid "At least 4 hours in advance" msgstr "Minst 4 time i forveien" #: includes/Settings.class.php:437 msgid "At least 1 day in advance" msgstr "Minst 1 dag i forveien" #: includes/Settings.class.php:448 msgid "Date Pre-selection" msgstr "Dato pre-valgt" #: includes/Settings.class.php:449 msgid "" "When the booking form is loaded, should it automatically attempt to select a valid " "date?" msgstr "" "Når reservasjonsskjemaet er lastet, skal det automatisk forsøke å velge en gyldig dato?" #: includes/Settings.class.php:452 msgid "Select today if valid" msgstr "Velg i dag hvis gyldig" #: includes/Settings.class.php:453 msgid "Select today or next valid date" msgstr "Velg i dag eller neste gyldige dato" #: includes/Settings.class.php:454 msgid "Leave empty" msgstr "La stå tomt" #: includes/Settings.class.php:465 msgid "Time Interval" msgstr "Tidsintervall" #: includes/Settings.class.php:466 msgid "Select the number of minutes between each available time." msgstr "Velg antall minutter mellom hvert tilgjengelige tidspunkt" #: includes/Settings.class.php:469 msgid "Every 30 minutes" msgstr "Hvert 30. minutt" #: includes/Settings.class.php:470 msgid "Every 15 minutes" msgstr "Hvert 15. minutt" #: includes/Settings.class.php:471 msgid "Every 10 minutes" msgstr "Hvert 10. minutt" #: includes/Settings.class.php:472 msgid "Every 5 minutes" msgstr "Hvert 5 minutt" #: includes/Settings.class.php:481 msgid "Notifications" msgstr "Notifikasjoner" #: includes/Settings.class.php:492 msgid "Reply-To Name" msgstr "Reply-To Navn" #: includes/Settings.class.php:493 msgid "The name which should appear in the Reply-To field of a user notification email" msgstr "" "Det navn som skal vises i feltet Reply-To på en notifikasjons-epost til brukeren." #: includes/Settings.class.php:504 msgid "Reply-To Email Address" msgstr "Reply-To epost-adresse" #: includes/Settings.class.php:505 msgid "" "The email address which should appear in the Reply-To field of a user notification " "email." msgstr "" "Epost-adressen som skal vises i feltet Reply-To på en notifikasjons-epost til brukeren." #: includes/Settings.class.php:516 msgid "Admin Notification" msgstr "Administrator-notifikasjon" #: includes/Settings.class.php:517 msgid "Send an email notification to an administrator when a new booking is requested." msgstr "" "Send en epost-notifikasjon til en administrator, når en ny reservasjonsforespørsel " "foretas." #: includes/Settings.class.php:527 msgid "Admin Email Address" msgstr "Administrators epost-adresse" #: includes/Settings.class.php:528 msgid "The email address where admin notifications should be sent." msgstr "Epost-adressen som administrator-notifikasjonen skal sendes til." #: includes/Settings.class.php:537 msgid "Email Templates" msgstr "Epost-maler" #: includes/Settings.class.php:539 msgid "" "Adjust the messages that are emailed to users and admins during the booking process." msgstr "" "Tilpass de meldinger som blir sendt til brukere og administatorer under " "reservasjonsprosessen" #: includes/Settings.class.php:549 msgid "Template Tags" msgstr "Template Tags" #: includes/Settings.class.php:551 msgid "" "Use the following tags to automatically add booking information to the emails. Tags " "labeled with an asterisk (*) can be used in the email subject as well." msgstr "" "Bruk følgende tags til å automatisk legge til reservasjons-info til epostene. Tags " "merket med en asterisk (*) kan også bli brukt i epostens emnefelt." #: includes/Settings.class.php:562 msgid "Admin Notification Subject" msgstr "Emne på administrator-notifikasjon" #: includes/Settings.class.php:563 msgid "The email subject for admin notifications." msgstr "E-mail-emnefeltet for administrator-notifikasjoner." #: includes/Settings.class.php:574 msgid "Admin Notification Email" msgstr "Administrator notifikasjons-epost" #: includes/Settings.class.php:575 msgid "Enter the email an admin should receive when an initial booking request is made." msgstr "" "Tast inn eposten en administrator skal motta når en innledende reservasjonsforespørsel " "er foretatt." #: includes/Settings.class.php:586 msgid "New Request Email Subject" msgstr "Emne på ny forespørsel" #: includes/Settings.class.php:587 msgid "" "The email subject a user should receive when they make an initial booking request." msgstr "" "Epost-emne en bruker skal motta når de foretar en innledende reservasjonsforespørsel." #: includes/Settings.class.php:598 msgid "New Request Email" msgstr "Ny forespørsel-epost" #: includes/Settings.class.php:599 msgid "Enter the email a user should receive when they make an initial booking request." msgstr "" "Tast inn epost-adressen en bruker skal motta når de foretar en innledende " "reservasjonsforespørsel" #: includes/Settings.class.php:610 msgid "Confirmed Email Subject" msgstr "Emne på bekreftet epost" #: includes/Settings.class.php:611 msgid "The email subject a user should receive when their booking has been confirmed." msgstr "Epost-emnet en bruker skal motta når deres reservasjon har blitt bekreftet." #: includes/Settings.class.php:622 msgid "Confirmed Email" msgstr "Bekreftet epost" #: includes/Settings.class.php:623 msgid "Enter the email a user should receive when their booking has been confirmed." msgstr "Tast inn epost-adressen en bruker skal motta når deres reservasjon er bekreftet" #: includes/Settings.class.php:634 msgid "Rejected Email Subject" msgstr "Emne på avvist e-mail" #: includes/Settings.class.php:635 msgid "The email subject a user should receive when their booking has been rejected." msgstr "Epost-emnet en bruekr skal motta, når deres reservasjon har blitt avvist" #: includes/Settings.class.php:646 msgid "Rejected Email" msgstr "Avvist epost" #: includes/Settings.class.php:647 msgid "Enter the email a user should receive when their booking has been rejected." msgstr "" "Tast inn epost-adressen en bruker skal motta når deres reservasjon har blitt avvist." #: includes/Settings.class.php:658 msgid "Admin Update Subject" msgstr "Emne ved svar fra admin" #: includes/Settings.class.php:659 msgid "" "The email subject a user should receive when an admin sends them a custom email " "message from the %sbookings panel%s." msgstr "" "Epost-emnet en bruker skal motta når en administrator sender dem en tilpasset melding " "fra fra %sbooking-panelet%s." #: includes/Settings.class.php:677 msgid "Any size" msgstr "Hvilken som helst størrelse" #: includes/Settings.class.php:761 msgid "Book a table" msgstr "Reserver et bord" #: includes/Settings.class.php:764 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:315 msgid "Date" msgstr "Dato" #: includes/Settings.class.php:770 msgid "Time" msgstr "Tidspunkt" #: includes/Settings.class.php:776 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:316 msgid "Party" msgstr "Pers." #: includes/Settings.class.php:789 msgid "Contact Details" msgstr "Kontaktopplysninger" #: includes/Settings.class.php:792 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:317 msgid "Name" msgstr "Navn" #: includes/Settings.class.php:798 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:318 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: includes/Settings.class.php:807 includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:319 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: includes/Settings.class.php:815 msgid "Add a Message" msgstr "Legg til en beskjed" #: includes/Settings.class.php:865 msgid "Email of the user who made the booking" msgstr "E-mail på brukeren som har foretatt reservasjonen" #: includes/Settings.class.php:866 msgid "* Name of the user who made the booking" msgstr "* Navn på brukeren som har foretatt reservasjonen" #: includes/Settings.class.php:867 msgid "* Number of people booked" msgstr "* Antall personer reservert" #: includes/Settings.class.php:868 msgid "* Date and time of the booking" msgstr "* Dato og tid for reservasjonen" #: includes/Settings.class.php:869 msgid "Phone number if supplied with the request" msgstr "Telefonnummer hvis opplyst ved forespørselen" #: includes/Settings.class.php:870 msgid "Message added to the request" msgstr "Beskjed tilføyet forespørselen" #: includes/Settings.class.php:871 msgid "A link to the admin panel showing pending bookings" msgstr "En link til kontrollpanelet som viser avventende reservasjoner" #: includes/Settings.class.php:872 msgid "A link to confirm this booking. Only include this in admin notifications" msgstr "" "En link til å bekrefte denne reservasjonen. Inkludér kun dette i administrator-" "notifikasjoner" #: includes/Settings.class.php:873 msgid "A link to reject this booking. Only include this in admin notifications" msgstr "" "En link til å avvise denne reservasjonen. Inkludér kun dette i administrator-" "notifikasjoner" #: includes/Settings.class.php:874 msgid "The name of this website" msgstr "Navnet på dette nettstedet" #: includes/Settings.class.php:875 msgid "A link to this website" msgstr "En link til dette nettstedet" #: includes/Settings.class.php:876 msgid "Current date and time" msgstr "Nåværende dato og tid" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:207 msgid "Upcoming" msgstr "Kommende" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:208 msgid "Today" msgstr "I dag" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:209 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:267 msgid "All" msgstr "Alle" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:225 msgid "Start Date:" msgstr "Startdato:" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:226 msgid "Start Date" msgstr "Startdato" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:227 msgid "End Date:" msgstr "Sluttdato:" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:228 msgid "End Date" msgstr "Sluttdato" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:229 msgid "Apply" msgstr "Anvend" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:231 msgid "Clear Filter" msgstr "Rydd filter" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:268 msgid "Pending" msgstr "Avventer" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:269 msgid "Confirmed" msgstr "Bekreftet" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:270 msgid "Closed" msgstr "Lukket" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:271 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:352 msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:321 msgid "Status" msgstr "Status" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:351 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:416 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:417 msgid "Set To Confirmed" msgstr "Sett som bekreftet" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:418 msgid "Set To Pending Review" msgstr "Sett som avventer godkjenning" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:419 msgid "Set To Closed" msgstr "Sett til lukket" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:533 msgid "%d booking deleted successfully." msgid_plural "%d bookings deleted successfully." msgstr[0] "%d reservasjon slettet." msgstr[1] "%d reservasjoner slettet." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:536 msgid "%d booking confirmed." msgid_plural "%d bookings confirmed." msgstr[0] "%d reservasjon bekreftet." msgstr[1] "%d reservasjoner bekreftet." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:539 msgid "%d booking set to pending." msgid_plural "%d bookings set to pending." msgstr[0] "%d reservasjon satt til avventer godkjenning." msgstr[1] "%d reservasjoner satt til avventer godkjenning." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:542 msgid "%d booking closed." msgid_plural "%d bookings closed." msgstr[0] "%d reservasjon lukket." msgstr[1] "%d reservasjoner lukket." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:554 msgid "%d booking had errors and could not be processed." msgid_plural "%d bookings had errors and could not be processed." msgstr[0] "%d reservasjonen har feil og kunne ikke behandles." msgstr[1] "%d reservationer har feil og kunne ikke behandles." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:681 msgid "You're viewing bookings that have been moved to the trash." msgstr "Du ser reservasjoner som har blitt flyttet til papirkurven." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:690 msgid "Only today's bookings are being shown." msgstr "Kun dagens reservasjoner blir vist." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:692 msgid "Only upcoming bookings are being shown." msgstr "Kun kommende reservasjoner blir vist." #: includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:25 msgid "Booking Form" msgstr "Reservasjonsskjema" #: includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:26 msgid "Display a form to accept bookings." msgstr "Vis et skjema til å ta imot reservasjoner." #: includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:64 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: includes/template-functions.php:106 msgid "Request Booking" msgstr "Gjennomfør reservasjon" #: restaurant-reservations.php:157 msgid "Booking Manager" msgstr "Booking Manager" #: restaurant-reservations.php:228 msgid "" "An unspecified error occurred. Please try again. If the problem persists, try logging " "out and logging back in." msgstr "" "Det oppstod en ukjent feil. Vennligst prøv igjen. Hvis problemet fortsetter, logg ut " "og inn igjen." #: restaurant-reservations.php:290 msgid "View the help documentation for Restaurant Reservations" msgstr "Se hjelpeveiledningen for Restaurant Reservations" #: restaurant-reservations.php:290 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "Restaurant Reservations" msgstr "Restaurant Reservations" #. Plugin URI of the plugin/theme #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://themeofthecrop.com" msgstr "http://themeofthecrop.com" #. Description of the plugin/theme msgid "Accept restaurant reservations and bookings online." msgstr "Ta imot reservasjoner og bookinger online" #. Author of the plugin/theme msgid "Theme of the Crop" msgstr "Theme of the Crop" #: includes/Addons.class.php:99 msgctxt "Error message when retrieving list of addons" msgid "An unknown error occured." msgstr "En ukjent feil oppstod." #: includes/Addons.class.php:100 msgctxt "Label for an addon that is already installed and activated." msgid "Already Installed" msgstr "Allerede installert" #: includes/Addons.class.php:101 msgctxt "Label for an addon that is not yet released." msgid "Coming Soon" msgstr "Kommer snart" #: includes/Addons.class.php:102 msgctxt "Label for an addon that is free." msgid "Free" msgstr "Gratis" #: includes/Addons.class.php:103 msgctxt "Label for an addon that is released." msgid "Get It" msgstr "Få den" #: includes/Addons.class.php:117 msgctxt "Title of addons page" msgid "Addons" msgstr "Tillegg" #: includes/Addons.class.php:118 msgctxt "Title of addons page in the admin menu" msgid "Addons" msgstr "Tillegg" #: includes/AdminBookings.class.php:43 msgctxt "Title of admin page that lists bookings" msgid "Bookings" msgstr "Reservasjoner" #: includes/AdminBookings.class.php:44 msgctxt "Title of bookings admin menu item" msgid "Bookings" msgstr "Reservasjoner" #: includes/AdminBookings.class.php:143 msgctxt "Label next to the email address to which an email will be sent" msgid "To" msgstr "Til" #: includes/CustomPostTypes.class.php:80 msgctxt "Booking status when it is pending review" msgid "Pending" msgstr "Avventer" #: includes/CustomPostTypes.class.php:86 msgctxt "Booking status for a confirmed booking" msgid "Confirmed" msgstr "Bekreftet" #: includes/CustomPostTypes.class.php:97 msgctxt "Booking status for a closed booking" msgid "Closed" msgstr "Lukket" #: includes/Settings.class.php:86 msgctxt "restaurant-reservations" msgid "" "Thanks, your booking request is waiting to be confirmed. Updates will be sent to the " "email address you provided." msgstr "" "Takk, din forespørsel venter på å bli bekreftet. Oppdateringer vil bli sendt til den " "epostadressen som du har oppgitt." #: includes/Settings.class.php:87 msgctxt "" "Default date format for display. Must match formatting rules at http://amsul.ca/" "pickadate.js/date.htm#formatting-rules" msgid "mmmm d, yyyy" msgstr "d. mmmm yyyy" #: includes/Settings.class.php:88 msgctxt "" "Default time format for display. Must match formatting rules at http://amsul.ca/" "pickadate.js/time.htm#formats" msgid "h:i A" msgstr "HH:i" #: includes/Settings.class.php:89 msgctxt "Default interval in minutes when selecting a time." msgid "30" msgstr "30" #: includes/Settings.class.php:99 msgctxt "Default email subject for admin notifications of new bookings" msgid "New Booking Request" msgstr "Ny reservasjon" #: includes/Settings.class.php:100 msgctxt "" "Default email sent to the admin when a new booking request is made. The tags in " "{brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left in place. " "HTML is allowed, but be aware that many email clients do not handle HTML very well." msgid "" "A new booking request has been made at {site_name}:\n" "\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" "{bookings_link}\n" "{confirm_link}\n" "{close_link}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" msgstr "" "En ny reservasjon er foretatt hos {site_name}::\n" "\n" "{user_name}\n" "{party} personer\n" "{date}\n" "\n" "{bookings_link}\n" "{confirm_link}\n" "{close_link}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>Denne meldingen ble sendt fra {site_link} d. {current_time}.</em>" #: includes/Settings.class.php:118 msgctxt "" "Default email subject sent to user when they request a booking. %s will be replaced by " "the website name" msgid "Your booking at %s is pending" msgstr "Din reservasjon hos %s avventer godkjenning" #: includes/Settings.class.php:119 msgctxt "" "Default email sent to users when they make a new booking request. The tags in " "{brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left in place. " "HTML is allowed, but be aware that many email clients do not handle HTML very well." msgid "" "Thanks {user_name},\n" "\n" "Your booking request is <strong>waiting to be confirmed</strong>.\n" "\n" "Give us a few moments to make sure that we've got space for you. You will receive " "another email from us soon. If this request was made outside of our normal working " "hours, we may not be able to confirm it until we're open again.\n" "\n" "<strong>Your request details:</strong>\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" msgstr "" "Takk {user_name}!\n" "\n" "Din reservasjon <strong>avventer godkjenning</strong>..\n" "\n" "Gi oss et øyeblikk til å sikre at vi har plass til deg. Du vil motta en ny epost fra " "oss snart. Hvis din reservasjon er foretatt utenfor vår normale arbeidstid, vil vi " "først kunne bekrefte den når vi holder åpent igjen.\n" "\n" "<strong>Dine reservasjonsopplysninger:</strong>\n" "{user_name}\n" "{party} personer\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>Denne meldingen ble sendt fra {site_link} d. {current_time}.</em>" #: includes/Settings.class.php:139 msgctxt "" "Default email sent to users when they make a new booking request. The tags in " "{brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left in place. " "HTML is allowed, but be aware that many email clients do not handle HTML very well." msgid "" "Hi {user_name},\n" "\n" "Your booking request has been <strong>confirmed</strong>. We look forward to seeing " "you soon.\n" "\n" "<strong>Your booking:</strong>\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" msgstr "" "Hei {user_name},\n" "\n" "Din reservasjon har blitt <strong>bekreftet</strong>. Vi gleder oss til å se deg!\n" "\n" "<strong>Din reservasjon:</strong>\n" "{user_name}\n" "{party} personer\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>Denne meldingen ble sendt fra {site_link} d. {current_time}.</em>" #: includes/Settings.class.php:157 msgctxt "" "Default email sent to users when they make a new booking request. The tags in " "{brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left in place. " "HTML is allowed, but be aware that many email clients do not handle HTML very well." msgid "" "Hi {user_name},\n" "\n" "Sorry, we could not accomodate your booking request. We're full or not open at the " "time you requested:\n" "\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" msgstr "" "Hei {user_name},\n" "\n" "Vi har dessverre ikke kunnet godkjenne din reservasjon. Vi har fullt hus eller stengt " "på ditt ønskede tidspunkt:\n" "\n" "{user_name}\n" "{party} personer\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>Denne meldingen ble sendt fra {site_link} d. {current_time}.</em>" #: includes/Settings.class.php:138 msgctxt "" "Default email subject sent to user when their booking is confirmed. %s will be " "replaced by the website name" msgid "Your booking at %s is confirmed" msgstr "Din reservasjon hos %s er bekreftet" #: includes/Settings.class.php:156 msgctxt "" "Default email subject sent to user when their booking is rejected. %s will be replaced " "by the website name" msgid "Your booking at %s was not accepted" msgstr "Din reservasjon hos %s ble ikke godkjent" #: includes/Settings.class.php:173 msgctxt "" "Default email subject sent to users when the admin sends a custom notice email from " "the bookings panel." msgid "Update regarding your booking at %s" msgstr "Oppdatering vedr. din reservasjon hos %s" #: includes/Settings.class.php:335 msgctxt "Format of a scheduling rule" msgid "Weekly" msgstr "Ukentlig" #: includes/Settings.class.php:336 msgctxt "Format of a scheduling rule" msgid "Monthly" msgstr "Månedlig" #: includes/Settings.class.php:337 msgctxt "Format of a scheduling rule" msgid "Date" msgstr "Dato" #: includes/Settings.class.php:338 msgctxt "Label for selecting days of the week in a scheduling rule" msgid "Days of the week" msgstr "Ukedager" #: includes/Settings.class.php:339 msgctxt "Label for selecting weeks of the month in a scheduling rule" msgid "Weeks of the month" msgstr "Uker i måneden" #: includes/Settings.class.php:340 msgctxt "Label to select a date for a scheduling rule" msgid "Date" msgstr "Dato" #: includes/Settings.class.php:341 msgctxt "Label to select a time slot for a scheduling rule" msgid "Time" msgstr "Tidspunkt" #: includes/Settings.class.php:342 msgctxt "Label to set a scheduling rule to last all day" msgid "All day" msgstr "Hele dagen" #: includes/Settings.class.php:343 msgctxt "Label for the starting time of a scheduling rule" msgid "Start" msgstr "Start" #: includes/Settings.class.php:344 msgctxt "Label for the ending time of a scheduling rule" msgid "End" msgstr "Slutt" #: includes/Settings.class.php:345 msgctxt "Prompt displayed when a scheduling rule is set without any time restrictions" msgid "All day long. Want to %sset a time slot%s?" msgstr "Hele dagen lang. Vil du %ssette et tidsintervall%s?" #: includes/Settings.class.php:346 msgctxt "Toggle a scheduling rule open and closed" msgid "Open and close this rule" msgstr "Åpne og lukk denne regelen" #: includes/Settings.class.php:347 msgctxt "Delete a scheduling rule" msgid "Delete rule" msgstr "Slett regel" #: includes/Settings.class.php:349 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when no weekdays or weeks are included " "in the rule" msgid "Never" msgstr "Aldri" #: includes/Settings.class.php:350 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when all the weekdays/weeks are " "included in the rule" msgid "Every day" msgstr "Hver dag" #: includes/Settings.class.php:351 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when some weekdays are included on only " "some weeks of the month. %s should be left alone and will be replaced by a comma-" "separated list of days and weeks in the following format: M, T, W on the first, second " "week of the month" msgid "%s on the %s week of the month" msgstr "%s på den %s uke i måneden" #: includes/Settings.class.php:352 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when some weeks of the month are " "included but all or no weekdays are selected. %s should be left alone and will be " "replaced by a comma-separated list of weeks in the following format: First, second " "week of the month" msgid "%s week of the month" msgstr "%s uke i måneden" #: includes/Settings.class.php:353 msgctxt "Brief default description of a scheduling rule when no times are set" msgid "All day" msgstr "Hele dagen" #: includes/Settings.class.php:354 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when an end time is set but no start " "time. If the end time is 6pm, it will read: Ends at 6pm" msgid "Ends at" msgstr "Slutter" #: includes/Settings.class.php:355 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when a start time is set but no end " "time. If the start time is 6pm, it will read: Starts at 6pm" msgid "Starts at" msgstr "Starter" #: includes/Settings.class.php:356 msgctxt "Separator between times of a scheduling rule" msgid "—" msgstr "—" #: includes/Settings.class.php:368 msgctxt "Monday abbreviation" msgid "Mo" msgstr "Ma" #: includes/Settings.class.php:369 msgctxt "Tuesday abbreviation" msgid "Tu" msgstr "Ti" #: includes/Settings.class.php:370 msgctxt "Wednesday abbreviation" msgid "We" msgstr "On" #: includes/Settings.class.php:371 msgctxt "Thursday abbreviation" msgid "Th" msgstr "To" #: includes/Settings.class.php:372 msgctxt "Friday abbreviation" msgid "Fr" msgstr "Fr" #: includes/Settings.class.php:373 msgctxt "Saturday abbreviation" msgid "Sa" msgstr "Lø" #: includes/Settings.class.php:374 msgctxt "Sunday abbreviation" msgid "Su" msgstr "Sø" #: includes/Settings.class.php:384 msgctxt "Brief default description of a scheduling exception when no times are set" msgid "Closed all day" msgstr "Lukket hele dagen" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:158 #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:160 msgctxt "No date limit in a date range, eg 2014-* would mean any date from 2014 or after" msgid "*" msgstr "*" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:159 msgctxt "Separator between two dates in a date range" msgid "—" msgstr "—" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:384 msgctxt "Status label for bookings put in the trash" msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:683 msgctxt "" "Indicates which booking status is currently being filtered in the list of bookings." msgid "You're viewing bookings that have been marked as %s." msgstr "Du ser reservasjoner som har blitt markert som %s." #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:688 msgctxt "Notification of booking date range, eg - bookings from 2014-12-02-2014-12-05" msgid "Only bookings from %s are being shown." msgstr "Kun reservasjoner fra %s vises."
[+]
..
[-] restaurant-reservations-da_DK.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-nl_NL.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-de_DE.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-it_IT.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-cs_CZ.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-pt_BR.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-he_IL.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-nb_NO.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-es_ES.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-es_CL.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-ru_RU.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-fr_FR.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations.pot
[edit]
[-] restaurant-reservations-pl_PL.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-nl_NL.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-de_DE.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-it_IT.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-cs_CZ.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-pt_BR.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-da_DK.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-ru_RU.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-fr_FR.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-pl_PL.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-nb_NO.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-he_IL.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-es_ES.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-es_CL.mo
[edit]