PATH:
home
/
letacommog
/
lavenue
/
wp-content
/
plugins
/
restaurant-reservations
/
languages
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Restaurant Reservations\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: Thu Jul 17 2014 15:43:57 GMT+0100 (GMT Daylight Time)\n" "PO-Revision-Date: Tue Sep 30 2014 20:46:45 GMT-0300 (CLST)\n" "Last-Translator: admin <user@example.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: Spanish (Chile)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" "X-Poedit-KeywordsList: _:1;gettext:1;dgettext:2;ngettext:1,2;dngettext:2,3;" "__:1;_e:1;_c:1;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nc:1,2;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;" "_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_n_js:1,2;_nx_js:1,2,3c;" "esc_attr__:1;esc_html__:1;esc_attr_e:1;esc_html_e:1;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c;comments_number_link:2,3;t:1;st:1;trans:1;transChoice:1,2\n" "X-Generator: Loco - https://localise.biz/\n" "X-Loco-Target-Locale: es_CL" #: ../includes/Settings.class.php:634 msgid "The email subject a user should receive when their booking has been rejected." msgstr "" "El asunto del mensaje que el usuario debe recibir cuando su Reserva ha sido " "rechazada." #: ../includes/Settings.class.php:645 msgid "Rejected Email" msgstr "Mensaje rechazado" #: ../includes/Settings.class.php:646 msgid "Enter the email a user should receive when their booking has been rejected." msgstr "" "Ingrese el mensaje que el usuario debe recibir cuando su Reserva ha sido " "rechazada." #: ../includes/template-functions.php:84 msgid "Book a table" msgstr "Reservar una mesa" #: ../includes/template-functions.php:89 ../includes/WP_List_Table.BookingsTable. #: class.php:267 ../lib/simple-admin-pages/classes/AdminPageSetting.Scheduler. #: class.php:365 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: ../includes/template-functions.php:96 msgid "Time" msgstr "Hora" #: ../includes/template-functions.php:103 ../includes/WP_List_Table.BookingsTable. #: class.php:268 msgid "Party" msgstr "Invitados" #: ../includes/template-functions.php:110 msgid "Contact Details" msgstr "Detalles del contacto\n" #: ../includes/template-functions.php:115 ../includes/WP_List_Table.BookingsTable. #: class.php:269 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../includes/template-functions.php:122 ../includes/WP_List_Table.BookingsTable. #: class.php:270 msgid "Email" msgstr "correo" #: ../includes/template-functions.php:129 ../includes/WP_List_Table.BookingsTable. #: class.php:271 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: ../includes/template-functions.php:135 msgid "Add a Message" msgstr "Añadir un mensaje" #: ../includes/template-functions.php:141 ../includes/WP_List_Table.BookingsTable. #: class.php:272 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: ../includes/template-functions.php:146 msgid "Request Booking" msgstr "Solicitar Reserva" #: ../includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:172 .. #: includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:235 msgid "All" msgstr "todo" #: ../includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:173 msgid "Today" msgstr "Hoy" #: ../includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:174 msgid "Upcoming" msgstr "Próximo" #: ../includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:180 msgctxt "Separator between two dates in a date range" msgid "—" msgstr "—" #: ../includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:192 msgid "Start Date:" msgstr "Fecha de inicio:" #: ../includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:193 msgid "Start Date" msgstr "Fecha de inicio" #: ../includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:194 msgid "End Date:" msgstr "Fecha de termino:" #: ../includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:195 msgid "End Date" msgstr "Fecha de termino" #: ../includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:196 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ../includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:198 msgid "Clear Filter" msgstr "Limpiar filtro" #: ../includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:236 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: ../includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:237 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" #: ../includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:238 msgid "Closed" msgstr "Cerrada" #: ../includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:239 msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: ../includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:273 msgid "Status" msgstr "Estado" #: ../includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:324 msgctxt "Status label for bookings put in the trash" msgid "Trash" msgstr "Desechado" #: ../includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:356 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: ../includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:357 msgid "Set To Confirmed" msgstr "Confirmada" #: ../includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:358 msgid "Set To Pending Review" msgstr "Pendiente de revisar" #: ../includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:359 msgid "Set To Closed" msgstr "Cerrarda" #: ../includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:471 #, php-format msgid "%d booking deleted successfully." msgid_plural "%d bookings deleted successfully." msgstr[0] "%d Reserva eliminada exitosamente." msgstr[1] "%d Reservas eliminadas exitosamente." #: ../includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:474 #, php-format msgid "%d booking confirmed." msgid_plural "%d bookings confirmed." msgstr[0] "%d Reserva confirmada." msgstr[1] "%d Reservas confirmadas." #: ../includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:477 #, php-format msgid "%d booking set to pending." msgid_plural "%d bookings set to pending." msgstr[0] "%d Reserva marcada pendiente." msgstr[1] "%d Reservas marcadas pendiente." #: ../includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:480 #, php-format msgid "%d booking closed." msgid_plural "%d bookings closed." msgstr[0] "%d Reserva cerrada." msgstr[1] "%d Reservas cerradas." #: ../includes/WP_List_Table.BookingsTable.class.php:492 #, php-format msgid "%d booking had errors and could not be processed." msgid_plural "%d bookings had errors and could not be processed." msgstr[0] "%d Reserva contiene errores y no podrá ser procesada." msgstr[1] "%d Reservas contienen errores y no podrán ser procesadas." #: ../includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:25 msgid "Booking Form" msgstr "Formulario de Reservas" #: ../includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:26 msgid "Display a form to accept bookings." msgstr "Mostrar un formulario para aceptar Reservas." #: ../includes/WP_Widget.BookingFormWidget.class.php:64 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../lib/simple-admin-pages/classes/AdminPageSetting.Scheduler.class.php:266 msgid "Add new scheduling rule" msgstr "Agregar nueva regla de agendamiento" #: ../lib/simple-admin-pages/classes/AdminPageSetting.Scheduler.class.php:293 .. #: lib/simple-admin-pages/classes/AdminPageSetting.Scheduler.class.php:306 msgctxt "Format of a scheduling rule" msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: ../lib/simple-admin-pages/classes/AdminPageSetting.Scheduler.class.php:295 .. #: lib/simple-admin-pages/classes/AdminPageSetting.Scheduler.class.php:314 msgctxt "Format of a scheduling rule" msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #: ../lib/simple-admin-pages/classes/AdminPageSetting.Scheduler.class.php:297 .. #: lib/simple-admin-pages/classes/AdminPageSetting.Scheduler.class.php:322 msgctxt "Format of a scheduling rule" msgid "Date" msgstr "Fecha" #: ../lib/simple-admin-pages/classes/AdminPageSetting.Scheduler.class.php:333 msgctxt "Label for selecting days of the week in a scheduling rule" msgid "Days of the week" msgstr "Días de la semana" #: ../lib/simple-admin-pages/classes/AdminPageSetting.Scheduler.class.php:349 msgctxt "Label for selecting weeks of the month in a scheduling rule" msgid "Weeks of the month" msgstr "Semanas del mes" #: ../lib/simple-admin-pages/classes/AdminPageSetting.Scheduler.class.php:380 msgctxt "Label to select time slot for a scheduling rule" msgid "Time" msgstr "Hora" #: ../lib/simple-admin-pages/classes/AdminPageSetting.Scheduler.class.php:385 msgctxt "Label to set a scheduling rule to last all day" msgid "All day" msgstr "Todo el día" #: ../lib/simple-admin-pages/classes/AdminPageSetting.Scheduler.class.php:394 msgctxt "Label for the starting time of a scheduling rule" msgid "Start" msgstr "Inicio" #: ../lib/simple-admin-pages/classes/AdminPageSetting.Scheduler.class.php:402 msgctxt "Label for the ending time of a scheduling rule" msgid "End" msgstr "Fin" #: ../lib/simple-admin-pages/classes/AdminPageSetting.Scheduler.class.php:411 msgctxt "Prompt displayed when a scheduling rule is set without any time restrictions." msgid "" "All day long. Want to <a href=\"#\" data-format=\"time-slot\">set a time " "slot</a>?" msgstr "" "Durante todo el día. \n" "¿Desea <a href=\"#\" data-format=\"time-slot\">crear un rango horario</a>?" #: ../lib/simple-admin-pages/classes/AdminPageSetting.Scheduler.class.php:430 .. #: lib/simple-admin-pages/classes/AdminPageSetting.Scheduler.class.php:433 msgid "Open and close this rule" msgstr "Abrir y cerrar esta regla" #: ../lib/simple-admin-pages/classes/AdminPageSetting.Scheduler.class.php:436 msgid "Delete rule" msgstr "Borrar regla" #: ../lib/simple-admin-pages/classes/AdminPageSetting.Scheduler.class.php:439 msgid "Delete scheduling rule" msgstr "Borrar regla de agendamiento" #: ../lib/simple-admin-pages/classes/AdminPageSetting.Scheduler.class.php:523 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when no weekdays or weeks are " "included in the rule." msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ../lib/simple-admin-pages/classes/AdminPageSetting.Scheduler.class.php:524 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when all the weekdays/weeks " "are included in the rule." msgid "Every day" msgstr "Cada día" #: ../lib/simple-admin-pages/classes/AdminPageSetting.Scheduler.class.php:525 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when some weekdays are " "included on only some weeks of the month. The {days} and {weeks} bits should " "be left alone and will be replaced by a comma-separated list of days (the " "first one) and weeks (the second one) in the following format: M, T, W on " "the first, second week of the month" msgid "{days} on the {weeks} week of the month" msgstr "{dias} en la {weeks} semana del mes" #: ../lib/simple-admin-pages/classes/AdminPageSetting.Scheduler.class.php:526 msgctxt "" "Brief description of a scheduling rule when some weeks of the month are " "included but all or no weekdays are selected. {weeks} should be left alone " "and will be replaced by a comma-separated list of weeks (the second one) in " "the following format: First, second week of the month" msgid "{weeks} week of the month" msgstr "{weeks} semana del mes" #: ../lib/simple-admin-pages/classes/AdminPageSetting.Scheduler.class.php:527 msgctxt "Brief default description of a scheduling rule when no times are set" msgid "All day" msgstr "Todo el día" #: ../lib/simple-admin-pages/classes/AdminPageSetting.Scheduler.class.php:528 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when an end time is set but " "no start time. If the end time is 6pm, it will read: Ends at 6pm." msgid "Ends at" msgstr "Finaliza a las " #: ../lib/simple-admin-pages/classes/AdminPageSetting.Scheduler.class.php:529 msgctxt "" "Brief default description of a scheduling rule when a start time is set but " "no end time. If the start time is 6pm, it will read: Starts at 6pm." msgid "Starts at" msgstr "Inicia a las " #: ../lib/simple-admin-pages/classes/AdminPageSetting.Scheduler.class.php:530 msgctxt "Default separator between times of a scheduling rule." msgid "—" msgstr "—" #: ../includes/Settings.class.php:609 msgid "Confirmed Email Subject" msgstr "Asunto del mensaje de confirmación" #: ../includes/Settings.class.php:610 msgid "" "The email subject a user should receive when their booking has been " "confirmed." msgstr "" "El asunto en el mensaje que el usuario debe recibir cuando su Reserva ha " "sido confirmada." #: ../includes/Settings.class.php:621 msgid "Confirmed Email" msgstr "Mensaje de Confirmación" #: ../includes/Settings.class.php:622 msgid "Enter the email a user should receive when their booking has been confirmed." msgstr "" "Ingrese el mensaje que el usuario debe recibir cuando su Reserva ha sido " "confirmada." #: ../includes/Settings.class.php:633 msgid "Rejected Email Subject" msgstr "Asunto del mensaje de rechazo" #: ../restaurant-reservations.php:127 msgid "Booking Manager" msgstr "Administrador de Reservas" #: ../restaurant-reservations.php:155 msgctxt "Title of admin page that lists bookings" msgid "Bookings" msgstr "Reservas [Titulo de la pagina administrativa que lista las reservas]" #: ../restaurant-reservations.php:156 msgctxt "Title of bookings admin menu item" msgid "Bookings" msgstr "Reservas [Titulo de la opción de menú para la administración de reservas]" #: ../restaurant-reservations.php:178 msgid "Restaurant Bookings" msgstr "Reservas para Restaurant" #: ../restaurant-reservations.php:279 msgid "View the help documentation for Restaurant Reservations" msgstr "Ver la documentación de ayuda para la aplicación" #: ../restaurant-reservations.php:279 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: ../includes/Booking.class.php:154 msgid "Please enter the date you would like to book." msgstr "Por favor, ingrese la fecha en que desea hacer la reserva." #: ../includes/Booking.class.php:164 msgid "" "The date you entered is not valid. Please select from one of the dates in " "the calendar." msgstr "" "La fecha ingresada no es válida, por favor seleccione una fecha disponible " "en el calendario." #: ../includes/Booking.class.php:175 msgid "Please enter the time you would like to book." msgstr "Por favor ingrese la hora en que desea hacer la reserva." #: ../includes/Booking.class.php:185 msgid "" "The time you entered is not valid. Please select from one of the times " "provided." msgstr "" "La hora ingresada no es válida, por favor seleccione una de las horas " "disponibles." #: ../includes/Booking.class.php:204 #, php-format msgid "Sorry, bookings can not be made more than %s days in advance." msgstr "Disculpe, las reservas no se pueden crear con más de %s dias de anticipación." #: ../includes/Booking.class.php:215 msgid "Sorry, bookings can not be made in the past." msgstr "Disculpe, no se pueden crear reservas en el pasado." #: ../includes/Booking.class.php:223 #, php-format msgid "Sorry, bookings must be made more than %s days in advance." msgstr "Disculpe, las reservas deben ser creadas con más de %s dias de anticipación. " #: ../includes/Booking.class.php:225 #, php-format msgid "Sorry, bookings must be made more than %s hours in advance." msgstr "Disculpe, las reservas deben ser creadas con más de %s horas de anticipación." #: ../includes/Booking.class.php:227 #, php-format msgid "Sorry, bookings must be made more than %s mings in advance." msgstr "" "Disculpe, las reservas deben ser creadas con más de %s minutos de " "anticipación." #: ../includes/Booking.class.php:266 msgid "Sorry, no bookings are being accepted then." msgstr "Disculpe, no se están aceptando reservas." #: ../includes/Booking.class.php:318 msgid "Sorry, no bookings are being accepted on that date." msgstr "Disculpe, no se están aceptando reservas para esa fecha." #: ../includes/Booking.class.php:324 msgid "Sorry, no bookings are being accepted at that time." msgstr "Disculpe, no se están aceptando reservas para esa hora." #: ../includes/Booking.class.php:346 msgid "Please enter a name for this booking." msgstr "Por favor ingrese un nombre para esta reserva." #: ../includes/Booking.class.php:356 msgid "Please let us know how many people will be in your party." msgstr "Por favor díganos cuántas personas ocuparán su reserva." #: ../includes/Booking.class.php:370 #, php-format msgid "We only accept bookings for parties of up to %d people." msgstr "Solo aceptamos reservas que incluyan hasta %d personas." #: ../includes/Booking.class.php:381 msgid "Please enter an email address so we can confirm your booking." msgstr "" "Por favor ingrese una dirección de e-mail a donde enviaremos la confirmación " "de su reserva." #: ../includes/CustomPostTypes.class.php:38 ../includes/CustomPostTypes.class.php: #: 40 ../includes/CustomPostTypes.class.php:41 ../includes/WP_List_Table. #: BookingsTable.class.php:76 msgid "Bookings" msgstr "Reservas" #: ../includes/CustomPostTypes.class.php:39 ../includes/WP_List_Table. #: BookingsTable.class.php:75 msgid "Booking" msgstr "Reserva" #: ../includes/CustomPostTypes.class.php:42 msgid "Add New" msgstr "Agregar" #: ../includes/CustomPostTypes.class.php:43 msgid "Add New Booking" msgstr "Agregar nueva Reserva" #: ../includes/CustomPostTypes.class.php:44 msgid "Edit Booking" msgstr "Editar Reserva" #: ../includes/CustomPostTypes.class.php:45 msgid "New Booking" msgstr "Nueva Reserva" #: ../includes/CustomPostTypes.class.php:46 msgid "View Booking" msgstr "Ver Reserva" #: ../includes/CustomPostTypes.class.php:47 msgid "Search Bookings" msgstr "Buscar Reservas" #: ../includes/CustomPostTypes.class.php:48 msgid "No bookings found" msgstr "No se encontraron Reservas" #: ../includes/CustomPostTypes.class.php:49 msgid "No bookings found in trash" msgstr "No se encontraron Reservas en la papelera" #: ../includes/CustomPostTypes.class.php:50 msgid "All Bookings" msgstr "Todas las Reservas" #: ../includes/CustomPostTypes.class.php:80 msgctxt "Booking status when it is pending review" msgid "Pending" msgstr "" "Pendiente [Reserva que se encuentra sin\n" " revisar] " #: ../includes/CustomPostTypes.class.php:86 msgctxt "Booking status for a confirmed booking" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada [Reserva que se encuentra confirmada] " #: ../includes/CustomPostTypes.class.php:93 #, php-format msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Confirmada <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Confirmadas <span class=\"count\">(%s)</span>" #: ../includes/CustomPostTypes.class.php:97 msgctxt "Booking status for a closed booking" msgid "Closed" msgstr "Cerrada" #: ../includes/CustomPostTypes.class.php:104 #, php-format msgid "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Closed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "" "Cerrada \n" "<span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "" "Cerradas \n" "<span class=\"count\">(%s)</span>" #: ../includes/Notification.class.php:87 msgid "View pending bookings" msgstr "Revisar Reservas pendientes" #: ../includes/Notification.class.php:88 msgid "Confirm this booking" msgstr "Confirmar esta Reserva" #: ../includes/Notification.class.php:89 msgid "Reject this booking" msgstr "Rechazar esta Reserva" #: ../includes/Settings.class.php:83 msgid "" "Thanks, your booking request is waiting to be confirmed. Updates will be " "sent to the email address you provided." msgstr "" "Gracias, su Reserva queda en espera de ser confirmada. Le notificaremos a " "la dirección email que usted nos indicó." #: ../includes/Settings.class.php:84 msgctxt "" "Default date format for display. Must match formatting rules at http://amsul." "ca/pickadate.js/date.htm#formatting-rules" msgid "mmmm d, yyyy" msgstr "mmmm d, yyyy" #: ../includes/Settings.class.php:85 msgctxt "" "Default time format for display. Must match formatting rules at http://amsul." "ca/pickadate.js/time.htm#formats" msgid "h:i A" msgstr "h:i A" #: ../includes/Settings.class.php:86 msgctxt "Default interval in minutes when selecting a time." msgid "30" msgstr "15" #: ../includes/Settings.class.php:96 msgctxt "Default email subject for admin notifications of new bookings" msgid "New Booking Request" msgstr "Nueva solicitud de Reserva" #: ../includes/Settings.class.php:97 msgctxt "" "Default email sent to the admin when a new booking request is made. The tags " "in {brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left " "in place. HTML is allowed, but be aware that many email clients do not " "handle HTML very well." msgid "" "A new booking request has been made at {site_name}:\n" "\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" "{bookings_link}\n" "{confirm_link}\n" "{close_link}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" msgstr "" "Una nueva solicitud de reserva ha sido creada en {site_name}:\n" "\n" "Nombre: {user_name}\n" "participantes: {party} \n" "Fecha: {date}\n" "\n" "{bookings_link} {confirm_link} {close_link}\n" "\n" "\n" " \n" "\n" "<em>Éste mensaje fué enviado por {site_link} a las {current_time}.</em>" #: ../includes/Settings.class.php:115 #, php-format msgctxt "" "Default email subject sent to user when they request a booking. %s will be " "replaced by the website name" msgid "Your booking at %s is pending" msgstr "Su Reserva para %s se encuentra pendiente" #: ../includes/Settings.class.php:116 msgctxt "" "Default email sent to users when they make a new booking request. The tags " "in {brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left " "in place. HTML is allowed, but be aware that many email clients do not " "handle HTML very well." msgid "" "Thanks {user_name},\n" "\n" "Your booking request is <strong>waiting to be confirmed</strong>.\n" "\n" "Give us a few moments to make sure that we've got space for you. You will " "receive another email from us soon. If this request was made outside of our " "normal working hours, we may not be able to confirm it until we're open " "again.\n" "\n" "<strong>Your request details:</strong>\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" msgstr "" "Gracias {user_name},\n" "\n" "Su solicitud de Reserva se encuentra <strong>en espera de ser " "confirmada</strong>.\n" "\n" "Dénos un momento para estar seguros de que tenemos espacio para usted. " "Pronto recibirá otro mensaje de correo nuestro. Si su solicitud fué creada " "fuera de nuestro horario normal de trabajo no podremos confirmarla hasta que " "abramos nuevamente.\n" "\n" "<strong>Detalles de su solicitud:</strong>\n" "\n" "Nombre: {user_name}\n" "Participantes: {party}\n" "Fecha: {date}\n" "\n" " \n" "\n" "\n" "\n" "<em>Éste mensaje fué enviado por {site_link} a las {current_time}.</em>\n" #: ../includes/Settings.class.php:135 #, php-format msgctxt "" "Default email subject sent to user when their booking is confirmed. %s will " "be replaced by the website name" msgid "Your booking at %s is confirmed" msgstr "Su Reserva para %s ha sido confirmada" #: ../includes/Settings.class.php:136 msgctxt "" "Default email sent to users when they make a new booking request. The tags " "in {brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left " "in place. HTML is allowed, but be aware that many email clients do not " "handle HTML very well." msgid "" "Hi {user_name},\n" "\n" "Your booking request has been <strong>confirmed</strong>. We look forward to " "seeing you soon.\n" "\n" "<strong>Your booking:</strong>\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" msgstr "" "Hola {user_name}\n" "\n" "Su solicitud de Reserva ha sido <strong>confirmada</strong>. Esperamos su " "visita.\n" "\n" "<strong>Su Reserva</strong>\n" "\n" "Nombre: {user_name}\n" "Participantes: {party}\n" "Fecha: {date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>Éste mensaje fué enviado por {site_link} a las {current_time}.</em>" #: ../includes/Settings.class.php:153 #, php-format msgctxt "" "Default email subject sent to user when their booking is rejected. %s will " "be replaced by the website name" msgid "Your booking at %s was not accepted" msgstr "Su Reserva para %s ha sido rechazada" #: ../includes/Settings.class.php:154 msgctxt "" "Default email sent to users when they make a new booking request. The tags " "in {brackets} will be replaced by the appropriate content and should be left " "in place. HTML is allowed, but be aware that many email clients do not " "handle HTML very well." msgid "" "Hi {user_name},\n" "\n" "Sorry, we could not accomodate your booking request. We're full or not open " "at the time you requested:\n" "\n" "{user_name}\n" "{party} people\n" "{date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>This message was sent by {site_link} on {current_time}.</em>" msgstr "" "Hola {user_name},\n" "\n" "Disculpe, no podemos acomodar su solicitud de Reserva para la hora " "solicitada.\n" "\n" "<strong>Su solicitud de Reserva</strong>\n" "\n" "Nombre: {user_name}\n" "Participantes: {party}\n" "Fecha: {date}\n" "\n" " \n" "\n" "<em>Éste mensaje fué enviado por {site_link} a las {current_time}.</em>\n" #: ../includes/Settings.class.php:218 ../includes/Settings.class.php:219 msgid "Settings" msgstr "Preferencias" #: ../includes/Settings.class.php:231 msgid "General" msgstr "General" #: ../includes/Settings.class.php:242 msgid "Booking Page" msgstr "Pagina de Reservas" #: ../includes/Settings.class.php:243 msgid "" "Select a page on your site to automatically display the booking form and " "confirmation message." msgstr "" "Seleccione una página en su sitio para automáticamente mostrar el formulario " "se solicitud de Reserva y el mensaje de confirmación." #: ../includes/Settings.class.php:259 msgid "Max Party Size" msgstr "Cantidad máxima de participantes" #: ../includes/Settings.class.php:260 msgid "" "Set a maximum allowed party size for bookings. Leave it empty to allow " "parties of any size." msgstr "" "Establecer un número máximo permitido de participantes para una Reserva. " "Déjelo en blanco para permitir participantes sin límite." #: ../includes/Settings.class.php:261 msgid "No limit" msgstr "Sin límite" #: ../includes/Settings.class.php:271 msgid "Success Message" msgstr "Mensaje exitoso" #: ../includes/Settings.class.php:272 msgid "Enter the message to display when a booking request is made." msgstr "Ingrese el mensaje a mostrar cuando una solicitud de Reserva sea creada." #: ../includes/Settings.class.php:283 msgid "Date Format" msgstr "Formato de fecha" #: ../includes/Settings.class.php:284 msgid "" "Define how the date should appear after it has been selected. <a href=\"http:" "//amsul.ca/pickadate.js/date.htm#formatting-rules\">Formatting rules</a>" msgstr "" "Defina cómo la fecha debe aparecer después de que haya sido seleccionada. \n" "<a href=\"http://amsul.ca/pickadate.js/date.htm#formatting-rules\">Reglas de " "formateo</a>" #: ../includes/Settings.class.php:295 msgid "Time Format" msgstr "Formato de hora" #: ../includes/Settings.class.php:296 msgid "" "Define how the time should appear after it has been selected. <a href=\"http:" "//amsul.ca/pickadate.js/time.htm#formatting-rules\">Formatting rules</a>" msgstr "" "Defina cómo la hora debe aparecer después de que haya sido seleccionada. \n" "<a href=\"http://amsul.ca/pickadate.js/time.htm#formatting-rules\">Reglas de " "formateo</a>" #: ../includes/Settings.class.php:309 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" #: ../includes/Settings.class.php:310 msgid "" "Select a language to use for the booking form datepicker if it is different " "than your WordPress language setting." msgstr "" "Seleccione el lenguaje a usar para el selector de fechas en el formulario de " "solicitud de Reservas si éste es diferente que el lenguaje establecido para " "WordPress." #: ../includes/Settings.class.php:320 msgid "Booking Schedule" msgstr "Programación de Reservas" #: ../includes/Settings.class.php:331 msgid "Schedule" msgstr "Programación" #: ../includes/Settings.class.php:332 msgid "Define the weekly schedule during which you accept bookings." msgstr "Defina la programación semanal durante la cual se aceptarán Reservas." #: ../includes/Settings.class.php:334 msgctxt "Monday abbreviation" msgid "Mo" msgstr "Lun " #: ../includes/Settings.class.php:335 msgctxt "Tuesday abbreviation" msgid "Tu" msgstr "Mar" #: ../includes/Settings.class.php:336 msgctxt "Wednesday abbreviation" msgid "We" msgstr "Mié" #: ../includes/Settings.class.php:337 msgctxt "Thursday abbreviation" msgid "Th" msgstr "Jue" #: ../includes/Settings.class.php:338 msgctxt "Friday abbreviation" msgid "Fr" msgstr "Vie" #: ../includes/Settings.class.php:339 msgctxt "Saturday abbreviation" msgid "Sa" msgstr "Sáb" #: ../includes/Settings.class.php:340 msgctxt "Sunday abbreviation" msgid "Su" msgstr "Dom" #: ../includes/Settings.class.php:355 msgid "Exceptions" msgstr "Exepciones" #: ../includes/Settings.class.php:356 msgid "" "Define special opening hours for holidays, events or other needs. Leave the " "time empty if you're closed all day." msgstr "" "Defina horas de atención especiales para fiestas, eventos u otras " "necesidades. Déje la hora en blanco si permanecerá cerrado todo el día." #: ../includes/Settings.class.php:362 msgctxt "Brief description of a scheduling exception when no times are set" msgid "Closed all day" msgstr "Cerrado todo el día" #: ../includes/Settings.class.php:373 msgid "Early Bookings" msgstr "Próximas Reservas" #: ../includes/Settings.class.php:374 msgid "Select how early customers can make their booking." msgstr "Seleccione cómo los próximos clientes podrán hacer sus Reservas" #: ../includes/Settings.class.php:377 msgid "Any time" msgstr "Cualquier hora" #: ../includes/Settings.class.php:378 msgid "Up to 1 day in advance" msgstr "Hasta 1 día anticipado" #: ../includes/Settings.class.php:379 msgid "Up to 1 week in advance" msgstr "Hasta 1 semana anticipada" #: ../includes/Settings.class.php:380 msgid "Up to 2 weeks in advance" msgstr "Hasta 2 semanas anticipadas" #: ../includes/Settings.class.php:381 msgid "Up to 30 days in advance" msgstr "Hasta 30 días anticipados" #: ../includes/Settings.class.php:382 msgid "Up to 90 days in advance" msgstr "Hasta 90 dias anticipados" #: ../includes/Settings.class.php:393 msgid "Late Bookings" msgstr "Reservas atrazadas" #: ../includes/Settings.class.php:394 msgid "Select how late customers can make their booking." msgstr "Seleccione cómo los clientes pueden hacer reservas de último momento." #: ../includes/Settings.class.php:397 msgid "Up to the last minute" msgstr "Hasta el último minuto" #: ../includes/Settings.class.php:398 msgid "At least 15 minutes in advance" msgstr "Al menos 15 minutos de anticipo" #: ../includes/Settings.class.php:399 msgid "At least 30 minutes in advance" msgstr "Al menos 30 minutos de anticipo" #: ../includes/Settings.class.php:400 msgid "At least 45 minutes in advance" msgstr "Al menos 45 minutos de anticipo" #: ../includes/Settings.class.php:401 msgid "At least 1 hour in advance" msgstr "Al menos 1 hora de anticipo" #: ../includes/Settings.class.php:402 msgid "At least 4 hours in advance" msgstr "Al menos 4 horas de anticipo" #: ../includes/Settings.class.php:403 msgid "At least 1 day in advance" msgstr "Al menos 1 día de anticipo" #: ../includes/Settings.class.php:414 msgid "Date Pre-selection" msgstr "Pre-selección de fecha" #: ../includes/Settings.class.php:415 msgid "" "When the booking form is loaded, should it automatically attempt to select a " "valid date?" msgstr "" "Cuando el formulario de Reserva es cargado, éste debe automáticamente " "seleccionar una fecha válida?" #: ../includes/Settings.class.php:418 msgid "Select today or soonest valid date" msgstr "Seleccione hoy o la fecha válida mas próxima" #: ../includes/Settings.class.php:419 msgid "Leave empty" msgstr "Dejar en blanco" #: ../includes/Settings.class.php:430 msgid "Time Interval" msgstr "Intervalo de hora" #: ../includes/Settings.class.php:431 msgid "Select the number of minutes between each available time." msgstr "Seleccione el número de minutos entre cada hora disponible." #: ../includes/Settings.class.php:434 msgid "Every 30 minutes" msgstr "Cada 30 minutos" #: ../includes/Settings.class.php:435 msgid "Every 15 minutes" msgstr "Cada 15 minutos" #: ../includes/Settings.class.php:436 msgid "Every 10 minutes" msgstr "Cada 10 minutos" #: ../includes/Settings.class.php:437 msgid "Every 5 minutes" msgstr "Cada 5 minutos" #: ../includes/Settings.class.php:446 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" #: ../includes/Settings.class.php:457 msgid "Reply-To Name" msgstr "Nombre a quién responder" #: ../includes/Settings.class.php:458 msgid "The name which should appear in the Reply-To field of a notification email" msgstr "" "El nombre que debe aparecer en el campo 'Responder a' del mensaje de " "notificación." #: ../includes/Settings.class.php:469 msgid "Reply-To Email Address" msgstr "Dirección de correo en 'Responder a' " #: ../includes/Settings.class.php:470 msgid "" "The email address which should appear in the Reply-To field of a " "notification email." msgstr "" "La dirección de correo que debe aparecer en el campo 'Responder a' del " "mensaje de notificación." #: ../includes/Settings.class.php:481 msgid "Admin Notification" msgstr "Notificar al administrador" #: ../includes/Settings.class.php:482 msgid "" "Send an email notification to an administrator when a new booking is " "requested." msgstr "" "Enviar un mensaje de notificación a un administrador cuando una nueva " "Reserva ha sido solicitada." #: ../includes/Settings.class.php:492 msgid "Admin Email Address" msgstr "Dirección de correo del administrador" #: ../includes/Settings.class.php:493 msgid "The email address where admin notifications should be sent." msgstr "" "La dirección de correo donde deben enviarse las notificaciones al " "administrador" #: ../includes/Settings.class.php:502 msgid "Email Templates" msgstr "Plantillas de mensajes" #: ../includes/Settings.class.php:516 msgid "Template Tags" msgstr "Etiquetas de la plantilla" #: ../includes/Settings.class.php:518 msgid "" "Use the following tags to automatically add booking information to the " "emails." msgstr "" "Utilice las siguientes etiquetas para automáticamente agregar información de " "la Reserva a los mensajes." #: ../includes/Settings.class.php:520 msgid "Name of the user who made the booking" msgstr "Nombre del usuario que hizo la Reserva" #: ../includes/Settings.class.php:523 msgid "Number of people booked" msgstr "Número de personas para la Reserva" #: ../includes/Settings.class.php:526 msgid "Date and time of the booking" msgstr "Fecha y hora de la Reserva" #: ../includes/Settings.class.php:529 msgid "Phone number if supplied with the request" msgstr "Número telefónico si fué ingresado en la Reserva" #: ../includes/Settings.class.php:532 msgid "Message added to the request" msgstr "Mensaje agregado en la Reserva" #: ../includes/Settings.class.php:535 msgid "A link to the admin panel showing pending bookings" msgstr "Enlace al panel de administración que muestra las Reservas pendientes" #: ../includes/Settings.class.php:538 msgid "A link to confirm this booking. Only include this in admin notifications" msgstr "" "Enlace para confirmar esta Reserva. Solo incluir éste en las notificaciones " "al administrador." #: ../includes/Settings.class.php:541 msgid "A link to reject this booking. Only include this in admin notifications" msgstr "" "Enlace para rechazar esta Reserva. Solo incluir éste en las notificaciones " "al administrador." #: ../includes/Settings.class.php:544 msgid "The name of this website" msgstr "El nombre del sitio web" #: ../includes/Settings.class.php:547 msgid "A link to this website" msgstr "Enlace a éste sitio web" #: ../includes/Settings.class.php:550 msgid "Current date and time" msgstr "Fecha y hora actual" #: ../includes/Settings.class.php:561 msgid "Admin Notification Subject" msgstr "Asunto de la notificación al administrador" #: ../includes/Settings.class.php:562 msgid "The email subject for admin notifications." msgstr "El asunto del mensaje para las notificaciones al administrador." #: ../includes/Settings.class.php:573 msgid "Admin Notification Email" msgstr "Mensaje de notificación al administrador" #: ../includes/Settings.class.php:574 msgid "" "Enter the email an admin should receive when an initial booking request is " "made." msgstr "" "Ingrese el correo del administrador que debe recibir una notificación cuando " "se inicia una solicitud de Reserva." #: ../includes/Settings.class.php:585 msgid "New Request Email Subject" msgstr "Asunto para el mensaje de nueva solicitud" #: ../includes/Settings.class.php:586 msgid "" "The email subject a user should receive when they make an initial booking " "request." msgstr "" "El asunto en el mensaje que el usuario debe recibir cuando él crea una " "solicitud de Reserva." #: ../includes/Settings.class.php:597 msgid "New Request Email" msgstr "Mensaje de nueva solicitud" #: ../includes/Settings.class.php:598 msgid "" "Enter the email a user should receive when they make an initial booking " "request." msgstr "" "Ingrese el mensaje de correo que el usuario que debe recibir cuando ingrese " "una solicitud de reserva."
[+]
..
[-] restaurant-reservations-da_DK.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-nl_NL.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-de_DE.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-it_IT.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-cs_CZ.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-pt_BR.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-he_IL.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-nb_NO.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-es_ES.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-es_CL.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-ru_RU.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-fr_FR.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations.pot
[edit]
[-] restaurant-reservations-pl_PL.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-nl_NL.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-de_DE.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-it_IT.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-cs_CZ.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-pt_BR.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-da_DK.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-ru_RU.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-fr_FR.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-pl_PL.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-nb_NO.mo
[edit]
[-] restaurant-reservations-he_IL.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-es_ES.po
[edit]
[-] restaurant-reservations-es_CL.mo
[edit]